tow PEUGEOT 4007 2012 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2012, Model line: 4007, Model: PEUGEOT 4007 2012Pages: 236, PDF Size: 17.8 MB
Page 158 of 236

9
INFORMACJE PRAKTYCZNE
"Komfort":
pomoc przy parkowaniu tyłem, żaluzje
boczne, moduł izotermiczny.
"Styl":
"Bezpieczeństwo":
"Ochrona":
"Multimedia":
Nakładki na progi drzwi z PVC, tylne
chlapacze profi lowane, felgi aluminio-
we 18 cali Hortaz, osłony chromowane
na klamki drzwi, dyfuzor na tylnym zde-
rzaku, próg bagażnika w kolorystyce
alumunium szczotkowanego... alarm antywłamaniowy, grawerowane
szyby, zabezpieczenie przeciwkradzie-
żowe kół, apteczka, trójkąt ostrzegaw-
czy, kamizelka odblaskowa, system
lokalizacji skradzionego pojazdu, pod-
wyższenia i foteliki dziecięce, wykry-
wanie niskiego ciśnienia w oponach,
nakładki antypoślizgowe...
dywanik * boczne listwy ochronne...
radioodtwarzacze, radiotelefon, wzmac-
niacze, systemy nawigacji, zestaw głoś-
nomówiący, głośniki, odtwarzacz DVD,
zestaw do podłączenia odtwarzacza
MP3 lub przenośnego odtwarzacza CD.
Montaż nadajników
radiowych
Przed przystąpieniem do mon-
tażu nadajników radiowych z
zewnętrzną anteną jako wypo-
sażenia dodatkowego, prosimy
skonsultować z kompetentnymi
pracownikami sieci PEUGEOT,
jakie wymogi musi spełniać urzą-
dzenie (pasmo częstotliwości, maksymalna moc wyjściowa, po-
łożenie anteny, specjalne warunki
montażu), zgodnie z Dyrektywą
o Kompatybilności Elektromag-
netycznej Pojazdów Samocho-
dowych (2004/104/WE).
"Rozwiązania transportowe":
wkład bagażnika, kratka oddzielająca
psa od wnętrza samochodu, relingi i
dachowy bagażnik bazowy, uchwyt na
rowery montowany do bagażnika bazo-
wego, uchwyty na narty, kufer dacho-
wy...
Hak holowniczy, montowany wyłącznie
w ASO SIECI PEUGEOT lub w war-
sztacie specjalistycznym.
AKCESKCESORIA
W sieci PEUGEOTA dostępny jest sze-
roki wybór akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Zostały one przebadane i zatwierdzone
zarówno pod względem niezawodno-
ści, jak i bezpieczeństwa.
Te wszystkie akcesoria i części przy-
stosowane są do Państwa samocho-
du, posiadają numery katalogowe oraz
gwarancję PEUGEOTA.
Przepisy w poszczególnych kra-
jach mogą nakładać obowiązek
posiadania w samochodzie ka-
mizelki odblaskowej, trójkąta
ostrzegawczego, zapasowych
żarówek i bezpieczników oraz
innego wyposażenia.
Montaż urządzeń i akcesoriów
elektrycznych spoza katalogu
PEUGEOTA może spowodować
usterkę elektroniki oraz nad-
mierne obciążenie instalacji
elektrycznej pojazdu.
Przedstawiciele marki PEUGEOT
służą wszelką pomocą przy wybo-
rze wyposażenia dopuszczonego
do stosowania w Państwa samo-
chodzie.
*
Aby nie blokować przestrzeni pod pe-
dałami:
- należy prawidłowo zamocować dy-
wanik,
- nie kłaść jednego dywanika na dru-
gim.
