Fan Peugeot Traveller 2016 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: Traveller, Model: Peugeot Traveller 2016Pages: 607, PDF Size: 14.32 MB
Page 131 of 607

129
Traveller-VP_en_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2016
F Press this button to increase air f low.
Air distribution
F Press this button repeatedly to direct the air flow in turn to:
-
t
he windscreen, the side windows and the
footwells,
-
t
he footwells.
-
t
he central vents, the side vents and the
footwells,
-
t
he windscreen, the side windows, the
centre vents and the footwells,
-
t
he centre and side vents,
-
t
he windscreen and side windows
(demisting or defrosting).
Air flow
F Press this button to decrease air f low.
The air flow symbol (a fan) appears. It is filled
in or emptied progressively according to the
setting.
Air conditioning
It enables you to:
- l ower the temperature, in summer,
-
i
ncrease the effectiveness of the demisting
in winter, above 3°C.
Switching on
With the engine running, the air conditioning is
designed to operate effectively in all seasons,
with the windows closed.
The air conditioning does not operate
when the air flow adjustment is set
to off.To obtain cool air more quickly, you
can use interior air recirculation for
a few moments. Then return to the
intake of exterior air. F
P
ress this button; its indicator
lamp comes on.
F
P
ress this button again; its
indicator lamp goes off.
Switching off
Switching off may result in some
discomfort (humidity, misting).
3
ease of use and comfort
Page 132 of 607

130
Traveller-VP_en_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2016
Switching the system off
F Press this button until the fan symbol disappears.
This action switches off all of the functions of
the system.
The temperature is no longer controlled.
A
slight flow of air, resulting from the movement
of the vehicle, remains perceptible however.
Avoid driving for too long with the
system switched off (risk of misting and
of deterioration of the air quality).
Air intake / Air recirculation
The intake of exterior air avoids misting of the
windscreen and side windows.
The recirculation of interior air insulates the
passenger compartment from exterior odours
and smoke.
Return to exterior air intake as soon as
possible to avoid deterioration of the air
quality and the formation of mist.This allows hot or cold air to be
delivered quickly when required.
F
P
ress this button to recirculate
the interior air; the symbol
appears.
F
P
ress this button again to allow
exterior air into the passenger
compartment; the symbol
disappears. F
P
ress this button to switch the
system on again.
ease of use and comfort
Page 179 of 607

177
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAg. B ARNeT r isikerer at blive ALVoR LIgT
K VÆSTeT e ller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIeR TeM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVe AIRBAg in front of it, DeA TH or SeR Io uS I NJuR Y to the
CHILD can occur
eSNo INSTALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
eTÄrge MITTe KuN AgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS ITuR VAPADI on AKTIVe eR ITuD .
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISeL T või eLu oH TLIKuL T vigastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TuR VAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN Ku oLeM AN tai VAK AVAN Lo uK K A ANTuM ISeN .
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oR
T de l’
eN
FANT ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeN
T
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
ATTIVATo. C iò potrebbe provocare la MoR Te o FeR ITe gR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Traveller-VP_en_Chap05_securite_ed01-2016
5
Safety
Page 184 of 607

182
Traveller-VP_en_Chap05_securite_ed01-2016
(a) universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle using the seat belt.
(b)
g
r
oup 0: from birth to 10 kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed on
the front passenger seat.
(c)
C
onsult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
(d)
W
hen a rear ward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be
deactivated.
o
t
herwise the child risks
being seriously injured or even killed if the
airbag is deployed.
W
hen a for ward facing child seat is
installed on the front passenger seat, the
front passenger airbag must remain active.
(e)
T
o install a child seat on a rear seat, move
the seat in front for ward, then straighten
the backrest to leave sufficient space for
the child seat and the child's legs.
(f)
T
o install a child seat on a rear seat,
rearward facing or forward facing, adjust
the rear seat to the fully back position with
the backrest straightened. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
U
S eat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved, rearward facing and/
or forward facing.
X
S
eat not suitable for the installation of a
chld seat of the weight group indicated.
Safety
Page 196 of 607

