ECU PEUGEOT 3008 2016 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: 3008, Model: PEUGEOT 3008 2016Pages: 344, PDF-Größe: 12.39 MB
Page 111 of 344

109
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allgemeine Hinweise zu den Kindersitzen
Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern besondere Sicherheit 
zu bieten, hängt diese Sicherheit natürlich auch von Ihnen ab.* 
 D
ie Gesetzgebung für den Transpor t von Kindern ist 
in jedem Land unterschiedlich. Bitte beachten Sie die 
Gesetzgebung Ihres Landes.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen, 
sollten Sie folgende Vorschriften beachten:
-
 G
emäß den europäischen Bestimmungen 
müssen alle Kinder unter 12
  Jahren 
oder mit einer Körpergröße
  bis 1,50   m in 
zugelassenen, ihrem Gewicht angepassten 
Kindersitzen
 
auf den mit einem Sicherheitsgurt 
oder ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen 
befördert werden *.
-
 
L
 aut Statistik sind die hinteren Plätze die 
sichersten für die Beförderung von Kindern.
-
 
K
 inder unter 9   kg müssen sowohl vorne als 
auch hinten grundsätzlich  "entgegen der 
Fahrtrichtung " befördert werden. PEUGEOT empfiehlt Ihnen
, Kinder auf den 
seitlichen Rücksitzen  Ihres Fahrzeugs zu 
befördern:
-
 
"e
ntgegen der Fahrtrichtung" bis 
3
 
Jahre,
-
 
"i
n Fahrtrichtung" ab 3
 
Jahre.
6 
Kindersicherheit  
Page 112 of 344

110
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf dem 
Beifahrersitz eingebaut wird, schieben Sie den 
Fahrzeugsitz in die maximale hintere Längsposition, 
die oberste Position, Lehne senkrecht gestellt. Lassen 
Sie den Beifahrer-Airbag aktiviert.
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung" auf 
dem Beifahrersitz  eingebaut wird, schieben Sie den 
Fahrzeugsitz in die maximale hintere Längsposition, 
die oberste Position, Lehne senkrecht gestellt.
Der Beifahrer-Airbag muss grundsätzlich deaktiviert 
werden. Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten 
des Airbags schwere oder sogar tödliche 
Verletzungen erleiden .
Kindersitze vorne*
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt 
gut gespannt ist.
Bei den Kindersitzen mit Stützfuß stellen Sie 
sicher, dass dieser kippsicher auf dem Boden 
steht. Falls erforderlich, den Beifahrersitz 
richtig einstellen. Beifahrersitz in der höchsten Position und ganz 
nach hinten geschoben.
* 
 
B
eachten Sie bitte die geltende Gesetzgebung 
in Ihrem Land, bevor Sie auf diesem Platz einen 
Kindersitz installieren. 
Kindersicherheit  
Page 113 of 344

111
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Beifahrer-Airbag OFF
Zu weiteren Informationen bezüglich der 
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags 
siehe Abschnitt "Airbags".
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem 
für Kinder "entgegen der Fahr trichtung" auf 
einen Sitz dessen Front-Airbag aktivier t ist. 
Das Kind könnte schwere oder sogar tödliche 
Verletzungen erleiden.
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet 
sich auf jeder Seite der Beifahrer-Sonnenblende. 
Entsprechend den geltenden Bestimmungen finden 
Sie in den folgenden Übersichten diesen Warnhinweis 
in allen erforderlichen Sprachen.
6 
Kindersicherheit  
Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА	НЕ	инсталирайте	детско	столче	на	седалка	с	АКТИВИРАНА	предна	ВЪЗДУШНА	ВЪЗГЛАВНИЦ А.	Това	може	да	причини	С МЪРТ 	 или 	 СЕРИОЗНО 	 НАРАНЯВАНЕ 	 на 	 детето.
CSNIKDY	neumisťujte	dětské	zádržné	zařízení	orientované	směrem	dozadu	na	sedadlo	chráněné	AKTIVOVANÝM	čelním	AIRBAGEM.	Hrozí	nebezpečí 	 SMRTI 	 DÍTĚTE 	 nebo 	 VÁ ŽNÉHO 	 ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der 
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη	χρησιμοποιείτε	Π ΟΤΕ 	π αιδικό 	κ άθισμα 	μ ε 	τ ην 	π λάτη 	τ ου 	π ρος 	τ ο 	ε μπρός 	μ έρος 	τ ου 	α υτοκινήτου, 	σ ε 	μ ια 	θ έση 	π ου 	π ροστατεύεται 	α πό 	Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ 	 αερόσακο 	 που 	 είναι 	 ΕΝΕΡΓΟΣ. 	 Αυτό 	 μπορεί 	 να 	 έχει 	 σαν 	 συνέπεια 	 το 	 ΘΑΝΑΤΟ 	 ή 	 το 	 ΣΟΒΑΡΟ 	 ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ 	 του 	 ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG	 frontal 	 ACTIVADO, 	 ya 	 que 	 podría 	 causar 	 lesiones 	 GR AVES 	 o 	 incluso 	 la 	 MUERTE 	 del 	 niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. 
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE	JAMAIS	installer	de	système	de	retenue	pour	enfants	faisant	face	vers	l’arrière	sur	un	siège	protégé	par	un	COUSSIN	GONFLABLE	frontal 	 ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA	ne	postavljati	dječju	sjedalicu	leđima	u	smjeru	vožnje	na	sjedalo	zaštićeno	UKLJUČENIM	prednjim	ZR AČNIM	JASTUKOM.	To	bi	m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA	ne	használjon	menetiránynak	háttal	beszerelt	gyermekülést	AKTIVÁLT	(BEK APCSOLT)	FRONTLÉGZSÁKK AL	védett	ülésen.	Ez	a	gyermek 	 HALÁLÁT 	 vagy 	 SÚLYOS 	 SÉRÜLÉSÉT 	 okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015 
Kindersicherheit  
Page 115 of 344