Page 159 of 236

10
DANE TECHNICZNE
SILNIKI I SKRZYNIE BIEGÓW SILN
Typy warianty wersje
VUSFY0 -
VVSFY0
VUSFY9 -
VVSFY9
VU4HK8 -
VV4HK8
VU4HK8
VV4HK8/1P
VV4HK8
VV4HK8/1P
Silnik
2,4 litra
2,2 litra HDi FAP
Pojemność skokowa (cm
3
)
2360
2179
Średnica x skok (mm)
88 x 97
85 x 96
Moc maksymalna norma CEE (kW)
125
115
Przy prędkości obrotowej (obr/min)
6000
4000
Maks. moment obr. norma CEE (Nm)
232
380
Przy prędkości obrotowej (obr/min)
4100
2000
Paliwo
Bezołowiowa
Olej napędowy
Katalizator
tak
tak
Filtr cząstek (FAP)
nie
tak
Skrzynia biegów
Ręczna
(5 biegów)
CVT
(6 biegów)
Ręczna
(6 biegów)
DCS
(6 biegów)
Pojemność oleju (w litrach)
Silnik
-
5,25
Page 160 of 236

10
DANE TECHNICZNE
MASY POJAZDÓW I PRZYCZEP (W KG)ZEP (W KG
*
Masa pojazdu gotowego do drogi równa się masie własnej pojazdu + kierowca (75 kg).
**
W przypadku pojazdu holującego nie należy przekraczać prędkości 100 km/h (przestrzegać przepisów obowiązujących
w danym kraju).
***
Wartość dla przyczepy z hamulcami odpowiada możliwości holowania przyczepy na wzniesieniu 12%.
Wysoka temperatura powietrza może spowodować spadek osiągów pojazdu w celu ochrony silnika; jeżeli temperatura na
zewnątrz przekroczy 37
o
C należy zmniejszyć masę przyczepy do 450 kg, jeżeli wysokość przekroczy 1000 m.
Silnik
2,4 litra
2,2 litra HDi FAP
Skrzynia biegów
Ręczna
(5 biegów)
CVT
(6 biegów)
Ręczna
(6 biegów)
DCS
(6 biegów)
Typy warianty wersje
VUSFY0
VVSFY0
VUSFY9
VVSFY9
VU4HK8
VV4HK8
VU4HK8
VU4HK8/
1P
VV4HK8
VV4HK8/
1P
Wersja
5 miejsc
7 miejsc
5 miejsc
7 miejsc
5 miejsc
7 miejsc
5 miejsc
7 miejsc
• Masa pojazdu gotowego do drogi
(MOM) *
1650
1685
1680
1715
1790
1825
1 810
1 845
• Dopuszczalna masa całkowita
(MTAC)
2290
2410
2 410
• Masa całkowita pojazdu z
przyczepą (MTRA) **
3870
4510
4 510
• Przyczepa bez hamulców
750
750
750
• Przyczepa z hamulcami ***
1500
2000
2 000
• Maksymalny ciężar na hak
75
100
100
Page 168 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
Wybór efektu surround "FIELD"
Przekręcić pokrętłem "SOUND";
efekty surround zostają wyświet-
lane w następującej kolejności:
NORMAL / STAGE / LIVE / HALL.
"NORMAL" : efekt, w którym głos do-
biega z przodu a instrumenty otaczają
słuchającego.
"STAGE" : efekt, w którym głos i dźwięk
znajduje się tuż przed słuchającym, jak
na scenie.
"LIVE" : efekt przypominający słucha-
nie koncertu na żywo, gdzie dźwięk do-
chodzi ze wszystkich stron.
"HALL": efekt przypominający salę kon-
certową, w której powstaje echo.
Regulacja tonów niskich "BASS"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby ustawić odpowiedni po-
ziom niskich tonów.
Regulacja tonów średnich "MID"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby
ustawić odpowiedni poziom średnich
tonów.
Regulacja tonów wysokich
"TREBLE"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby
ustawić odpowiedni poziom wysokich
tonów.
Regulacja rozprowadzenia
dźwięku przód/tył "FADER"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby zmie-
nić balans dźwięku z przodu i z tyłu.
Regulacja rozprowadzania dźwięku
prawa/lewa strona "BALANCE"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby
zmienić balans dźwięku z prawej i z le-
wej strony.
