ECU PEUGEOT 5008 2016 Bruksanvisningar (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2016Pages: 364, PDF Size: 13.11 MB
Page 117 of 364

115
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allmänt om bilbarnstolar
Även om PEUGEOT har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras
i bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
PEUGEOT
rekommenderar att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
S
må barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till cirka 4
års ålder
eller så länge det är möjligt.
6
Barnsäkerhet
Page 118 of 364

116
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarsätet maximalt bakåtskjutet och
inställt i det högsta läget.Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd. Låt
passagerarkrockkudden vara inkopplad.
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd.
Krockkudden på passagerarsidan måste
kopplas ur. Annars riskerar barnet att
förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Bilbarnstol i framsätet*
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben bör du
kontrollera att det är i stabil kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet om det
behövs.
*
K
ontrollera gällande lagstiftning i ditt land
innan du installerar ditt barn på den platsen.
Barnsäkerhet
Page 119 of 364

117
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
6
Barnsäkerhet
Page 120 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
118
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Barnsäkerhet
Page 121 of 364

LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
119
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6
Barnsäkerhet
Page 122 of 364

120
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Säten på den
3
:e raden
När en bilbarnstol installeras i den
3:e baksätesraden s ka sätet den på den
2:a raden skjutas framåt och ryggstödet rätas
u
pp så att barnstolen eller barnets ben inte
vidrör sätet på den 2
:a raden.
En barnstol med stödben får aldrig installeras
på ett säte i den 3
:e raden .
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.
Barnsäkerhet
Page 123 of 364

121
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Montering av bilbarnstolar med stöd
Om stödet är tillräckligt långt, kan du
placera det i kontakt med den inre änden
av förvaringsfacket. Ta ut alla föremål ur
förvaringsfacket innan du monterar stödet.Om stödet är tillräckligt långt och kan
lutas tillräckligt, är en annan möjlighet
att placera stödet på ett sådant sätt att
det är i kontakt med golvet men utanför
förvaringsfackets område (varvid man dock bör
ta hänsyn till de rekommendationer som ges
i monteringsanvisningarna för bilbarnstolen).
Tänk på att använda längdinställningen för
bak- eller framsätet för att erhålla en korrekt
placering av stödet utanför förvaringsfackets
område.
Bilbarnstolar med stöd (eller stag) skall
monteras försiktigt i bilen. Man bör vara
speciellt uppmärksam i bilar som har ett
förvaringsfack i golvet på de yttre platserna i
baksätet (under fötterna).
Om du inte lyckas placera stödet på det
sätt som beskrivs vid det ena eller det
andra av de två monteringssätten, ska
du inte montera en bilbarnstol med stöd
på denna plats.
Placera inte stödet på luckan till
förvaringsfacket, den kan komma
att gå sönder vid en kraftig stöt. Om
justeringen och inställningarna av
stödet tillåter det, föreslår vi två andra
monteringsmöjligheter.
Mittplatsen bak har inget förvaringsfack
under fötterna. På den kan du alltså
lätt montera en bilbarnstol med stöd,
oavsett om den monteras med ISOFIX-
fästen eller med trepunktsbälte.
Inuti förvaringsfacket Utanför förvaringsfackets
område
6
Barnsäkerhet
Page 124 of 364

122
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bilbarnstolar som rekommenderas av PEUGEOT
Grupp 0+ : från födseln till 13 kgG rupp 1: från 9 till 18 kg
L1
"
RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".monteras i bakåtvänt läge. L2
"
RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L5
"
KLIPPAN Optima"
Från och med cirka 6
år (22 kg) används endast
bälteskudden. L6
"
RÖMER KIDFIX".
Kan fästas på bilens ISOFIX fästanordningar. Barnet hålls fast av säkerhetsbältet.
PEUGEOT har en serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte
.
Barnsäkerhet
Page 125 of 364

123
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Montering av bilbarnstol med bilbälte
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a) fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och
plats i bilen:
Barnets vikt och ålder
Plats Under 13
kg
(grupperna 0
(b)o c h 0 +)
Upp till ca 1
år9
- 18 kg
(g r u p p 1)
Från 1
till ca 3 år15
- 25 kg
(gr upp 2)
Från 3
till ca 6 år22
- 36 kg
(grupp 3)
Från 6
till ca 10 år
Passagerarsäte fram
(c) med bälteskudde U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passagerarsäte fram
(c) utan bälteskudde X
XXX
5
platser (2
rader)
Ytterplatser i
baksäte (d) (e)
U* U* U* U*
Mittplats i
baksäte (d) (e)
UUUU
* Bilbarnstolar med stöd (eller stag) skall monteras försiktigt i bilen. Ytterligare detaljer hittar du i avsnittet "Montering av bilbarnstolar med stöd".
6
Barnsäkerhet
Page 126 of 364

124
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
a :
u
niversal bilbarnstol som kan installeras i
alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
b :
g
rupp 0: från födseln upp till 10
kg.
Babyliftar och "bilsängar" kan inte
installeras på passagerarplatsen fram.
c :
t
a reda på vad lagen säger i respektive land
innan du monterar en bilbarnstol på denna
plats.
d:
v
id montering av en bilbarnstol i baksätet,
i framåtvänt eller bakåtvänt läge, ska du
skjuta fram framsätet, och sedan fälla upp
ryggstödet så att det finns tillräckligt med
plats för bilbarnstolen och barnets ben.
e:
v
id montering av en bilbarnstol i baksätet,
i framåtvänt eller bakåtvänt läge, ska du
ställa in baksätet så att det är maximalt
bakåtskjutet, med ryggstödet uppfällt. U :
p
lats som är anpassad för montering av
typgodkänd universal bilbarnstol som fästs
med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt
läge.
U (R):
som U, varvid bilsätet bör ställas i högsta
läge.
L- :
e
ndast de angivna bilbarnstolarna kan
monteras på denna plats (beroende på
lagstiftningen i landet).
X:
p
lats olämplig för installation av bilbarnstol i
angiven viktgrupp.
Barnsäkerhet