LTNIEK ADA	neįrenkite	vaiko	prilaikymo	priemonės	su	atgal	atgręžtu	vaiku	ant	sėdynės,	kuri	saugoma	VEIKIANČIOS	priekinės	ORO	PAGALVĖS. 	 Išsiskleidus 	 oro 	 pagalvei 	 vaikas 	 gali 	 būti 	 MIRTINAI 	 arba 	 SUNKIAI 	 TR AUMUOTAS.
LVNEK AD	NEuzstādiet	uz	aizmuguri	vērstu	bērnu	sēdeklīti	priekšējā	pasažiera	sēdvietā,	kurā	ir	AKTIVIZĒTS	priekšējais	DROŠĪBAS	GAISA	SP I LV E N S .
Tas
	 var 	 izraisīt 	 BĒRNA 	 NĀVI 	 vai 	 radīt 	 NOPIETNUS 	 IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY	nie	instalować	fotelika	dziecięcego	w	pozycji	"tyłem	do	kierunku	jazdy"	na	siedzeniu	wyposażonym	w	CZOŁOWĄ	PODUSZKĘ	POWIETR ZNĄ 	 w 	 stanie 	 AKT Y WNYM. 	 Może 	 to 	 doprowadzić 	 do 	 ŚMIERCI 	 DZIECK A 	 lub 	 spowodować 	 u 	 niego 	 POWA ŻNE 	 OBR A ŻENIA 	
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta 	 instalação 	 poderá 	 provocar 	 FERIMENTOS 	 GR AVES 	 ou 	 a 	 MORTE 	 da 	 CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО	ВСЕХ	СЛУЧА ЯХ	ЗАПРЕЩАЕТСЯ	использовать	обращенное	назад	детское	удерживающее	устройство	на	сиденье,	защищенном	 ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ 	 ПОДУШКОЙ 	 БЕЗОПАСНОСТИ, 	 установленной 	 перед 	 этим	 сиденьем. 	
Э
то 	 может 	 привести 	 к
	
 ГИБЕЛИ 	 РЕБЕНК А 	 или 	 НАНЕСЕНИЮ 	 ЕМУ 	 СЕРЬЕЗНЫХ 	 ТЕЛЕСНЫХ 	 ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY	neinštalujte	detské	zádržné	zariadenie	orientované	smerom	dozadu	na	sedadlo	chránené	AKTIVOVANÝM	čelným	AIRBAGOM.	Mohlo 	 by 	 dôjsť 	 k 	 SMRTEĽNÉMU 	 alebo 	 VÁ ŽNEMU 	 POR ANENIU 	 DIEŤAŤA.
SLNIKOLI	ne	nameščajte	otroškega	sedeža	s	hrbtom	v	smeri	vožnje,	če	je	VARNOSTNA	BLA ZINA	pred	sprednjim	sopotnikovim	sedežem	AKTIVIR ANA. 	 Takšna 	 namestitev 	 lahko 	 povzroči 	 SMRT 	 OTROK A 	 ali 	 HUDE 	 POŠKODBE.
SRNIK ADA	ne	koristite	dečje	sedište	koje	se	okreće	unazad	na	sedištu	zaštićenim	AKTIVNIM	VA ZDUŠNIM	JASTUKOM	ispred	njega,	jer	mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE	HAVA	YASTIĞI	AKTİF	olan	ön	koltuğa	yüzü	arkaya	dönük	bir	çocuk	koltuğu	yerleştirmeyiniz.	Bu	ÇOCUĞUN	ÖLMESİNE	veya	ÇOK 	 AĞIR 	 YAR ALANMASINA 	 sebep 	 olabilir.
113
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6 
Kindersicherheit  
Page 116 of 344

