radio Seat Ibiza SC 2012 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2012, Model line: Ibiza SC, Model: Seat Ibiza SC 2012Pages: 290, tamaño PDF: 3.75 MB
Page 91 of 290

89
Apertura y cierre
para introducir la llave en el bombín de arranque y, accionar el encendido
desde que se abre la puerta.
De no ser así, se dispara la alarma durante 30 seg. y el arranque quedará
imposibilitado.
Aviso
● Después de 28 días se apagará el testigo para evitar que se agote la ba-
tería si el vehículo se deja aparcado largo tiempo. El sistema de alarma si-
gue activado.
● Si después de haber cesado la alarma se intenta penetrar en otra zona
de seguridad, se volverá a disparar la señal de alarma.
● El sistema de alarma se puede activar y desactivar con el mando a dis-
tancia por radiofrecuencia. ⇒ página 86.
Vigilancia del habitáculo y sistema antirremolque*
Función de vigilancia o control incorporada en el sistema de
alarma antirrobo*, que detecta mediante ultrasonidos el ac-
ceso no autorizado al interior del vehículo.
Activación
– Se conecta automáticamente al activar la alarma antirrobo.
Desactivación
– Abra el vehículo con la llave, de forma mecánica 1)
o pulsando la
tecla
del mando a distancia. –
Presione dos veces la tecla
del mando a distancia. Se desac-
tivarán el sensor volumétrico y el de inclinación. El sistema de
alarma permanece activado.
La vigilancia del habitáculo y el sistema antirremolque, volverán a activarse
automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
La vigilancia interior del habitáculo y el sensor antirremolque (sensor de in-
clinación) se conectan automáticamente junto con la alarma antirrobo. Para
que se active, deberán estar todas las puertas y el portón trasero cerrados.
Si se desea desconectar la vigilancia del habitáculo y el sistema antirremol-
que, ha de hacerse nuevamente cada vez que se bloquee el vehículo, de lo
contrario se conectarán automáticamente.
La vigilancia del habitáculo y el sistema antirremolque deberían desconec-
tarse si se dejan animales en el interior del vehículo bloqueado (de lo con-
trario se disparará la alarma a causa de sus movimientos) o cuando, por
ejemplo, se proceda al transporte del vehículo o tenga que ser remolcado
con un eje suspendido.
Falsas alarmas
La vigilancia de habitáculo sólo funcionará correctamente si el vehículo es-
tá completamente cerrado. Observe las disposiciones legales al respecto.
En los siguientes casos se puede producir una falsa alarma:
● ventanas abiertas (parcial o completamente)
● techo panorámico/deflector abierto (parcial o completamente).
● movimientos de objetos dentro del vehículo, tales como papeles suel-
tos, colgantes en el espejo retrovisor (ambientadores), etc.
1)
El tiempo que transcurre desde que se abre la puerta hasta que se introduce la llave en el
contacto no debe superar los 15 seg., de lo contrario se disparará la alarma.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 129 of 290

127
Asientos y portaobjetos
Conector entrada auxiliar de Audio (AUX)*
Fig. 87 Conexión AUX en
cónsola central (en fun-
ción del equipamiento)
– Introduzca la clavija hasta el fondo (ver manual de la radio)
⇒ fig. 87. Conector entrada AUX-USB*
Fig. 88 Conexión entrada
AUX /USB* (en función
del equipamiento)
Para obtener la información sobre el funcionamiento de este equipo consul-
te el manual de Radio.
Triángulo de preseñalización, botiquín y
extintor de incendios* Botiquín, triángulo de preseñalización y extintor de
incendios
En algunos países es obligatorio el uso del triángulo reflectante señalizador
para casos de emergencia. También el botiquín para curas y lámparas de re-
puesto.
El botiquín y el extintor pueden ir alojados en el maletero, sujetos con velc-
ro.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 180 of 290