Podczas modyfi kacji "FIELD"
dźwięk zostaje na chwilę prze-
rwany. Ustawienie wartości "0" sygnali-
zowane jest dźwiękiem.
Automatyczna kontrola
głośności "SCV"
Funkcja automatycznie dostosowuje
parametry "VOLUME", "BASS", "MID",
i "TREBLE" do prędkości pojazdu.
Wcisnąć na ponad dwie se-
kundy przycisk "SOUND",
aby otworzyć tryb regulacji
funkcji.
Następnie naciskać ten
sam przycisk; tryb regulacji funkcji wy-
świetla się w następującej kolejności:
AF / CT / REG / TP-S / PTY (języki) /
SCV / PHONE / OFF.
Obrócić pokrętłem "SOUND" w lewo,
aby wyłączyć funkcję lub w prawo, aby
włączyć funkcję. Podczas modyfi kacji "SUB
PUNCH" dźwięk zostaje na
chwilę przerwany.
Regulacja natężenia dźwięku głośnika
niskotonowego "SUB PUNCH"
Obracać pokrętłem "SOUND", aby
ustawić natężenie dźwięku w głośniku
niskototonowym.
Regulację "SUB PUNCH" posiadają
pojazdy wyposażone w system "Pre-
mium Sound".
Po wybraniu efektu nacisnąć przycisk
"SOUND" dla zatwierdzenia.
Page 170 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
SYSTEM "RDS"SYSTEM "RDS"
Zmiana częstotliwości "AF"
Radio automatycznie sprawdza i wy-
biera najlepszą częstotliwość radiową
(jeżeli stacja nadaje z kilku nadajników
lub na kilku częstotliwościach).
Częstotliwość stacji radiowej obejmuje
około 50 km. Zmiana częstotliwości po-
woduje chwilową utratę odbioru stacji.
Jeżeli na danym obszarze stacja nie
nadaje na kilku częstotliwościach, moż-
na wyłączyć śledzenie zmiany często-
tliwości.
Informacje drogowe "TP"
Funkcja "Traffic Program" (TP) umożli-
wia automatyczne chwilowe przełącze-
nie się na stację radiową FM nadającą
informacje drogowe.
Stacja radiowa lub źródło dźwięku zo-
stają na ten czas wyłączone.
Po zakończeniu nadawania informacji
drogowych system powraca do słu-
chanej stacji lub źródła dźwięku.
Tryb śledzenia regionalnego
"REG"
Niektóre stacje zorganizowane są w
sieci.
W poszczególnych regionach nadają
różne lub takie same programy o okre-
ślonych porach dnia.
Można wybrać śledzenie:
- tylko stacji regionalnej,
- stacji ogólnej z możliwością słucha-
nia różnego programu.
Funkcje "AF", "REG" i "TP"
mogą być wyłączane lub
włączane w trybie regulacji
funkcji po naciśnięciu przy-
cisku "TUNE". Nacisnąć przycisk "TP".
Na wyświetlaczu pojawia
się "TP". Jeżeli stacja ob-
sługuje tę funkcję pojawia
się również "RDS".
Jeżeli radio wykryje sygnał informacji
drogowych na wyświetlaczu pojawi się
"TRAF INF" i częstotliwość stacji, a
nastę
pnie nazwa stacji.
Natężenie dźwięku jest inne niż po-
przedniego źródła dźwięku.
Po zakończeniu informacji drogowych
natężenie dźwięku powraca do pozio-
mu poprzedniego źródła dźwięku.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi
się "TP" radio zatrzymuje się
jedynie na stacjach RDS nada-
jących informacje drogowe. W czasie długiej podróży, gdy
zapamiętana stacja nadaje słaby
sygnał, radio wyszukuje najpierw
inną częstotliwość danej stacji
(AF). W razie niepowodzenia
wyszukuje częstotliwości progra-
mu regionalnego (REG). Jeżeli i
to jest niemożliwe radio powraca
do zapamiętanej stacji. Funkcja "Radio Data System" (RDS) na
falach FM umożliwia:
- wyświetlanie informacji, takich jak
nazwa stacji, ...