114
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Kindersitz hinten
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung" auf 
einem Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie den 
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie 
die Rückenlehne auf, sodass der Kindersitz "entgegen 
der Fahr trichtung" nicht den Vordersitz des Fahrzeugs 
berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf einem 
Rücksitz  eingebaut wird, schieben Sie den Vordersitz 
des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie die 
Rückenlehne auf, sodass die Beine des Kindes, 
welches sich im Kindersitz "in Fahr trichtung" befindet, 
nicht den Vordersitz des Fahrzeugs berühren. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgur t 
richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß 
ausgestattet, muss dieser fest auf dem Boden 
stehen. Wenn nötig, den Vordersitz des 
Fahrzeugs entsprechend verstellen. 
Kindersicherheit  
Page 117 of 344

115
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß
Auf dem Boden des StaufachsAußerhalb des 
StaufachbereichsBeim Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß (oder 
Stützbein) ist besondere Vorsicht geboten. Vor allem, 
wenn sich an den seitlichen Rücksitzen ein Staufach 
unter den Füßen befindet.
Stellen Sie den Stützfuß nicht auf die 
Abdeckung des Staufachs, sie könnte bei 
einem heftigen Aufprall zerbrechen. Wenn 
sich der Stützfuß entsprechend justieren und 
einstellen lässt, schlagen wir Ihnen zwei andere 
Einbaumöglichkeiten vor.
Der mittlere Rücksitz hat kein Staufach im 
Fußraum. Dor t lässt sich ein Kindersitz mit 
Stützfuß leichter einbauen, gleichgültig, ob 
er mit ISOFIX-Halterungen oder mit dem 
Dreipunkt-Sicherheitsgurt eingebaut wird. Wenn Sie den Stützfuß nicht wie in einer 
der zwei Verfahren beschrieben platzieren 
können, dür fen Sie keinen Kindersitz mit 
Stützfuß auf diesem Sitz installieren.
Wenn der Stützfuß lang genug ist, können Sie ihn auf 
dem Boden des Staufachs aufstellen. Entfernen Sie 
alle Gegenstände aus dem Staufach, bevor Sie den 
Stützfuß installieren.
Wenn der Stützfuß lang genug ist und sich 
stark genug neigen lässt (unter Einhaltung der 
Einbauempfehlungen in der Montageanleitung 
des Kindersitzes), können Sie ihn auch so 
positionieren, dass er auf dem Boden außerhalb 
des Staufachbereichs aufsteht. Nutzen Sie 
die Längsverstellung des Rücksitzes oder des 
Vordersitzes, um den Stützfuß in eine akzeptable 
Position außerhalb des Staufachbereichs zu bringen.
6 
Kindersicherheit  
Page 118 of 344

116
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Von PEUGEOT empfohlene Kindersitze
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kgK lasse 1: von 9   bis 18   kg
L1
 "
RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus" 
wird entgegen der Fahrtrichtung eingebaut. L2
 
"
RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Klasse 2
  und 3: von 15   bis 36   kg
L5
 
"
KLIPPAN Optima"
Ab ca. 6
  Jahren (22   kg) wird nur die 
Sitzerhöhung benutzt. L6
 
 "
RÖMER KIDFIX"
 Kann auf den ISOFIX-Verankerungen 
befestigt werden. Das Kind wird durch den  Sicherheitsgurt gehalten.
PEUGEOT bietet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt
 befestigen lassen. 
Kindersicherheit  
Page 119 of 344

117
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Einbau von Kindersitzen, die mit dem Sicherheitsgurt befestigt 
werden
a: Universalkindersitz, Kindersitz, der für alle Fahrzeuge geeignet ist und sich mit Hilfe des Sicherheitsgurtes installieren lässt.
b: Klasse 0, Gebur t bis 10   kg. Babyschalen und Babytragetaschen können nicht auf dem Beifahrersitz eingebaut werden
c:  Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
U: 
 