178Conducción y medio ambiente
Conducción con remolque
Instrucciones a tener en cuenta
El vehículo puede utilizarse también para tirar de un remolque con el debi-
do equipamiento técnico.
Si el vehículo lleva de fábrica un dispositivo de remolque, ello implica que
va provisto de todo lo necesario, desde el punto de vista técnico y legal, pa-
ra poder conducir con remolque. Para el montaje posterior de un dispositi-
vo de remolque consulte ⇒ página 192.
Conector
Su vehículo dispone de un conector de 12 contactos para la conexión eléc-
trica entre el vehículo y el remolque.
En el caso de que el remolque tenga un conector de 7 contactos habrá que
utilizar un cable adaptador. Éste lo podrá adquirir en cualquier Servicio Téc-
nico.
Carga de remolque / carga de apoyo
No se debe sobrepasar la carga de remolque autorizada. En el caso de no
utilizar la carga máxima de remolque autorizada podrán superarse pendien-
tes de mayor inclinación.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes que no
superen los 1.000 m por encima del nivel del mar. Dado que un aumento de
la altitud y la consiguiente reducción de la densidad atmosférica hacen que
disminuya el rendimiento del motor y con ello la capacidad de superar pen-
dientes, la carga de remolque admisible disminuye proporcionalmente a la
altitud. El peso autorizado del conjunto vehículo tractor/remolque debe re-
ducirse en un 10% por cada 1.000 m de altura. Por peso del conjunto vehí-
culo tractor/remolque se entiende la suma del peso del vehículo (cargado)
y del remolque (cargado). La carga de apoyo autorizada sobre el cabezal es-
férico del dispositivo de remolque debería aprovecharse al máximo, aunque
sin sobrepasarla. Los datos de la placa del modelo del dispositivo de remolque, referidos a la
carga del remolque
y a la carga de apoyo, son sólo valores de comproba-
ción del dispositivo. Los valores referidos al vehículo, con frecuencia infe-
riores a estos valores, figuran en la documentación del vehículo o bien en el
⇒ capítulo Datos Técnicos.
Distribución de la carga
Distribuya la carga en el remolque de forma que los objetos pesados que-
den lo más cerca posible del eje. Sujete los objetos de forma que no pue-
dan desplazarse.
Presión de los neumáticos
Los valores de presión máxima permitida de los neumáticos figuran en el
adhesivo que se encuentra en la cara interior de la tapa del depósito de
combustible. La presión de los neumáticos del remolque se rige por la reco-
mendación del fabricante del mismo.
Retrovisores exteriores
Si los retrovisores de serie no proporcionan suficiente visibilidad circulando
con remolque, habrá que instalar retrovisores exteriores adicionales. Los
dos retrovisores exteriores deberían ir fijados a radios abatibles. Ajústelos
de forma que la visibilidad sea siempre suficiente.
ATENCIÓN
No lleve nunca personas en el remolque, pues correrían un gran peligro.
Aviso
● Debido a la mayor carga a que somete al vehículo si conduce frecuente-
mente con remolque, recomendamos que revise el vehículo más a menudo,
incluso entre los intervalos de inspección.
● Consulte las prescripciones vigentes en su país para la conducción con
remolque.
Page 183 of 290

181
Conservación y limpieza
Conservación del exterior del vehículo
Túnel de lavado automático
La capa de pintura del vehículo es tan resistente que, normalmente, el vehí-
culo puede lavarse sin ningún tipo de problemas en los túneles de lavado
automáticos. Ciertamente, el desgaste al que se somete la pintura depende
del tipo de túnel y los rodillos de lavado, el filtrado del agua y de la calidad
de los productos de limpieza y conservantes.
No se debe tener en cuenta ninguna atención especial antes de lavar el ve-
hículo en un túnel de lavado automático, con excepción de las medidas que
se deben tomar siempre (cerrar las ventanillas y el techo).
En el caso de que en su vehículo se hayan montado piezas especiales, p.ej.
espoíler, portaequipajes o antena para radio, se recomienda que hable pri-
mero con el encargado del túnel de lavado.
Después del lavado, puede que los frenos tarden en responder porque los
discos de frenos y las pastillas estén mojados o incluso helados, en invier-
no. Habrá que frenar repetidas veces hasta que los frenos “se sequen”.
ATENCIÓN
La presencia de agua, hielo o sal antihielo en el sistema de frenos puede
reducir la eficacia de frenado, por lo que existe peligro de accidente.
CUIDADO
Antes de introducir el vehículo en un túnel de lavado, no se deberá enroscar
la antena si ésta se encuentra en la posición de plegado, ya que se pueden
producir daños en la misma. Lavado a mano
Lavado del vehículo
–
Ablande primero la suciedad y aclare con agua.
– Limpie el vehículo desde arriba hacia abajo con una esponja
blanda, un guante o un cepillo para lavar, sin presionar mucho.
– Enjuague la esponja o el guante lo más a menudo posible.
– Aplique champú sólo cuando la suciedad sea persistente.
– Deje para el final la limpieza de las ruedas, taloneras, etc., utili-
zando una segunda esponja o guantes para lavar.
– Enjuague a fondo el vehículo.
– Seque la superficie del vehículo con una gamuza, con mucho
cuidado.
– En época de temperaturas bajas seque las juntas de goma y
sus contornos para que no se hielen. Aplique spray de silicona
a las juntas de goma.
Después del lavado del vehículo
– Después del lavado evite maniobras de frenado bruscas o re-
pentinas. Habrá que frenar repetidas veces hasta que los frenos
“se sequen” ⇒ página 172, Capacidad y distancia de frenado.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 190 of 290