- słuchanie tej samej stacji podczas
przemierzania różnych regionów,
- słuchanie nadawanych okresowo
informacji drogowych.
Większość stacji radiowych na falach
FM stosuje system RDS. Oprócz włas-
nego programu stacje nadają dane
niedźwiękowe.
Nadawane w ten sposób dane umoż-
liwiają dostęp do różnych funkcji, ta-
kich jak nazwa stacji, automatyczne
śledzenie stacji lub słuchanie nadawa-
nych okresowo informacji drogowych.
System umożliwia słuchanie tej samej
stacji dzięki wyszukiwaniu innych czę-
stotliwości radiowych. W pewnych wa-
runkach śledzenie częstotliwości RDS
nie może gwarantować odbioru na
całym terytorium państwa. Stacje ra-
diowe nie obejmują swoim zasięgiem
całego obszaru, dlatego w pewnych
miejscach słuchanie tej samej stacji
jest niemożliwe.
Page 172 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
ODTWATWARZACZ CD
Umożliwia odtwarzanie CD audio (CD-
DA, CD-Text, CD-R/RW) lub CD MP3.
Jeżeli w odtwarzaczu znaj-
duje się już płyta nacisnąć
przycisk "CD".
Na wyświetlaczu wyświetla
się "CD", numer utworu i czas odtwa-
rzania.
Tryb ustawień funkcji
Umożliwia włączenie lub wyłączenie
następujących funkcji.
Nacisnąć na ponad
dwie sekundy przycisk
"TUNE", aby przejść do try-
bu ustawień funkcji.
Następnie naciskać ten sam
przycisk; tryb ustawień funkcji zmienia
się w następującej kolejności:
AF / CT / REG / TP-S / PTY (język) /
SCV / PHONE / OFF.
Przekręcić pokrętłem "TUNE" w lewo,
aby wyłączyć funkcję ("OFF") lub w
prawo, aby włączyć funkcję ("ON").
W tym momencie funkcja "PHONE"
jest nieaktywna.
Tryb ustawień funkcji wyłącza
się po około 10 sekundach bez-
czynności.
Wybór CD jako źródła dźwięku
Po włożeniu płyty stroną zadrukowaną
ku górze odtwarzacz automatycznie
rozpoczyna odtwarzanie.
Wyjmowanie płyty
Nacisnąć przycisk, aby wyjąć
płytę z odtwarzacza. System
automatycznie przełącza się
na tryb radio.
Szybkie przewijanie
Wcisnąć i przytrzymać przy-
cisk "
" lub "
", aby szyb-
ko przesunąć do tyłu lub do
przodu.
Odtwarzanie zostaje wznowione w mo-
mencie zwolnienia przycisku.
Wybór utworu
Nacisnąć przycisk "
" lub
"
", aby wybrać poprzedni
lub następny utwór.
Powtarzanie utworu
Nacisnąć przycisk "RPT",
aby powtórzyć odtwarza-
nia bieżącego utworu. Na
wyświetlaczu pojawi się
"RPT".
Aby wyjść z trybu powtarzania ponow-
nie nacisnąć ten przycisk.
Losowe odtwarzanie utworów
na płycie
Nacisnąć przycisk "RDM",
aby włączyć funkcję loso-
wego odtwarzania utworów
na płycie. Na wy
świetlaczu
pojawia się "RDM".
Aby wyjść z tego trybu ponownie nacis-
nąć ten przycisk. Wkładać wyłącznie płyty kom-
paktowe o okrągłym kształcie.
Płyty kompaktowe o średnicy
8 cm należy wkładać po środku
wnęki odtwarzacza.
Jeżeli wysunięta płyta nie zosta-
nie zabrana w ciągu piętnastu
sekund, zostanie ona z powrotem
załadowana do odtwarzacza.
CD audio
Page 175 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
Wybór zmieniarki jako źródła
dźwięku
Jeżeli w zmieniarce znaj-
duje się już płyta nacisnąć
przycisk "CD".
