ECU Seat Altea XL 2010 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2010, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2010Pages: 326, tamaño PDF: 8.72 MB
Page 262 of 326

Ruedas y neumáticos
260Fallos en la alineación de las ruedas
Si el tren de rodaje está mal ajustado, no sólo aumenta el desgaste de los
neumáticos, sino que se reduce también la seguridad en la conducción. Si el
desgaste es considerable, acuda a un Servicio Técnico para que revisen la
alineación.
¡ATENCIÓN!
Si revienta un neumático durante la marcha, existe peligro de accidente.•Los neumáticos se deberán cambiar, a más tardar, cuando se desgasten
los indicadores de desgaste. De lo contrario existe peligro de accidente.
Con neumáticos gastados, particularme nte cuando se conduce a altas velo-
cidades sobre piso mojado, disminuye la adherencia. Además, el peligro de
que el vehículo “flote” (aquaplaning) es mayor.•Los neumáticos con presión insuficiente se ven sometidos a mayor
trabajo de flexión a grandes velocidades. Por ello se calientan en exceso.
Como consecuencia se puede desprender la banda de rodadura e incluso
puede reventar el neumático, con el consiguiente peligro de accidente.
Mantenga siempre la presión indicada.•Si el desgaste de los neumáticos es considerable, acuda a un Servicio
Técnico para que ajusten el tren de rodaje.•Evite que los neumáticos entren en contacto con productos químicos
como aceite, combustible o líquido de frenos.•Haga cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos defectuosos.Nota relativa al medio ambiente
Si la presión de los neumáticos es insuficiente, aumenta el consumo de
combustible.
Neumáticos antipinchazos
Los neumáticos antipinchazos permiten continuar la marcha
incluso con un neumático pinchado en la mayoría de los
casos.En los vehículos que están equipados de fábrica con neumáticos
antipinchazos
23) se indica la pérdida de presión de un neumático
en el cuadro de instrumentos.
Conducción con neumáticos antipinchazos (marcha de emergencia)
– Deje encendido el ESP/TCS (programa electrónico de estabiliza- ción), o bien, enciéndalo ⇒página 203.
– Continúe la marcha con precaución y a poca velocidad (80 km/h como máximo).
– Evite maniobras y volantazos repentinos.
– Evite circular por encima de obst áculos (por ejemplo, bordillos)
o baches.
– Preste atención a si, el ESP/TCS interviene con frecuencia, si sale humo de los neumáticos u olor a caucho, o si el vehículo vibra o
se oyen ruidos de traqueteo. Si se da una de estas circunstan-
cias, detenga el vehículo.
Los neum áticos antipinchazos llevan un distintivo en el flanco del neumático
que sigue a la denominación: “DSST”, “Eufonia”, “RFT”, “ROF”, “RSC”, “SSR”
o “ZP”.23)Según versión y país.
Altea XL_ES.book Seite 260 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 264 of 326