G
 eeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen Kindersitzes "entgegen der Fahr trichtung" und/oder "in Fahr trichtung", der sich mit einem 
Sicherheitsgurt befestigen lässt.
U (R): Wie U , Fahrzeugsitz muss in die oberste Position und soweit wie möglich nach hinten gestellt werden.
L - : Nur die aufgeführ ten Kindersitze dür fen auf dem betreffenden Sitz eingebaut werden ( je nach Gesetzgebung des Landes).
X:  Ungeeigneter Platz für die Installation des Kindersitzes für Kinder dieser Gewichtsklasse.
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgur t befestigen 
lassen und als Universalsitze (a)
 für das jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
*   
G
 ehen Sie beim Einbau eines Kindersitzes mit Stützfuß  (oder Stützbein) mit äußerster Sorgfalt vor. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "Einbau von Kindersitzen 
mit Stützfuß". Gewicht des Kindes und Richtalter
Platz unter 13   kg 
(Klasse 0
 
 (b)
 u n d 0 +)
bis 	 ≈ 	 1 	 Jahr
9   bis 18   kg 
(Klasse 1)
1 	 bis 	 ≈ 	 3 	 Jahre
15   bis 25   kg 
(Klasse 2)
3 	 bis 	 ≈ 	 6 	 Jahre
22   bis 36   kg 
(Klasse 3)
6 	 bis 	 ≈ 	 10 	 Jahre
Beifahrersitz (c)  mit 
Sitzerhöhung U (R)
U (R)U (R)U (R)
Beifahrersitz (c)  ohne 
Sitzerhöhung X
XXX
Seitliche Rücksitze U* U* U* U*
Mittlerer Rücksitz L1L2L5, L6 L5, L6
6 
Kindersicherheit  
Page 120 of 344

118
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
ISOFIX-Halterungen
Bei den Halterungen handelt es sich um drei Ösen an 
jedem Sitz:
- 
z
 wei durch eine Markierung gekennzeichnete 
Ösen A zwischen Lehne und Sitzfläche des 
Fahrzeugsitzes, Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz 
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug 
montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze
 sind mit zwei Rastarmen 
ausgestattet, die sich leicht in die beiden Ösen A 
einklinken lassen.
Manche ver fügen auch über einen Gur t oben , der an 
der Öse B befestigt wird. Um den Kindersitz am TOP TETHER
 zu befestigen:
-  
d
 ie Kopfstütze vor Einbau des Kindersitzes an 
dieser Stelle entfernen und aufbewahren (diese 
wieder einsetzen, sobald der Kindersitz entfernt 
worden ist),
-  
l
 ösen Sie die Abdeckung des TOP TETHER, 
indem Sie sie an ihrer Aussparung ziehen,
-  
d
 en Gur t des Kindersitzes hinter der 
Rückenlehne des Sitzes hindurchführen, 
indem Sie ihn zwischen den Öffnungen der 
Kopfstützenstangen zentrieren,
-  
d
 ie Befestigung des oberen Gur tes an der Öse B 
befestigen,
-  d en oberen Gur t straffen.
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen
 Bestimmungen für ISOFIX- Kindersitze .
Die nachstehend aufgeführten Sitze sind mit den vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen ausgerüstet:
-
 
e
 ine Öse B , unter der Abdeckung hinter dem 
oberen Teil der Rückenlehne, zur Befestigung 
des oberen Gur tes (TOP TETHER) . 
 S
ie ist durch eine Markierung gekennzeichnet. Bezüglich der verschiedenen Möglichkeiten 
zum Einbau eines ISOFIX-Kindersitzes in Ihr 
Fahrzeug, siehe zusammenfassende Tabelle. Ein falsch im Fahrzeug eingebauter 
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz des 
Kindes bei einer Kollision.
Halten Sie sich strikt an die Anweisungen 
der mit dem Kindersitz gelieferten 
Montageanleitung.
Mit dem sich hinter der Rückenlehne befindlichen Top 
Tether kann der obere Gur t der hiermit ausgestatteten 
Kindersitze befestigt werden. Durch diese 
Vorrichtung wird, im Falle eines Frontalaufpralls, eine 
Kippbewegung des Kindersitzes nach vorne begrenzt. 
Kindersicherheit