Na wyświetlaczu pojawi się
"CD", numer płyty i utworu oraz czas
odtwarzania. Po włożeniu co najmniej jednej płyty
stroną drukowaną do góry zmieniarka
automatycznie rozpocznie odtwarzanie.
Wyjmowanie płyty
Nacisnąć krótko przycisk,
aby wyjąć płytę ze zmie-
niarki. Jeżeli wysunięta płyta nie zosta-
nie zabrana w ciągu 15 sekund
zostanie ona załadowana do
zmieniarki.
Umieszczanie jednej płyty
w zmieniarce
Nacisnąć na krótko przycisk
"LOAD". Na wyświetlaczu
pojawi się "WAIT".
Gdy zmieniarka będzie go-
towa zapali się kontrolka przycisku
"LOAD", a na wyświetlaczu pojawi się
"LOAD DISC Nr (1-6)".
Jeżeli więcej kieszeni jest pustych wy-
brać kieszeń za pomocą jednego z
przycisków "DISC". Zmieniarka CD może pomieścić do
6 płyt CD.
Wkładać jedynie płyty kompak-
towe o okrągłym kształcie.
Płyty kompaktowe o średnicy
8 cm nie są odczytywane przez
zmieniarkę.
Umieszczanie wszystkich płyt w
zmieniarce
Wyjmowanie wszystkich płyt
Nacisnąć na ponad
dwie sekundy przycisk. Bie-
żąca płyta zostanie wysu-
nięta.
Po wyjęciu tej płyty automatycznie zo-
stanie wysunięta kolejna.
Powtórzyć etapy do pełnego opróżnie-
nia zmieniarki.
Wybór płyty
Naciskać jeden z przyci-
sków "DISC" aż do danej
płyty. Na wyświetlaczu po-
jawi się symbol wybranej
płyty. Patrz również "Wyświetlanie CD-Text" i
"CD MP3 / Tag ID3".
Nacisnąć na ponad
dwie sekundy przycisk
"LOAD".
Zmieniarka wybiera numer
pustej kieszeni od najmniejszej do naj-
większej i przechodzi w tryb oczekiwa-
nia na włożenie płyty.
Na wyświetlaczu pojawia się "LOAD
DISC Nr (1-6)"; włożyć płytę do odpo-
wiedniej kieszeni.
Zmieniarka automatycznie wybiera nu-
mer następnej pustej kieszeni i powraca
w tryb oczekiwania na włożenie płyty.
Powtórzyć etapy do pełnego załadowa-
nia zmieniarki. Odtwarzanie zaczyna
się od ostatniej włożonej płyty.
ZMIENIARKA CD
Page 177 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
KOMUNIKATY O BŁĘDACH
W przypadku pojawienia się komunikatu o błędzie na wyświetlaczu, sprawdzić informacje w poniższej tabeli, aby dowiedzieć
się o przyczynie i w jaki sposób usunąć błąd.
NAZWA
OPIS
ROZWIĄZANIE
NO DISC Brak płyty.
Płyta nie jest kompatybilna. Włożyć płytę.
ERROR 01 Płyta źle włożona.
Na płycie znajduje się para wodna. Włożyć płytę stroną zadrukowaną do góry.
Usunąć wilgoć z płyty.
ERROR 02 Pł
yta zabrudzona, porysowana lub
zniekształcona.
Zbyt duże wibracje samochodu. Wyczyścić lub wymienić płytę.
Spróbować ponownie po zaprzestaniu wibracji.
ERROR 03 Błąd podczas wkładania lub wyjmowania.
Głowica odczytu źle wyważona. Wyjąć płytę i włożyć ponownie. Jeżeli się nie
chce wysunąć sprawdzić radioodtwarzacz.
ERROR HOT Zabezpieczenie wewnętrzne przed przegrzaniem. Poczekać około 30 minut na ostygnięcie
radioodtwarzacza.
ERROR Błąd połączenia między radioodtwarzaczem i
zewnętrznym systemem.