Ruedas y neumáticos
262minantemente a mantener la buena estabilidad en carretera y las buenas
propiedades de marcha ⇒ .
A ser posible, no sustituya sólo una rueda por eje, sino ambas como mínimo.
Para seleccionar el neumático adecuado es importante conocer los datos del
mismo. Los neumáticos radiales llevan en los flancos una inscripción del tipo
de neumático, como p. ej.:
195/65 R15 91T
Desglosado, esto significa lo siguiente:
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación entre altura y anchura en %
RSigla distintiva de Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de carga
T Sigla indicativa de velocidad
Además de esto, también puede aparecer en el neumático:•una marca del sentido de rodadura•“Reinforced” para neumáticos en versión reforzada.
La fecha de fabricación figura también en el flanco del neumático (posible-
mente, sólo en el lado interior de la rueda).
“DOT... 1103...” significa, p. ej., que el neumático fue fabricado en la semana
11 del año 2003.
Le recomendamos que lleve su vehículo a un Servicio Técnico para realizar
todos los trabajos relacionados con las llantas o los neumáticos. El mismo
dispone de las herramientas especiales y los recambios necesarios, de
personal altamente cualificado y está preparado para desechar los neumá-
ticos usados respetando el medio ambiente.
Si desea cambiar o bien reequipar las ruedas, las llantas o los embellece-
dores de rueda, le recomendamos que acuda a un Servicio Técnico para que
le asesoren sobre las posibilidades técnicas existentes. En los vehículos con tracción total
, las 4 ruedas deben ir equipadas con
neumáticos de la m isma marca, tipo y dibujo, para que el sistema de tracción
no resulte dañado por la diferencia constante del número de vueltas de las
ruedas. La rueda de repuesto deberá tener, por este motivo, las mismas
características que las ruedas normales, para poder montarla también en
caso de haber pinchado una rueda. También se puede utilizar la rueda de
emergencia de tamaño reducido suministrada por la fábrica.
¡ATENCIÓN!
•Le recomendamos utilizar exclusivamente los neumáticos y llantas que
han sido homologados por SEAT para su tipo de vehículo. De lo contrario,
puede ponerse en peligro la seguridad vial y corre el riesgo de provocar un
accidente.•Sólo en casos de emergencia, y conduciendo con suma precaución, se
podrán utilizar neumáticos de más de 6 años de antigüedad.•No utilice neumáticos usados de los que desconoce las “circunstancias
de utilización anteriores”.•Si se montan embellecedores de rueda con posterioridad, asegúrese
que garantizan la entrada de aire suficiente para la refrigeración del
sistema de frenos.•Utilice siempre para las 4 ruedas neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (perímetro de rodadura) y perfil.Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben desecharse conforme a las normas vigentes.
Nota
•Por motivos técnicos, normalmente no se pueden utilizar las llantas de
otros vehículos. Esto rige en ciertos casos, incluso para las llantas de un
mismo modelo. Si monta neumáticos o llantas no homologados por SEAT
Altea XL_ES.book Seite 262 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 265 of 326

Ruedas y neumáticos263
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
para su modelo de vehículo, el permiso oficial de circulación del vehículo
puede perder su validez.
•Si el tipo de la rueda de repuesto es diferente a las que lleva el vehículo
montadas (p. ej., en el caso de neumáticos de invierno), sólo se deberá
utilizar brevemente, en caso de un pinchazo y conduciendo con la modera-
ción correspondiente. Se deberá sustituir cuanto antes por la rueda
normal.To r n i l l o s d e r u e d a
Los tornillos de rueda deben apretarse al par correcto.Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí. Para cada
cambio de llantas se deben utilizar los tornillos de rueda correspondientes,
con la longitud y collarín adecuados. De ello depende la fijación correcta de
las ruedas y el funcionamiento del sistema de frenos.
En determinadas circunstancias no debe utilizar tornillos de rueda de vehí-
culos de la misma gama ⇒página 229.
Una vez realizado el cambio de una rueda, compruebe cuanto antes el par de
apriete de los tornillos con una llave dinamométrica ⇒. El par de apriete
en las llantas de acero y de aleación ligera es de 120 Nm.
¡ATENCIÓN!
El montaje incorrecto de los tornillos de rueda puede dar lugar a que se
desprenda la rueda durante la marcha y a sufrir un accidente.•Los tornillos de rueda deberán estar limpios y poderse enroscar con
facilidad. No se deberán engrasar ni aceitar nunca.•Utilice únicamente los tornillos de rueda que corresponden a cada
llanta.
•Si aprieta los tornillos con un par de apriete insuficiente, pueden
salirse las ruedas durante la marcha, con el consiguiente peligro de acci-
dente. Por el contrario, un par de apriete excesivo puede dañar los tornillos
o la rosca.¡Cuidado!
El par de apriete prescrito para los tornillos de las llantas de acero y de alea-
ción ligera es de 120 Nm.Neumáticos de invierno
Los neumáticos de invierno mejoran las propiedades de
marcha sobre la nieve y el hielo.Si se montan neumáticos de invierno, las propiedades de marcha del vehí-
culo mejorarán notablemente en carretera durante el invierno. Los neumá-
ticos de verano tienen menor adherencia sobre hielo y nieve debido a su
diseño (anchura, mezcla de caucho, tipo de perfil).
La presión de inflado de los neumáticos de invierno ha de ser 0,2 bares
mayor que la presión de los neumáticos de verano (véase el adhesivo de la
tapa del depósito de combustible).
Monte los neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Las dimensiones de los neumáticos de invierno homologadas figuran en la
documentación del vehículo. Utilice sólo neumáticos de invierno radiales.
Todos los neumáticos que aparecen en la documentación de su vehículo
pueden utilizarse como neumáticos de invierno.
Los neumáticos de invierno pierden gran parte de sus cualidades cuando el
perfil se ha reducido a 4 mm.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Altea XL_ES.book Seite 263 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 268 of 326

