instrument panel OPEL VIVARO B 2017.5 Instruksjonsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2017.5Pages: 231, PDF Size: 5.35 MB
Page 12 of 231
10Kort og viktigOversikt over instrumentpanelet
Page 14 of 231
12Kort og viktigBetjening av instrument‐
panelets belysning ..............111
Tilleggsvarmer ....................119
Hastighetsbegrenser ...........152Uvendige lys
Drei på den ytre lysbryteren:
7:av8:parklys9P:hovedlys
Biler med automatisk lysregulering:
AUTO:automatisk lyskontroll:
Utvendige lys slås automa‐
tisk på og av etter de utven‐
dige lysforholdene.
Lys 3 107, Automatisk lysregulering
3 108, Varselenhet for hovedlys
3 102, Adaptivt frontlys 3 109.
Page 19 of 231
Kort og viktig17Begynne å kjøreKontroller før igangkjøring ● Dekktrykk og -tilstand 3 183,
3 216.
● Motoroljenivå og væskenivåer 3 164.
● Alle ruter, speil, utvendig belys‐ ning og skilt må være fri for skitt,
snø og is og fungere som de skal.
● Riktig innstilling av speil, seter og
sikkerhetsbelter 3 38, 3 45,
3 54.
● Bremsefunksjonen i liten fart, særlig hvis bremsene er våte.Starte motoren med nøkkel
● Drei nøkkelen til 1.
● Drei litt på rattet for å frigjøre ratt‐
låsen.
● Trå inn clutch- og bremsepe‐ dalen.
● Ikke trå på gasspedalen.
● Dieselmotorer: Vri nøkkelen til posisjonen 2 for forvarming og
vent til kontrollampen ! slukker
i instrumentpanelet.
● Drei nøkkelen til 3, og slipp den.
Starte motoren 3 131.
Starte motoren med
spenningsknappen
Elektronisk nøkkel må være inne i
bilen, enten i kortleseren eller i fremre
del av kupéen.
● Drei litt på rattet for å frigjøre ratt‐
låsen.
● Trå inn clutch- og bremsepe‐ dalen.
● Ikke trå på gasspedalen.
● Trykk START/STOP og slipp.
● Motoren starter etter en kort forsinkelse.
Spenningsknapp 3 129.
Page 60 of 231
58Seter og sikkerhetsutstyrrattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Foreta ikke endringer i kollisjons‐
putesystemet, ettersom det vil gjøre
bilens typegodkjenning ugyldig.
Når kollisjonsputene blåses opp,
unnslipper varme gasser som kan
medføre brannskader.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 95.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
Page 62 of 231
60Seter og sikkerhetsutstyrRO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVUDROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
I tillegg til varslingen som kreves av
ECE R94.02, må forovervendt barne‐ sikringsutstyr av sikkerhetsmessige
årsaker bare brukes i henhold til
instruksjoner og begrensninger i
tabellene med steder for plassering
av barnesikringsutstyr 3 66.
Kollisjonsputeetiketten er plassert på
solskjermen foran på passasjersiden.9 Fare
Bruk ikke barnesikringsutstyr på et
passasjersete med aktiv frontkolli‐ sjonspute.
Deaktivering av kollisjonspute
3 62.
Frontkollisjonsputer
Frontkollisjonsputesystemet består av én kollisjonspute i rattet og én på
passasjersiden av instrumentpanelet. Disse er merket med AIRBAG.
Frontkollisjonsputesystemet utløses ved sidekollisjoner av en viss styrke.Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene tar i mot støtet og reduserer dermed risi‐
koen for skader på øvre del av krop‐
pen og hodet til forsetepassasjerene
betydelig.
Page 64 of 231
62Seter og sikkerhetsutstyrHodekollisjonsputesystemet utløses
ved sidekollisjoner av en viss styrke. Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for hodeskader ved sidekollisjoner
merkbart.9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Krokene på håndtakene i takram‐
men er bare egnet til å henge lette
klesplagg på uten kleshenger.
Oppbevar ikke gjenstander i
klærne.
Deaktivering av
kollisjonspute
Forsetepassasjerens kollisjonspute‐
system må deaktiveres hvis et barne‐
sete skal festes i forsetet i samsvar
med instruksjoner i tabellene med
steder for plassering av barnesik‐
ringsutstyr 3 66.
Beltestrammerne og alle andre kolli‐
sjonsputer vil fortsatt være aktive.
Avhengig av bilen vil det være en
advarsel på kollisjonsputeetiketten
som er plassert på solskjermen for
forsetepassasjeren. Du finner mer
informasjon i "Kollisjonspute-
systemet" 3 57.
Kollisjonsputesystemet for forsete‐
passasjeren kan deaktiveres ved
bruk av en bryter som er plassert på
siden av instrumentpanelet. Åpne
passasjerdøren foran for å få tilgang
til bryteren.
Trykk inn bryteren og vri for å velge
posisjon:* OFF:forsetepassasjerens kolli‐
sjonsputesystem er deakti‐
vert og vil ikke utløses ved
en kollisjon. Kontrollampe
* OFF lyser kontinuerlig i
takkonsollen 3 92,
3 95 og en tilhørende
melding vises i førerinfor‐
masjonssenteret 3 100.Ó ON:kollisjonsputesystem for
forsetepassasjer er akti‐
vert.9 Fare
Kollisjonsputen for passasjersetet
må bare deaktiveres i forbindelse
med bruk av barnesikringsutstyr i
henhold til instruksjoner og
begrensinger i tabellen 3 66.
