airbag OPEL VIVARO B 2019 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2019Pages: 249, PDF Size: 5.65 MB
Page 10 of 249

8En brefHauteur de siège
Mouvement de pompage du levier:
vers le haut:relever le siègevers le bas:abaisser le siège
Position de siège 3 48.
Réglage des sièges 3 49.
Réglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Appuis-tête 3 47.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'atta‐
cher dans la boucle de ceinture. La
ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être
incliné trop en arrière (environ 25° maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la boucle de
ceinture.
Position de siège 3 48.
Ceintures de sécurité 3 57.
Système d'airbag 3 62.
Page 12 of 249

10En brefRéglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction
débloquée.
Système d'airbag 3 62.
Positions de l'allumage 3 139.
Page 14 of 249

12En bref1Bouches d'aération
latérales .............................. 134
2 Cendriers .............................. 95
Porte-gobelet ....................... 78
3 Commutateur d'éclairage ...114
Feu antibrouillard arrière .....118
Phares antibrouillard ..........117
Éclairage pour quitter le
véhicule ............................... 121
Feux de direction ................117
Feux de position .................114
Appel de phares, feux de
croisement et feux de route 115
4 Instruments .......................... 95
Centre d'informations du
conducteur .......................... 108
Ordinateur de bord .............110
5 Avertisseur sonore ................89
Airbag conducteur .................656Essuie-glace avant, lave-
glace avant ........................... 90
Essuie-glace arrière, lave-
glace de lunette arrière ........91
Ordinateur de bord .............110
7 Lecteur de carte pour le
système de clé
électronique .......................... 23
8 Commandes au volant ..........89
9 Bouches d'aération
centrales ............................. 134
10 Prise pour accessoires .......... 93
Allume-cigares ......................94
Plateau de monnaie, port
USB ....................................... 76
11 Affichage d'informations ...... 108
12 Airbag pour passager avant ..65
13 Boîte à gants ........................ 77
14 Rétroviseurs extérieurs
chauffants ............................. 43
Lunette arrière chauffante .....46
Régime de ralenti ................14315Prise pour accessoires .......... 93
Allume-cigares ......................94
16 Climatisation automatique ..122
Climatisation électronique ...124
17 Cendriers .............................. 95
Porte-gobelet ....................... 78
18 Feux de détresse ................117
Verrouillage central ...............27
19 Aide au stationnement
avant .................................. 165
20 Touche d'alimentation
pour le système de clé
électronique ........................ 140
21 Touche Eco pour le mode
économie de carburant .......137
22 Système Stop/Start .............144
Régulateur de vitesse .........161
Limiteur de vitesse ..............163
23 Télécommande au volant ....89
Régulateur de vitesse ........161
24 Serrure de contact avec
blocage de la direction ........139
25 Réglage du volant .................89
Page 49 of 249

Sièges, systèmes de sécurité47Sièges, systèmes
de sécuritéAppuis-tête ................................... 47
Sièges avant ................................ 48
Position de siège .......................48
Réglage de siège ......................49
Rabattement du siège ...............51
Accoudoir .................................. 51
Chauffage .................................. 52
Sièges arrière .............................. 52
Ceintures de sécurité ...................57
Ceinture de sécurité à trois points ........................................ 58
Système d'airbag .........................62
Système d'airbag frontal ............65
Système d'airbag latéral ............66
Système d'airbag rideau ............66
Désactivation d'airbag ...............67
Systèmes de sécurité pour en‐ fant ............................................... 68
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour
enfant ....................................... 71Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appui- tête sur la position la plus basse.
Réglage
Pour relever, tirer l'appui-tête vers le
haut et enclencher.
Pour abaisser, appuyer sur le bouton
de déverrouillage, régler la hauteur et enclencher.
Page 50 of 249

48Sièges, systèmes de sécurité
Les appuis-tête de siège arrière
peuvent être pliés vers l'avant.
Remarque
Des accessoires homologués ne peuvent être attachés à l'appui-tête
de passager avant que si le siège
n'est pas occupé.
Démontage
Par exemple lorsque vous utilisez un
système de sécurité pour enfant
3 68.
Commencer par incliner le dossier
vers l'avant puis lever l'appui-tête à la position la plus élevée. Appuyer sur la
touche de déverrouillage. Retirer l'ap‐ pui-tête vers le haut.
Ranger les appuis-tête en les atta‐
chant dans le coffre.
Ne pas rouler avec l'appui-tête enlevé
si le siège est occupé.
PoseCommencer par incliner le dossiervers l'avant, puis insérer les tiges de
l'appui-tête dans leurs orifices.
Abaisser autant que possible l'appui-
tête, puis relever l'appui-tête
(commencer par appuyer au besoin
sur le bouton de déverrouillage)
jusqu'à ce qu'il s'enclenche ferme‐
ment dans la position désirée.Sièges avant
Position de siège9 Attention
Ne conduire que si le siège est
correctement réglé.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de
25 cm du volant afin de permettre
le déploiement de l'airbag en toute sécurité.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en
roulant. Ils pourraient se déplacer
de manière incontrôlée.
Page 53 of 249