Situaciones diversas
266Situaciones diversasHerramientas del vehículo, rueda de repuesto
y juego para reparación de neumáticosHerramientas del vehículo
Las herramientas del vehículo se encuentran en el maletero,
bajo la cubierta de la superficie de carga.– Levante la superficie de carga introduciendo el dedo por la
muesca y tirando hacia arriba.
– Saque las herramientas del vehículo.A continuación se relacionan las herramientas del vehículo•Gato elevador*•Gancho para extraer los embellecedores integrales* y embellecedores de
la rueda*•Llave de rueda*•Destornillador reversible con mango (con hexágono interior), para los
tornillos de rueda. El destornillador es del tipo combinado.•Argolla de remolque•Adaptador para el seguro del tornillo de rueda*
Algunas de las herramientas relacionadas forman parte sólo de algunas
versiones o son equipamientos opcionales.
¡ATENCIÓN!
•No utilice nunca el hexágono del destornillador para apretar los torni-
llos de rueda, ya que con el mismo no se puede alcanzar nunca el par de
apriete que se requiere para los tornillos de la rueda, con el consiguiente
peligro de accidente que ello supone.•El gato* suministrado de fábrica sólo se debe utilizar para vehículos del
mismo tipo que el suyo. No lo utilice en ningún caso para levantar vehí-
culos más pesados ni otros pesos, ya que existe peligro de resultar herido.•Coloque el gato* únicamente sobre terreno firme y llano.•No arranque nunca el motor estando levantado el vehículo , ya que
existe peligro de accidente.•Si hay que realizar trabajos debajo del vehículo, éste se deberá
asegurar utilizando caballetes adecuados. De no hacerlo así, existe peligro
de resultar herido.
Altea XL_ES.book Seite 266 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 274 of 326

Situaciones diversas
272
– Busque en el larguero inferior del vehículo el punto de apoyo mas cercano a la rueda pinchada ⇒página 271, fig. 180 .
– Coloque el gato debajo del punto de apoyo y súbalo, girando la manivela, hasta que la garra del mismo quede justamente por
debajo del nervio del larguero.
– Posicione el gato de modo que su garra envuelva el nervio del larguero inferior y que la placa base móvil se apoye plana sobre
el suelo ⇒ página 271, fig. 181 .
– Suba el gato un poco mas hasta que la rueda se levante un poco del suelo.En el larguero inferior van marcados los lugares en los que se puede apoyar
el gato ⇒ página 271, fig. 180 .Se ha previsto un lugar para cada rueda. El
gato no debe colocarse en otros lugares.
Si el gato se ha colocado sobre un piso blando es posible que resbale. Por
esta razón, el gato se deberá colocar sobre una superficie que ofrezca buen
apoyo. Utilice, en caso necesario, una base amplia y estable. En el caso del
piso liso (p. ej. baldosas), habría que colocar una base que no resbale (p. ej.
una estera de goma).
¡ATENCIÓN!
•Tome las medidas necesarias para que el pie del gato no resbale. De lo
contrario existe peligro de accidente.•Si no se coloca el gato en los lugares previstos, la consecuencia puede
ser que se dañe el vehículo. Además, el gato puede resbalar si no esta bien
colocado en el vehículo, con el consecuente peligro de resultar herido.
Puntos de apoyo del gato en vehículos con talonera*. Vehículos equipados con talonera de plástico, provista de tapa*
– Retire la tapa para acceder a los puntos para el anclaje del gato del vehículo ⇒fig. 182 .
– Tire de la tapa y extráigala de su alojamiento en el sentido de la
flecha ⇒fig. 182 .
– La tapa, una vez liberada, permanecerá suspendida mediante un tirante para evitar su pérdida.
Fig. 182 Talonera de
plástico con tapa para
anclaje de gato
AA
Altea XL_ES.book Seite 272 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 295 of 326