194
Traveller-VP_en_Chap06_conduite_ed01-2016
When towing
Distribution of loads
F Distribute the load in the trailer so that the
heaviest items are as close as possible to
the axle and the nose weight approaches
the maximum permitted without exceeding it
.
Air density decreases with altitude, thus
reducing engine performance. Above
1
000
metres, the maximum towed load must
be reduced by 10
% for every 1
000 metres of
altitude.
Side wind
F Take into account the increased sensitivity to side wind.
Cooling
Towing a trailer on a slope increases the
temperature of the coolant.
As the fan is electrically controlled, its cooling
capacity is not dependent on the engine speed.
F
T
o lower the engine speed, reduce your
speed.
The maximum towed load on a long incline
depends on the gradient and the ambient
temperature.
In all cases, keep a check on the coolant
temperature.
F
I
f the warning lamp and the
STOP warning lamp come on,
stop the vehicle and switch off
the engine as soon as possible.
Braking
Towing a trailer increases the braking distance.
To avoid overheating of the brakes, the use of
engine braking is recommended.
Ty r e s
F Check the tyre pressures of the towing vehicle and of the trailer, observing the
recommended pressures.
Lighting
F Check the electrical lighting and signalling on the trailer and the headlamp beam
height of your vehicle.
For more information on Weights
, refer
to the corresponding section.
The rear parking sensors will be
deactivated automatically to avoid the
audible signal if a genuine P
e
ugeo
T
t
owbar is used.
If the ambient temperature is high, it
is recommended that the engine be
allowed to idle for 1 to 2 minutes after
the vehicle comes to a stop, to facilitate
its cooling. For more information on Adjusting the
headlamp beam height
, refer to the
corresponding section.
Driving
Page 273 of 607

271
Traveller-VP_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
BonnetOpeningClosing
F Take the stay out of its support slot.
F C lip the stay back into its housing.
F
L
ower the bonnet and release it at the end
of its travel.
F
P
ull on the bonnet to check that it has
latched correctly.
F
u
n
clip the stay from its housing and place
it in the support slot to hold the bonnet
open.
Do not open the bonnet under very
windy conditions.
When the engine is hot, handle the
exterior safety catch and the stay with
care (risk of burns).
To avoid damaging electrical units,
it is strictly forbidden
to use a high
pressure jet wash under the bonnet. The cooling fan may star t after
switching off the engine: take care
with articles and clothing that might
be caught by the fan blades.
F
L
ift the safety catch, then raise the bonnet.
F
o
p
en the door.
F
P
ull the release lever, located at the bottom
of the door aperture, towards you.
Before doing anything under the
bonnet, deactivate the Stop & Start
system to avoid any risk of injury
resulting from an automatic change to
S TA R T m o d e .
7
Practical information
Page 275 of 607

273
Traveller-VP_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Checking levels
Take care when working under the bonnet, as certain areas of the engine may be extremely hot (risk of burns) and the cooling fan could start at
any time (even with the ignition off).
Engine oil level
The check is carried out either when
the ignition is switched on using the
oil level indicator in the instrument
panel for vehicles so equipped, or
using the dipstick.Checking using the dipstick
The location of the dipstick is shown in the
corresponding underbonnet layout view.
F
T
ake the dipstick by its coloured grip and
remove it completely.
F
W
ipe the end of the dipstick using a clean
non-fluffy cloth.
F
R
efit the dipstick and push fully down, then
pull it out again to make the visual check:
the correct level is between the marks A
and B .
Check all of these levels regularly, in line with the manufacturer's service schedule. Top them up if necessary, unless other wise indicated.
If a level drops significantly, have the corresponding system checked by a P
e
ugeo
T d
ealer or a qualified workshop.
A = MA X
To ensure that the reading is correct, your
vehicle must be parked on a level sur face
with the engine having been off for more than
30
minutes.
It is normal to top-up the oil level between
two services (or oil changes). P
e
ugeo
T
r
ecommends that you check the level, and top-
up if necessary, every 3 000 miles (5 000 kms). B = MIN
If you find that the level is above the A mark or
below the B mark, do not star t the engine .
-
I
f the level is above the MAX mark (risk
of damage to the engine), contact a
P
e
ugeo
T d
ealer or a qualified workshop.
-
I
f the level is below the MIN mark, you
must top-up the engine oil.
7
Practical information
Page 276 of 607