Błąd zasilania zewnętrznego systemu. Skontaktowa
ć się z ASO SIECI PEUGEOT.
Page 179 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
OPIS KOMEND - MENU
MODE: menu Audio-wideo
:
- radio,
- CD audio, MP3 lub WMA,
- serwer muzyczny,
- DVD.
MENU: menu Nawigacja - prowa-
dzenie
, wybór:
- punktu docelowego,
-
punktu użyteczności publicznej (POI),
- wyszukiwanie zaawansowane
według POI,
- jednego z 20 poprzednich punk-
tów docelowych,
- adresu zapisanego w książce
adresowej,
- powrotu do domu,
- niektórych ustawień nawigacji,
- przedstawienia drogi. NAVI: wyświetlenie aktualnego miej-
sca pobytu na mapie
. SET: menu Ustawienia
:
- wyłączenie ekranu,
- wybór ustawień dźwięku,
- wybór jakości obrazu,
- wybór języka, strefy czasowej
lub jednostek,
- wybór rozmiaru obrazu DVD,
- wybór głosu nawigacji, kolorów
ekranu lub wyświetlania ikony
audio-wideo,
- ustawienie elementów wyposa-
żenia pojazdu. INFO: menu Informacje
, aby spraw-
dzić lub ustawić niektóre parametry
pojazdu.
Page 180 of 236

11
AUDIO i TELEMATYKA
NAWIGACJA-PROWADZENIENAWIGACJA-PROWADZENIE
Co to jest system nawigacji i GPS?
Pokładowy system nawigacji prowadzi
kierowcę w kierunku punktu docelowe-
go, wybranego dla danej trasy.
System wyszukuje punkt docelowy -
wybrany przez użytkownika, oblicza
trasę, a następnie podaje wskazówki
obrazkowe i głosowe kierujące do da-
nego punktu.
Co robić by system był zawsze
sprawny?
Nie kłaść przedmiotów na lub w pobliżu
anteny GPS.
Nie używać urządzeń elektronicznych
(komputer osobisty itp.) w pobliżu an-
teny GPS.
Nie naklejać folii odblaskowej lub za-
wierającej węgiel na szybę.
System GPS (Global Posi-
tioning System) jest obsługi-
wany przez wiele satelitów
krążących wokół ziemi.
Satelity emitują sygnały cy-
frowe, rozchodzące się z prędkością
światła, na 2 różnych częstotliwo
ś-
ciach.
W każdym momencie system otrzymu-
je swoje położenie w stosunku do wy-
krytych satelitów oraz godzinę wysłania
sygnału.
Moduł telematyczny na podstawie
otrzymanych informacji ustala położe-
nie pojazdu.
Proces pozycjonowania na podstawie
danych kartografi cznych znajdujących
się na twardym dysku pozwala ustalić
położenie pojazdu na mapie drogowej i
zwiększyć precyzję lokalizacji.
Co to jest punkt użyteczności publicznej (POI)?
Istnieje 40 różnych ikon
(patrz rozdział "Oznaczenie
punktów użyteczności pub-
licznej").
Podzielone są na 5 działów,
każdy w innym kolorze:
- Sklepy, fi nanse i biznes (zielony),
- Samochody i podróże (ciemnonie-
bieski),
- Restauracja (pomarańczowy),
- Miejsca publiczne i szpitale (brązowy),
- Rozrywka i atrakcje turystyczne
(niebieski).
System GPS
Pomiary systemu mogą być nieprecy-
zyjne, jeżeli pojazd znajduje się:
- w tunelu lub na krytym parkingu,
- pod dwupoziomową autostradą,
- pomiędzy wieloma bardzo wysokimi
budynkami,
- w dość gęstym lesie.
W zależności od stanu pojazdu oraz od
odbioru informacji GPS na wyświetla-
czu mogą przez pewien czas nie poja-
wiać się komunikaty. Punkt użyteczności publicz-
nej (POI) oznaczony jest na
mapie ikoną, która repre-
zentuje lotnisko, dworzec,
urząd miasta, ...