Situaciones diversas293
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Remolcado o arranque por remolcadoArranque por remolcado
Es preferible arrancar con los cables de emergencia a hacerlo
por remolcado.Por regla general, le recomendamos que no recurra al arranque por
remolcado de su vehículo. En su lugar, pruebe el arranque con los
cables de emergencia ⇒página 290.
Si a pesar de ello es necesario arrancar su vehículo por remolcado:
–Engrane la 2
a o la 3
a marcha.
– Mantenga pisado el embrague.
– Conecte el encendido.
– Retire el pie del pedal del embrague cuando los dos vehículos estén en movimiento.
– En cuanto arranque el motor, pise el em brague y quite la marcha para evitar un choque con el vehículo tractor.
¡ATENCIÓN!
Arrancando por remolcado hay mayor riesgo de provocar un accidente,
por ejemplo, el de chocar con el vehículo tractor.
¡Cuidado!
Al efectuar un arranque por remolcado puede llegar combustible sin quemar
a los catalizadores y dañarlos.
Observaciones generalesSi utiliza un cable para el remolque, observe lo siguiente:
Conductor del vehículo tractor
– Eche a andar lentamente hasta que se haya tensado el cable. Acelere, a continuación, con especial cuidado.
– Deberá arrancar y cambiar de marchas con prudencia. Si su vehí- culo dispone de cambio automático, acelere con prudencia.
– Observe que al tirar del vehículo no funcionan ni el servofreno, ni la dirección asistida. Frene a tiempo y pisando suavemente el
pedal.
Conductor del vehículo remolcado
– Asegúrese de que el cable se mantiene tensado en todo momento.Cable de remolcado o barra de remolque
La barra de remolque es más segura y menos peligrosa, con respecto a que
se produzcan daños en el vehículo. El cable de remolcado sólo se debe
utilizar, si no se dispone de una barra de remolque.
El cable de remolcado debe ser elástico, para que no se produzcan daños en
los vehículos. Utilice un cable de fibra sintética o de un material elástico
similar.
Fije el cable o la barra de remolque sólo en las argollas previstas para ello, o,
en su caso, en el dispositivo para remolque.
Modo de conducir
Para remolcar un vehículo se requiere cierta pericia y experiencia, sobre todo
si se utiliza el cable de remolcado. Ambos conductores deben conocer bien
Altea XL_ES.book Seite 293 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 296 of 326

Situaciones diversas
294las dificultades que presenta el remolcar un vehículo. Los conductores inex-
pertos deben abstenerse.
Asegúrese al conducir de que no se generen fuerzas de tracción inadmisibles
ni sacudidas. En las maniobras de remolcado por carreteras sin asfaltar,
existe siempre el riesgo de sobrecargar las piezas de fijación.
Hay que conectar el encendido del vehículo remolcado, a fin de que no se
bloquee la dirección y funcionen los intermitentes, la bocina, los limpiacris-
tales y los lavacristales.
Ya que el servofreno sólo funciona con el motor en marcha, si está parado,
tendrá que pisar con más fuerza el pedal del freno.
De igual manera, si el motor está parado, la servodirección no funciona y
tiene que emplear más fuerza para girar el volante.•Al remolcar, la velocidad máxima permitida es de 50 km/h.•Al remolcar, la velocidad máxima permitida es de 50 Km/h.
Remolcado de vehículos con cambio automático•Coloque la palanca selectora en la posición “N”.•No circule a más de 50 km/h.•No recorra distancias de más de 50 km.•Si el remolcado lo realiza una grúa, las ruedas delanteras del vehículo
remolcado permanecerán suspendidas.Nota
•Tenga en cuenta las prescripciones legales relacionadas con el remol-
cado y el arranque por remolcado.•Encienda los intermitentes simultáneos de emergencia en ambos vehí-
culos. Tenga también en cuenta otras normativas existentes al respecto.•Por razones técnicas, no es posible arrancar un vehículo con cambio auto-
mático por remolcado.
•Si como consecuencia de una avería, falta lubricante en el cambio de su
vehículo, debe ser remolcado con las ruedas motrices suspendidas.•Si hay que realizar un trayecto de remolcado superior a 50 km, el vehículo
debe ser remolcado por personal experto y con la parte delantera suspen-
dida.•Si el vehículo no tiene corriente, la dirección permanece bloqueada. En
este caso, el vehículo tendrá que ser remolcado por personal experto con las
ruedas delanteras suspendidas.•La argolla de remolque tiene que ir siempre en el vehículo. Tenga en
cuenta las indicaciones de .
Altea XL_ES.book Seite 294 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 322 of 326