Eller vil det medføre livsfare for
personer som sitter i passasjer‐
setet når kollisjonsputen for forse‐ tepassasjeren er deaktivert.
Page 73 of 231
Oppbevaring og transport71Oppbevaring og
transportOppbevaringsrom ........................71
Oppbevaringsplasser i instrumentpanelet .....................71
Hanskerom ................................ 72
Koppholdere .............................. 73
Oppbevaringsplass foran ..........73
Lagring i dørpanelet ..................74
Oppbevaringsskuff under setet .......................................... 74
Oppbevaringsrom over førerplassen ............................. 76
Bagasjerom .................................. 76
Bagasjeromsdeksel ...................77
Festeringer ................................ 77
Sikkerhetsnett ............................ 78
Bagasjeromsgrill ........................79
Varseltrekant ............................. 80
Førstehjelpsutstyr ......................80
Takstativsystem ........................... 80
Takstativ .................................... 80
Informasjon om lasting .................80Oppbevaringsrom9Advarsel
Ikke oppbevar tunge eller skarpe
gjenstander i oppbevaringsrom‐ mene. Ellers kan lokket på oppbe‐ varingsrommet åpnes og passa‐
sjerer og fører kan skades av gjen‐
stander som slynges ut ved hard oppbremsing, plutselig retnings‐
endring eller et uhell.
Oppbevaringsplasser i
instrumentpanelet
Oppbevaringsrom, lommer og rom er
plassert i instrumentpanelet.
En myntholder kan være plassert på
instrumentpanelet.
En telefonholder kan være plassert
på instrumentpanelet.
Page 74 of 231
72Oppbevaring og transport
En brettholder kan være plassert på
instrumentpanelet.
For å bruke brettholderen trekkes
håndtaket helt ut mot deg selv. Drei
holderen og skyv den helt inn. Ved behov senkes underdelen av holde‐
ren for å trekke den ut.
For å montere igjen trekkes bretthol‐
deren helt ut mot deg selv, løft den
opp inntil den er horisontal og skyv
den helt inn.Avhengig av versjonen kan brettet
som er plassert på toppen av instru‐
mentpanelet ha et lokk.
Hanskerom
Trekk i håndtaket for å åpne.
Avhengig av versjon kan hanskerom‐
met ha et lys som slås på når hans‐
kerommet åpnes, og det kan også
være låsbart.
Hanskerommet bør være lukket
under kjøring.
Page 75 of 231
Oppbevaring og transport73Koppholdere
Koppholdere er plassert på begge
sider av instrumentpanelet, på midten i det nedre instrumentpanelet og
avhengig av versjon, også i dørlom‐
mene og i bakseteområdet.
Ekstra koppholdere er plassert på
baksiden av det nedfelte midtre
baksetet 3 73, 3 49.
Koppholderne kan også brukes til å
holde det bærbare askebegeret.
Fjern den portable askebegerenhe‐
ten for å bruke koppholderne.
Askebegere 3 88.
Oppbevaringsplass foran
Frakkekroker er plassert på kupéensskillevegg og gripehåndtakene på
taktrekket.
Nedfelling midtre seterygg
Seteryggen til det midtre forsetet har
et oppbevaringsrom, en koppholder og et dokumentbrett når det felt helt
forover.
Felle ned sete 3 48.9 Advarsel
Når passasjersetet i midten foran
er felt ned, må kollisjonsputesys‐
temet for passasjeren foran deak‐
tiveres.
Deaktivering av kollisjonspute
3 62.
Lukk koppholderen på instrumentpa‐
nelet før seteryggen felles ned.
Trykk på knappen (med pil) på sete‐
ryggens bakside for å frigjøre doku‐
mentbrettet og få tilgang til oppbeva‐
ringsrommene.
Sett inn sluttstykket/ene inn i en av
sporene ved siden av koppholderen
for å installere dokumentbrettet.
Page 88 of 231
86Instrumenter og betjeningselementer9Advarsel
Ved visning av bare noen få
grader over 0 °C kan veibanen
allerede være islagt.
Klokke
Avhengig av bil, kan gjeldende tid
vises i det midtre informasjonsdis‐
playet og/eller i førerinformasjons‐
senteret.
Informasjonsdisplay:
Timer og timer og minutter justeres
ved å trykke på de aktuelle knappene ved displayet eller med betjeningse‐
lementene for infotainmentsystemet.
Se brukerhåndboken for infotain‐
mentsystemet for mer informasjon.
Førerinformasjonssenter:
Vis klokkens innstillingsfunksjon ved
å trykke flere ganger på knappen i
enden av viskerhendelen.
Trykk og hold knappen i ca.
fem sekunder:
● timene blinker
● trykk flere ganger på knappen for
å endre timetallet
● vent i omtrent fem sekunder for å
stille inn timer
● minuttene blinker
● trykk flere ganger på knappen for
å endre minuttallet
● vent i omtrent fem sekunder for å
stille inn minutter
Førerinformasjonsdisplay 3 100.
Strømuttak
Et 12 V-strømuttak er plassert på
instrumentpanelet. Fell dekselet opp.