274
Traveller-VP_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Oil grade
Before topping-up the oil or changing the oil,
check that the oil is the correct grade for your
engine and conforms to the manufacturer's
recommendations.
Topping-up the engine oil level
The location of the oil filler cap is shown in the
corresponding underbonnet layout view.
F u
n
screw the oil filler cap to reveal the filler
aperture.
F
A
dd oil in small quantities, avoiding any
spills on engine components (risk of fire).
F
W
ait a few minutes before checking the
level again using the dipstick.
F
A
dd more oil if necessary.
F
A
fter checking the level, carefully refit the
oil filler cap and the dipstick in its tube.
After topping-up the oil, the check when
switching on the ignition with the oil
level indicator in the instrument panel
is not valid during the 30 minutes after
topping up.
Engine oil change
Refer to the manufacturer's service schedule
for details of the interval for this operation.
In order to maintain the reliability of the engine
and emission control system, never use
additives in the engine oil. The brake fluid level should be close
to the "MA X" mark. If it is not, check
the brake pad wear.
Brake fluid level
Changing the fluid
Refer to the manufacturer's service schedule
for details of the interval for this operation.
Fluid specification
The brake fluid must conform to the
manufacturer's recommendations.
Coolant level
The coolant level should be close
to the "MA X" mark but should never
exceed it.
In addition, as the cooling system is pressurised,
wait at least one hour after switching off the
engine before carrying out any work.
To avoid any risk of scalding, unscrew the cap
by two turns to allow the pressure to drop. When
the pressure has dropped, remove the cap and
top up the level. The cooling fan may star t after switching
off the engine: take care with ar ticles and
clothing that might be caught by the fan
blades. When the engine is warm, the temperature of
the coolant is regulated by the fan.
Check the coolant level regularly, according
to the use made of your vehicle (every
3 000
miles or 5 000 kms / 3 months); if
necessary, top-up using coolant recommended
by the manufacturer.
Topping-up the coolant between services is
normal.
Power steering
fluid level
The power steering fluid level should
be close to the "MA X" mark. With
the engine cold, unscrew the cap to
check the level.
Practical information
Page 319 of 607

317
Traveller-VP_en_Chap08_en-cas-de-panne_ed01-2016
Starting using another
battery
Never try to start the engine by
connecting a battery charger.
Never use a 24 V or higher battery
b o o s t e r.
First check that the slave battery has a
nominal voltage of 12 V and a capacity
at least equal to that of the discharged
battery.
The two vehicles must not be in contact
with each other.
Switch off the electrical consumers on
both vehicles (audio system, wipers,
lighting, ...).
en
sure that the jump lead cables do
not pass close to moving parts of the
engine (cooling fan, belts, ...).
Do not disconnect the (+) terminal when
the engine is running. F
R
aise the plastic cover on the (+) terminal,
if your vehicle has one.
F
C
onnect the red cable to the positive
terminal (+) of the flat battery A (at the metal
elbow) then to the positive terminal
(+) of the
slave battery B or the booster.
F
C
onnect one end of the green or black
cable to the negative terminal (-) of the
slave battery B or the booster (or earth
point on the other vehicle).
F
C
onnect the other end of the green or black
cable to the earth point C on the broken
down vehicle.
F
S
tart the engine of the vehicle with the
good battery and leave it running for a few
minutes.
F
o
p
erate the starter on the broken down
vehicle and let the engine run.
If the engine does not start straight away,
switch off the ignition and wait a few moments
before trying again.
When your vehicle's battery is discharged, the
engine can be started using a slave battery
(external or on another vehicle) and jump lead
cables or a battery booster.
Some functions, including Stop & Start,
are not available if the battery is not
sufficiently charged.
F
W
ait until the engine returns to idle then
disconnect the jump lead cables in the
reverse order.
F
R
efit the plastic cover to the (+) terminal, if
your vehicle has one.
F
A
llow the engine to run for at least
30 minutes, by driving or with the vehicle
stationary, so that the battery reaches an
adequate state of charge.
8
In the event of a breakdown
Page 418 of 607

416
Traveller-VP_en_Chap10b_NAC-1_ed01-2016
QUESTIONANSWER SOLUTION
I cannot connect my
Bluetooth telephone. The telephone's Bluetooth function may be switched off or the
telephone may not be visible. Check that your telephone's Bluetooth function is
switched on.
Check in the telephone settings that it is "visible
to all ".
The Bluetooth telephone is not compatible with the system. You can check the compatibility of your
telephone at the brand's website (services).
The volume of the
telephone connected
in Bluetooth mode is
inaudible. The volume depends both on the system and on the telephone. Increase the volume of the audio system, to
maximum if required, and increase the volume of
the telephone if necessary.
The ambient noise level has an influence on the quality of
telephone communication. Reduce the ambient noise level (close the
windows, reduce the booster fan speed, slow
down, ...).
Some contacts are
duplicated in the list. The options for synchronizing contacts are synchronizing the
contacts on the SIM card, the contacts on the telephone, or both.
When both synchronizations are selected, some contacts may be
duplicated. Select "Display SIM card contacts" or "Display
telephone contacts".
Contacts are not shown in
alphabetical order. Some telephones offer display options. Depending on the settings
chosen, contacts can be transferred in a specific order. Modify the display setting in the telephone
di r e c to r y.
The system does not
receive SMS text messages. The Bluetooth mode does not permit sending SMS text messages
to the system.
Telephone
Audio and Telematics