Sièges, systèmes de sécurité51Rabattement du siège
Rabattement du siège passager
avant central
Tirer sur la manette de déverrouil‐
lage, replier complètement le dossier
vers l'avant puis relâcher la manette.
Laisser le dossier s'encliqueter de
manière audible.
Remarque
Lorsque la hauteur du siège est à la
position la plus haute, enfoncer les
appuie-têtes avant de replier le
dossier.
Vérifier que rien ne gêne le rabatte‐ ment du dossier, par ex. le pare-
soleil 3 46, le porte-gobelet 3 78.
Pour remettre le dossier en position
verticale, tirer sur la manette de
déverrouillage, relever le dossier puis
relâcher la manette. Laisser le
dossier s'encliqueter de manière
audible.9 Attention
Le système d'airbag de passager
avant doit être désactivé si le
siège du passager avant est en
position rabattue.
Désactivation d'airbag 3 67.
Accoudoir
Relever complètement l'accoudoir
lorsqu'il n'est pas nécessaire ou
l'abaisser complètement.
Lever l'accoudoir en cas de besoin.
Page 64 of 249

62Sièges, systèmes de sécuritéSystème d'airbag
Le système d'airbags comporte une série de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenchés, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
Étant donné que le système d'air‐
bag se déploie de manière explo‐
sive, les réparations doivent être
exécutées uniquement par du
personnel qualifié.
9 Attention
L'ajout d'accessoires modifiant la
configuration d'origine du châssis
du véhicule, du système de pare- chocs, de leur hauteur, de la tôle‐
rie d'extrémité avant ou latérale,
peut empêcher le système d'air‐
bag de fonctionner correctement.
Le fonctionnement du système
d'airbag peut également être
affecté par la modification de toute
pièce des sièges avant, des cein‐
tures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic d'air‐
bag, du volant, du tableau de bord, des joints d'étanchéité de porteintérieurs y compris les haut-
parleurs, de l'un des modules
d'airbag, de garniture de plafon‐
nier ou de montant, des capteurs
avant, des capteurs d'impact laté‐
ral ou du câblage d'airbag.
Remarque
Dans la zone de la console centrale se trouve l'électronique de
commande du système d'airbags et
de rétracteurs de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à cet
endroit.
Ne relier aucun objet aux recouvre‐
ments des airbags et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux. Faire
remplacer les recouvrements
endommagés dans un atelier.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En
outre, il peut être nécessaire de faire
remplacer le volant, le tableau de
bord, des pièces de garnissage, les
joints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag, car cela annule‐
rait l'homologation d'usage du
véhicule.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 102.
Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa‐ tion ECE R94.02 :
Page 65 of 249

Sièges, systèmes de sécurité63
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 66 of 249

64Sièges, systèmes de sécuritéEL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
Page 67 of 249

Sièges, systèmes de sécurité65SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Au-delà de l'avertissement requis par
la réglementation ECE R94.02, et
pour des raisons de sécurité, vous ne devez utiliser un système de sécurité
pour enfant face à la route que confor‐ mément aux instructions et restric‐
tions des tableaux des emplacements
de montage d'un système de sécurité
pour enfant 3 71.
L'étiquette d'airbag se trouve sur le
pare-soleil du passager avant.9 Danger
Ne pas utiliser de système de
sécurité pour enfant sur le siège passager lorsque l'airbag avant
est actif.
Désactivation d'airbag 3 67.
Système d'airbag frontal
Le système d'airbags avant se
compose de deux airbags, un dans le
volant et un autre dans le tableau de
bord en face du passager avant. Ils
sont reconnaissables à l'inscription
AIRBAG .
Le système d'airbag frontal se
déclenche en cas d'un accident d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐ ment le risque de blessure du tronc et
de la tête des occupants avant.9 Attention
Une protection optimale n'est
assurée que si le siège se trouve
dans la position correcte.
Position de siège 3 48.
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.