188Conservación y limpieza
–Si no fuera suficiente, utilice una solución suave de agua y ja-
bón.
CUIDADO
Los productos de limpieza con disolventes tienen un efecto corrosivo sobre
los materiales.
Limpieza de tapizados y revestimientos de tela
Los tapizados y los revestimientos textiles de las puertas, el revestimiento
interior del techo del vehículo, etc., se deben limpiar con detergentes espe-
ciales, o bien con espuma seca y un cepillo suave.
Limpieza de la radio y clima
Para proceder a la limpieza de la radio y/o clima, utilice un paño antiabrasi-
vo, humedecido con agua. Si esto es insuficiente, aplique una solución ja-
bonosa neutra.
Limpieza del cuero*
Limpieza normal
– Limpie las superficies de cuero sucias con un paño de algodón
o de lana, un poco húmedo. Eliminar manchas más intensas
–
Para la limpieza de manchas resistentes utilice un paño y agua
con jabón (dos cucharadas grandes de jabón neutro por litro de
agua).
– Al hacerlo, asegúrese de que el cuero no se empapa en ningún
punto y de que no penetra agua en las costuras.
– Seguidamente, pase un paño seco y suave.
Conservación del cuero
– El cuero debe ser tratado cada seis meses con un producto para
el tratamiento del cuero, que se puede adquirir en los Servicios
Técnicos.
– Al emplear dicho producto, aplique la cantidad mínima necesa-
ria.
– Pase luego un paño suave.
SEAT pone todo su empeño en mantener las propiedades genuinas de este
producto natural. Debido a la exclusividad de los tipos de cuero empleados
y a sus particularidades (como la reacción del cuero frente a aceites, gra-
sas, suciedad, etc.) se requiere una cierta cautela, tanto en su uso diario,
como al llevar a cabo trabajos de conservación.
El polvo y las partículas de suciedad que hay en los poros, en los pliegues y
en las costuras pueden tener un efecto abrasivo y dañar la superficie. Si el
vehículo está parado durante mucho tiempo al sol, se debería proteger el
cuero de la radiación solar directa, para evitar que pierda color. Es normal
que el cuero natural de alta calidad de su vehículo cambie un poco de color
debido al uso.
Page 193 of 290

