airbag OPEL ZAFIRA C 2019 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: ZAFIRA C, Model: OPEL ZAFIRA C 2019Pages: 317, PDF Size: 9.24 MB
Page 10 of 317
8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Nackskydd 3 35.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25 ° ).
För att lossa bältet: Tryck på den röda knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 37, säkerhetsbälten
3 44, airbagsystem 3 48.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Flytta spegelhuset i önskad riktning
för att ställa in spegeln.
Innerbackspegel med manuell
avbländning 3 29, innerbackspegel
med automatisk avbländning 3 29.
Page 11 of 317
Kort sagt9Ytterbackspeglar
Välj relevant ytterbackspegel genom
att vrida reglaget åt vänster (L) eller åt
höger (R). Ställ in respektive spegel
genom att luta fyrvägsreglaget.
Konvexa ytterbackspeglar 3 28,
elektrisk inställning 3 28, infällbara
ytterbackspeglar 3 28, uppvärmda
ytterbackspeglar 3 29.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får bara ställas in när bilen står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 48, tändningslägen
3 182.
Page 13 of 317
Kort sagt111Elektriska fönsterhissar .........30
2 Ytterbackspeglar ...................28
3 Farthållare .......................... 202
Hastighetsbegränsare .........204
Adaptiv farthållare ...............205
Kollisionsvarning .................211
4 Blinkers och filbytessignal,
ljustuta, halvljus och
helljus, helljusassistent ......117
Fördröjd belysning .............120
Parkeringsljus .....................118
Knappar för förarinforma‐
tionscentral ............................ 99
5 Instrument ............................ 87
6 Förarinformationscentral .......99
7 Fjärrkontroll på ratten ...........82
8 Vindrutetorkare, vindru‐
tespolarsystem, strål‐
kastarspolare,
bakrutetorkare, bakrutes‐
polarsystem ........................... 83
9 Reglage för manövrering
av Info-Display ....................10310Centrallås .............................. 21
Varningsblinkers ................117
SPORT-läge ....................... 201
Reseläge ............................ 201
Kontrollampa för
deaktivering av airbag ..........94
11 Statuslysdiod stöldlarm ........25
12 Info-Display ........................ 103
13 Mittre luftmunstycken .........178
14 Sidoluftmunstycken .............178
15 Handskfack .......................... 61
16 Klimatiseringsautomatik ......172
17 USB-ingång ........................... 10
Eluttag ................................... 86
18 Växelspak, manuell
växellåda ............................ 195
Automatisk växellåda .........192
19 Dragkraftskontroll ...............199
Elektronisk stabilitetsreg‐
lering .................................. 200
Filbytesvarning ...................226
20 Elektrisk parkeringsbroms ... 19621Manuell parkeringsbroms ...196
22 Parkeringshjälpsystem ........217
Eco-knapp för stopp-start-
system ................................. 185
23 Tändlås med rattlås ...........182
24 Signalhorn ............................ 83
Förarairbag .......................... 52
25 Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 238
26 Säkringshållare ..................255
Förvaringsutrymme ...............63
27 Belysningsströmställare .....112
Strålkastarinställning ..........114
Dimljus fram ....................... 117
Dimbakljus ......................... 118
Instrumentbelysning ...........119
28 Rattinställning ......................82
Page 23 of 317
Nycklar, dörrar och fönster21
Batterierna får inte slängas i hushålls‐
soporna. De måste lämnas till åter‐
vinning på lämpliga återvinnings‐
stationer.
Nycklar med fällbart nyckelax
Fäll ut nyckelaxet och öppna fjärrkon‐ trollen. Byt batteriet (batterityp
CR 2032). Observera batteriets läge.
Stäng fjärrkontrollen och synkron‐
isera den.
Nycklar med fast nyckelax
Låt en verkstad byta batteriet.
Programmerade inställningar
Varje gång som tändningen slås av
så kan vissa funktioner för följande
inställningar sparas automatiskt av
fjärrkontrollenheten:
● belysning
● Infotainmentsystem
● centrallås
● Sport-läge
● komfortinställningar
De sparade inställningarna används
automatiskt nästa gång som tänd‐
ningen slås på med den programme‐
rade nyckeln till fjärrkontrollenheten
3 182.En förutsättning är att Personlig
inställning förare aktiveras i de
personliga inställningarna för
Info-Display . Detta måste ställas in för
varje fjärrkontrollenhet som används.
Statusändringen är endast tillgänglig
sedan bilen låsts och låsts upp.
Personliga inställningar 3 106.
Centrallås
Upplåsning och låsning av dörrar,
bagagerum och tanklock.