Índice alfabético
320Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 127
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Luz de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Luz de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Luz interior delantera tipo 1 Apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Encender la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Luz interior delantera tipo 2 Apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Encender la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Luz trasera antiniebla testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 119LlLlave con mando a distanciasincronizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Llave de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Llevar calzado apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16MMaletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Véase también Cargar el maletero . . . . . . . . 17 Mando
mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Mando a distancia por radiofrecuencia . . . . . . 107 Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mandos elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
techo corredizo / deflector . . . . . . . . . . . . . 116
Mandos en el volante sistema audio versión audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
versión audio + teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mandos en el volante sistema radionavegación versión audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
versión audio + teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Manilla interior de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mantenimiento airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Marcha atrás cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Medio ambiente Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . 213
Medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Mensajes de advertencia en amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
en rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mensajes de advertencia en la pantalla . . . . . . 68
Mensajes informativos en la pantalla . . . . . . . . 68
Menú del cuadro de instrumentos Menú configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Menú Luces y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . 78 Menús del cuadro de instrumentos
Ejemplo de utilización de los menús . . . . . . 70
Menú estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 75
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Mesita plegable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
MFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Modo automático del climatizador 2C-Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Modo manual 2C-Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Montaje posterior de un dispositivo de remolque . 217
Motor rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Motor diesel conducción en invierno . . . . . . . . . . . . . . . 238
NNeumáticos antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Neumáticos sujetos a rodadura unidireccional . . . 256
Neumáticos y llantas dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Nivel de combustible indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 247 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Altea XL_ES.book Seite 320 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 324 of 326

Índice alfabético
322Pulsador de cierre centralizado
desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pulsador del cierre centralizado bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Puntos de apoyo del gato Talonera con tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272RRáfagas de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ranuras de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Recirculación de aire2C-Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
climatizador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Reculación antipatinaje de las ruedas motrices . . . 202
Red* portaobjetos del maletero . . . . . . . . . . . . 150
Regulación antipatinaje testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Regulación del alcance de los faros . . . . . . . . 123
Regulación dinámica del alcance de los faros 123
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Regulador de velocidad* Desconexión total del sistema . . . . . . . . . . 200
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Remolque Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . 215 Reparaciones
airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reposabrazos central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 mensaje de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Retrovisor interior con ajuste automático para posi- ción antideslumbrante
Desactivar la función antideslumbrante . . 136
Retrovisor interior con ajuste automático para posi- ción antideslumbrante*
Activar la función antideslumbrante . . . . . 136
Rodaje motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
SSeguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Señal acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sensor de lluvia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Sensor volumétrico* Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201, 209
servotronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sistema de airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
airbags para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de alarma desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sistema de control de emisiones testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de depuración de los gases de escape . . 210
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
testigo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sistema de GLP Adaptador para la boca de carga . . . . . . . . 235
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Indicador del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . 180 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sistema de seguridad- safe . . . . . . . . . . . . . . . 100
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Start-Stop desactivar y activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
TTablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Altea XL_ES.book Seite 322 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15