airbag OPEL VIVARO B 2016.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2016.5Pages: 213, PDF Size: 4.85 MB
Page 10 of 213

8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 42.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 43, Sikkerheds‐
seler 3 49, Airbagsystem 3 53.
Spejlindstilling
Bakspejl
Ved at justere grebet på spejlhusets
underside mindskes blændingen.
Indvendigt spejl, vidvinkelspejl
3 38, Indvendige spejle med auto‐
matisk nedblænding 3 39.
Page 11 of 213

Kort og godt9SidespejleManuel indstilling
Drej spejlet i ønsket retning.
De nederste spejle kan ikke indstilles.
Sidespejle 3 37.
Elektrisk indstilling
Vælg det ønskede sidespejl og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 37, Elektrisk
indstilling 3 37, Indfældelige side‐
spejle 3 38, Opvarmede sidespejle
3 38.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er fri‐
gjort.
Airbagsystem 3 53, tændings‐
stillinger 3 116.
Page 13 of 213

Kort og godt111Ventilationsspjæld i siderne 112
2 Askebæger ............................ 79
Kopholder ............................. 67
3 Lyskontakt ............................ 96
Tågebaglygte ........................ 99
Tågeforlygter ........................ 99
Orienteringslys ....................101
Blinklys .................................. 98
Parkeringslys ........................ 96
Overhalingsblink, nærlys
og fjernlys .............................. 97
4 Instrumenter ......................... 80
Førerinformationscenter
(DIC) ..................................... 90
5 Horn ...................................... 75
Førerairbag ........................... 56
6 Forrudevisker,
forrudevasker ....................... 76
Bagrudevisker,
bagrudevasker .....................77
Kørecomputer ......................927Kortlæser til elektronisk
nøglesystem .......................... 21
8 Knapper på rattet ..................75
9 Midterste ventilations‐
spjæld ................................. 112
10 Stikdåse ................................ 78
Cigarettænder ....................... 79
Møntbakke, USB-kontakt ......66
11 Førerinformationscenter
(DIC) ..................................... 90
Kørecomputer ......................92
12 Passagerairbag .....................56
13 Handskerum ......................... 66
14 El-opvarmede sidespejle ......38
El-bagrude ............................ 41
Tomgangshastighedsre‐
gulering ............................... 118
15 Stikdåse ................................ 78
Cigarettænder ....................... 79
16 Klimastyring ........................ 103
Elektronisk klimastyring ......10517Askebæger ............................ 79
Kopholder ............................. 67
18 Havariblink ............................ 98
Centrallås .............................. 23
19 Strømknap til det
elektroniske nøglesystem ...116
20 Øko-knap til brændstof‐
økonomiprogram .................114
21 Stop-start-system ................120
Cruise control og hastig‐
hedsbegrænser ..................133
22 Fjernbetjening på rattet ........75
Cruise control .....................133
23 Tændingslås med ratlås .....116
24 Indstilling af rat ......................75
25 Greb til åbning af
motorhjelm .......................... 147
26 Sikringsboks ........................ 161
27 Ultralydsparkerings‐
sensorer ............................. 137
Elektronisk stabilitets‐
program (ESP® Plus
) ............. 132
Traction Control (TC) ..........131
Page 44 of 213

42Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 42
Forsæder ..................................... 43
Siddestilling ............................... 43
Sædeindstilling .......................... 44
Nedfældning af sæde ................45
Armlæn ...................................... 46
Sædevarme ............................... 46
Bagsæder .................................... 46
Sikkerhedsseler ........................... 49
Trepunktssele ............................ 50
Airbags ......................................... 53
Frontairbags .............................. 56
Sideairbags ............................... 56
Gardinairbags ............................ 57
Deaktivering af airbag ...............57
Barnesæder ................................. 59
Placering af barnesæder ...........60
Isofix barnesæder ......................65
Top-Tether fastgørelsesøjer ......65Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐ ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad hovedstøtten gå i hak.
Bemærkninger
Godkendt tilbehør må kun fastgøres på hovedstøtten på højre forsæde,
når sædet ikke er i brug.
Afmontering
F.eks. ved brug af et barnesæde
3 59.
Vip først ryglænet frem, og træk der‐
efter hovedstøtten helt op. Tryk på
udløserknappen, og træk hovedstøt‐
ten opad for at frigøre den.
Page 45 of 213

Sæder, sikkerhed43Anbring hovedstøtterne sikkert i last‐
rummet. Kør ikke med hovedstøt‐
terne afmonteret, hvis der sidder no‐
gen på sædet.Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen løse gen‐
stande under sæderne.
Opbevaringsrum under passa‐
gersædet, opbevaringsboks
3 68.
● Skyd bagdelen så langt tilbage
mod ryglænet som muligt. Af‐
standen fra sædet til pedalerne indstilles, så benene er let bø‐
jede, når pedalerne er trådt helt
ned. Skub højre sæde så langt
tilbage som muligt.
Page 48 of 213

46Sæder, sikkerhedRyglænet slås op igen ved at trække
i udløseren, hæve ryglænet og der‐
efter slippe udløseren. Lad ryglænet
gå hørbart i indgreb.9 Advarsel
Når forsædepassagerens sæde er
slået ned, skal forsædepassage‐
rens airbagsystem deaktiveres.
Deaktivering af airbag 3 57.
Armlæn
Løft eller sænk armlænet efter ønske.
Sædevarme
Tryk på ß for det pågældende sæde.
Lysdioden i kontakten lyser. Tryk på
den anden ende af vippekontakten for
at slå sædevarme fra.
Sædevarmen er termostatreguleret
og slukker automatisk, når sædetem‐ peraturen er tilstrækkeligt høj.
Længerevarende brug på højeste
indstilling anbefales ikke til personer
med sart hud.
Sædeopvarmning kan anvendes, når
motoren i gang.
Bagsæder9 Advarsel
Når bagsæder eller ryglæn indstil‐
les eller slås ned, skal hænder og
fødder holdes væk fra sædernes/
ryglænenes bevægelsesområde.
Juster aldrig sæder under kørsel,
da de kan bevæge sig ukontrolla‐
belt.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i hak.
Page 55 of 213

Sæder, sikkerhed53Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 85.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 56 of 213

54Sæder, sikkerhedEN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐
DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
Page 57 of 213

Sæder, sikkerhed55PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM
VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНАВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐ BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐
tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐ NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
Page 58 of 213

56Sæder, sikkerhedLV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐ ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02, må et fremadvendt bar‐ nesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellerne for placering af barnesæder 3 60.
Airbagmærkaten er placeret på pas‐
sagerforsædets solskærm.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Deaktivering af airbag 3 57.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. De er mærket med ordet AIRBAG .
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af kollision af en vis alvorlighed. Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for
kvæstelser af overkrop og hoved be‐
tydeligt for personerne, der sidder på
forsædet.
9 Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt.
Sædestilling 3 43.
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐
gen kan blive udløst.
Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en for‐ udsætning for, at airbaggen skal
give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en air‐
bag i hvert forsædes ryglæn. De er
muligvis mærket med ordet AIRBAG.
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af kollision af en vis alvorlighed. Tæn‐
dingen skal være slået til.