Drar du i en dörrs innerhandtag en
gång låser du upp den. Drar du i
handtaget en gång till öppnas dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller
bältesträckare löst ut låses bilen upp automatiskt.
Observera!
En kort stund efter upplåsning med
fjärrkontrollen låses dörrarna auto‐
matiskt igen om ingen dörr har
öppnats.
Page 37 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner35Stolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 35
Aktiva nackskydd .......................36
Framstolar .................................... 37
Stolsposition .............................. 37
Ställa in stol manuellt ................37
Armstöd ..................................... 40
Värme ........................................ 41
Baksäten ...................................... 41
Säten i den andra sätesraden ...41
Säten i den tredje sätesraden ...43
Säkerhetsbälten ........................... 44
Trepunktsbälte ........................... 45
Airbagsystem ............................... 48
Frontairbagsystem .....................52
Sidoairbagsystem ......................52
Krockskyddsgardiner .................53
Deaktivering av airbag ...............53
Barnsäkerhet ............................... 55
Barnsäkerhetssystem ................55
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............58Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt
inställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Nackstöd på framsätena
Höjdinställning
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Page 39 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner37Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under
körning. De kan röra sig okontrol‐
lerat.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
● Sitt så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ in sätets
avstånd till pedalerna så att
benen är lätt vinklade när peda‐
lerna trampas ner. Skjut det
främre passagerarsätet så långt
bakåt som möjligt.
● Ställ in säteshöjden på lämplig höjd, så att du har fri sikt åt alla
håll och ser alla mätare. Det bör
finnas ett fritt utrymme på minst
en handsbredd mellan huvudet
och takramen. Låren ska vila lätt
mot sätet utan tryck.
● Sitt med axlarna så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ in
ryggstödets lutning så att det går
lätt att nå ratten med armarna något böjda. Behåll kontakten
mellan axlar och ryggstöd när du vrider på ratten. Ryggstödet får
inte vara lutat för långt bakåt.
Rekommenderad maximal
lutningsvinkel är ca25 °.
● Justera sätet och ratten så att handlederna vilar på ratten när
armen är helt utsträckt och
axlarna är på ryggstödet.
● Ställ in ratten 3 82.
● Ställ in nackskyddet 3 35.
● Ställ in säkerhetsbältets höjd 3 45.
● Ställ in lårstödet så att det blir ett
avstånd på ungefär två fingrars
bredd mellan sätets kant och
knävecket.
● Ställ in svankstödet så att det stöder ryggradens naturliga form.
Ställa in stol manuellt
Använd alltid säkerhetsbältena och
se till att ryggstöden är spärrade vid
körning.
Page 50 of 317
48Stolar, säkerhetsfunktionerSätt in dem i bälteshållaren i taket,
den undre låstungan ska peka framåt.
Bilbälten i den tredje sätesraden Sätena i den tredje sätesraden är
utrustade med trepunktsbälten.
När säkerhetsbältena inte används
eller när sätena fälls ned ska säker‐
hetsbältenas låstungor sättas in i fick‐
orna som finns på bältena.
Om mittensätet i den andra sätes‐
raden är upptaget och säkerhets‐
bältet är fastsatt får endast personer
som är högst 150 cm långa använda
det vänstra sätet i den tredje sätes‐
raden.
Det finns en varningsetikett på mitt‐
bältets baksida, som syns när bältet
dras ut, som informerar passageraren på det vänstra sätet i den tredje sätes‐raden.
Användning av säkerhetsbälte
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att
undvika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal
individuella system, med olika
uppbyggnad beroende på utrust‐
ningsnivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Airbagsystemet utlöses på ett
explosivt sätt, reparationer får
därför endast utföras av utbildad
personal.
9 Varning
Tillbehör som ändrar bilens ram,
stötfångarsystem, höjd, paneler
fram eller på sidan kan göra att
airbagsystemet inte fungerar som
det ska. Airbagsystemets funktion
kan också påverkas av ändringar
Page 51 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner49på delar av framstolar, säkerhets‐
bälten, airbagsystemets avkän‐
nings- och diagnosmodul, ratt,
instrumentpanel, inre dörrtät‐
ningar inklusive högtalare, någon
av airbagmodulerna, tak- eller
stolpklädsel, sensorer fram, sido‐
kollisionsgivare eller airbagkabe‐
lsatser.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐
arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på
airbagkåporna och täck dem inte
med andra material. Se till att
skadade kåpor byts ut på en verk‐
stad.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 93.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
Page 52 of 317
50Stolar, säkerhetsfunktionerNL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐
tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
Page 53 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner51SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGAkaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Utöver den varning som krävs av
ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 58.9 Fara
Använd inte barnsäkerhetssystem
på passagerarstolen om en främre
krockkudde är aktiv.
Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.