airbag OPEL ZAFIRA C 2015.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.5, Model line: ZAFIRA C, Model: OPEL ZAFIRA C 2015.5Pages: 297, PDF Size: 9.05 MB
Page 8 of 297
6Kort og godtKort og godtFør kørslenOplåsning af bilen
Dørene og lastrummet låses op ved
at trykke på c. Dørene åbnes ved at
trække i håndtagene. Bagklappen åb‐
nes ved at trykke på berøringsfeltkon‐
takten under håndtaget.
Trådløs fjernbetjening 3 21, central‐
lås 3 22, bagagerum 3 25.
Sædeindstilling
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen. Prøv at bevæge sædet frem
og tilbage for at sikre, at det er fast‐
låst.
Sædeposition 3 38, Sædeindstilling
3 38.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Page 10 of 297
8Kort og godt
Indstilling af el-drevet sæde
Kontaktstillinger 1:
fremad/bagud=indstilling i læng‐
deretningopad/nedad=højdeindstillingopad/nedad
foran=hældningsindstil‐
ling
Kontaktstillinger 2:
fremad/bagud
foroven=indstilling af ryglæn
Elektrisk sædeindstilling 3 40.
Indstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 36.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i spændet. Sikkerhedsselen
må ikke være snoet og skal slutte tæt til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap på spændet.
Sædeposition 3 38, Sikkerheds‐
seler 3 50, Airbagsystem 3 54.
Page 11 of 297
Kort og godt9SpejlindstillingBakspejl
Med knappen på spejlhusets under‐
side mindskes blændingen.
Bakspejl 3 30, Automatisk ned‐
blændende bakspejl 3 31.
Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 29, Elektrisk
indstilling 3 29, Indfældning af side‐
spejle 3 29, El-opvarmede side‐
spejle 3 30.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 54, tændings‐
stillinger 3 158.
Page 13 of 297
Kort og godt11
1El-betjente ruder ...................32
2 Sidespejle ............................. 29
3 Cruise control .....................177
Hastighedsbegrænser ........178
Adaptiv cruise control .........179
Advarsel, kollision fremme ..186
4 Ventilationsspjæld i siderne 154
5 Blinklys og
vognbaneskifte-lys,
overhalingsblink, nærlys
og fjernlys,
fjernlysassistent .................143
Orienteringslys ...................147
Parkeringslys ...................... 144
Knapper til førerinformati‐
onscenter ............................ 118
6 Instrumenter ....................... 105
7 Fjernbetjening på rattet ........98
8 Førerinformationscenter ...... 1189Vinduesvisker,
forrudevasker,
forlygtevasker,
bagrudevisker,
bagrudevasker ....................100
10 Centrallås .............................. 22
Havariblink ......................... 143
Sportsprogram ...................175
Tourprogram ...................... 175
Brændstofvælger ................107
Kontrollampe for
deaktiveret airbag ..............112
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele ...111
11 Informationsdisplay ............121
12 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 154
13 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 27
14 Handskerum ......................... 67
15 Klimastyring ........................ 14816AUX-indgang, USB-
indgang, SD-kortlæser ..........10
Stikkontakt .......................... 104
17 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 170
Automatisk gearkasse .......167
18 Traction Control-system .....174
Elektronisk stabilitets‐
kontrol ................................ 174
Vognbaneskiftadvarsel ......205
19 Elektrisk parkeringsbremse . 172
20 Parkeringsassistentsy‐
stemer ................................. 192
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 159
21 Tændingslås med ratlås ....158
22 Horn ..................................... 99
Førerairbag .......................... 57
23 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 222
24 Sikringsboks ....................... 240
Opbevaringsrum ...................68
Page 24 of 297
22Nøgler, døre og ruder
Nøgle med nøglekam, der kan foldes
ud
Fold nøglekammen ud og åbn en‐
heden. Udskift batteriet (batteritype
CR 2032), bemærk placeringen. Luk enheden og synkroniser.
Synkronisering af fjernbetjening Efter udskiftning af batteriet låses fø‐
rerdøren op med nøglen i låsen. Når
tændingen slås til, synkroniseres
fjernbetjeningen.
Centrallås
Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende
dør. Hvis der trækkes i håndtaget én
gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk
igen, hvis ingen af dørene er blevet
åbnet.Oplåsning
Tryk på c.
Der kan vælges to indstillinger: ■ For oplåsning af førerdør, bagage‐ rum og tankklap alene, tryk én gang
på c. Alle døre låses op ved at
trykke to gange på c.
■ Tryk én gang på c for at oplåse alle
døre, bagagerummet og tankklap‐ pen.
Indstillingen kan ændres i Indstil‐
linger-menuen på info-displayet. In‐
dividuelle indstillinger 3 130.
Page 38 of 297
36Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 36
Forsæder ..................................... 38
Bagsæder .................................... 44
Sikkerhedsseler ........................... 50
Airbags ......................................... 54
Barnesæder ................................. 60Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Page 40 of 297
38Sæder, sikkerhedForsæderSiddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
■ Skyd bagdelen så langt tilbage mod
ryglænet som muligt. Afstanden fra sædet til pedalerne indstilles, så
benene er let bøjede, når peda‐
lerne er trådt helt ned. Skub højre
sæde så langt tilbage som muligt.
■ Skyd skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænshældningen så det er nemt
at nå rattet, når armene er let bøjet. Når rattet drejes, skal skulderkon‐
takten med ryglænet bevares. Ryg‐
lænene må ikke hælde for langt
bagud. Vi anbefaler en maksimal
hældningsvinkel på ca. 25°.
■ Indstilling af rat 3 98.
■ Indstil sædehøjden til den fornødne
højde. Der skal sikres frit udsyn til
alle sider og alle displayinstrumen‐ ter. Der skal være mindst en hånds‐ breddes frigang mellem hoved og
loftsbeklædning. Lårene skal hvile
let på sædet uden at trykke.
■ Indstilling af hovedstøtte 3 36.
■ Indstilling af sikkerhedsselernes højde 3 51.
■ Indstil den indstillelige lårstøtte, så der er en afstand på ca. to fingres
bredde mellem sædekant og knæ‐
hase.
■ Indstil lændestøtten, så den under‐
støtter rygsøjlens naturlige form.Sædeindstilling
Kør kun med sæder og ryglæn sat i
hak.9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Page 56 of 297
54Sæder, sikkerhed9Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Airbaggenes afdækninger må ikke
overklæbes eller på anden vis be‐
klædes.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, slipper der varme gasser ud, som kan forårsage
forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 112.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 57 of 297
Sæder, sikkerhed55
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
Page 58 of 297
56Sæder, sikkerhed
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐ STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;