191
Accesorios, cambio de piezas y modificaciones
Por ello, le recomendamos que encargue únicamente al Servicio Técnico
SEAT la realización de los trabajos necesarios con los Recambios Originales
SEAT ®
.
ATENCIÓN
Cualquier tipo de trabajos o modificaciones que se realicen en su vehícu-
lo de un modo incorrecto puede ocasionar anomalías en el funcionamien-
to del mismo, con el consiguiente peligro de accidente.
Antena de techo*
El vehículo puede ir equipado con una antena de techo abatible* y antirro-
bo*, la cual se puede plegar hacia atrás, por ejemplo para pasar un túnel de
lavado automático.
Para plegar
Desenrosque la varilla, inclinándola hacia atrás hasta su posición horizon-
tal y vuelva a enroscarla.
Para poner en posición de uso
Proceda de manera inversa al punto anterior.
CUIDADO
En el caso de lavado del vehículo en un túnel de lavado, antes de introducir
el vehículo en el túnel, se recomienda abatir la antena, posicionándola pa-
ralela al techo y sin enroscar para evitar daños en la misma. Teléfonos móviles y radioteléfonos
Para la utilización de teléfonos móviles y radioteléfonos es
necesaria una antena exterior.
SEAT ha homologado para su vehículo el uso de teléfonos móviles y radiote-
léfonos bajo las siguientes condiciones:
● La antena exterior debe estar correctamente instalada,
● la potencia de emisión debe ser de 10 vatios como máximo.
El alcance óptimo de los equipos se logra únicamente con una antena exte-
rior.
Si quiere utilizar teléfonos móviles o radioteléfonos con una potencia de
emisión superior a 10 vatios, deberá consultar necesariamente a un Servi-
cio Técnico. Dicho Servicio Técnico puede informarle sobre las posibilidades
técnicas para equipamientos posteriores.
El montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos debería efectuarse por un
taller especializado, p. ej., su concesionario SEAT.
ATENCIÓN
● Procurar no distraerse en ningún momento durante la conducción,
pues podría producirse un accidente.
● Los soportes de teléfono no deben montarse en ningún momento so-
bre las cubiertas de airbag o dentro de su campo de acción, pues en caso
de que el airbag se dispare existe un alto riesgo de lesión.
● Usando un teléfono móvil o un radioteléfono sin antena exterior, es
posible que quede superado el límite máximo de la radiación electromag-
nética en el vehículo. Lo mismo ocurre en caso de que la antena exterior
esté mal instalada.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 199 of 290

197
Verificación y reposición de niveles
El depósito de GLP ⇒ fig. 120 alojado en la cavidad de la rueda de repuesto
del vehículo tiene una capacidad de 52,8 litros. Si las temperaturas exterio-
res son muy bajas, es posible que no se pueda llenar completamente el de-
pósito de GLP.
Acoplamientos de los surtidores
Los acoplamientos de los surtidores de GLP pueden ser de distintos tipos,
por lo que su manejo difiere. Así pues, deje que un empleado del surtidor
se encargue de llenar el depósito al repostar por primera vez o hacerlo en
otro surtidor.
Ruidos al repostar GLP
Durante el repostaje se producen ruidos al llenar GLP que carecen de impor-
tancia.
ATENCIÓN
Un comportamiento inadecuado a la hora de repostar o manipular el GLP
podría ocasionar un incendio, provocar una explosión o lesiones.
● El GLP es una sustancia altamente explosiva y fácilmente inflamable.
Puede provocar quemaduras graves y otras lesiones.
● Antes de repostar hay que apagar el motor.
● Desconecte siempre el teléfono móvil y cualquier aparato de radiofo-
nía, pues las ondas electromagnéticas podrían producir chispas y causar
un incendio.
● No suba al vehículo durante el repostado. Si le resulta imprescindible
subir, cierre la puerta y toque una superficie metálica antes de tocar nue-
vamente el acoplamiento. De esta forma evitará que se produzcan chis-
pas por descarga electrostática y un posible incendio al repostar.
● Tras el repostaje puede que se escapen pequeñas cantidades de GLP.
Si el GLP entra en contacto con la piel se corre el riesgo de sufrir una con-
gelación.
● No fume y manténgase siempre alejado de cualquier llama al llenar el
depósito. De lo contrario, podría producirse una explosión.
Adaptador para la boca de carga de gas licuado del
petróleo (GLP)
Se necesita el adaptador debido a la existencia de surtido-
res con diferentes pistolas.
Fig. 121 Cuadro general de los adaptadores para la boca de carga de GLP.
Adaptador ACME (adaptador para Europa)
Adaptador Dish Coupling (adaptador para Italia)
Adaptador de bayoneta
Adaptador EURO (adaptador para España)
El volumen de suministro incluye el adaptador del país en cuestión, el
adaptador ACME 1
, el Dish Coupling 2, el de bayoneta 3 o el EURO 4.
Los sistemas de llenado y los adaptadores correspondientes varían en fun-
ción del país. Como las estaciones de servicio en el extranjero no siempre
disponen de los adaptadores necesarios para su sistema de GLP, le reco-
mendamos adquirirlos antes de viajar al extranjero. Compruebe si los adap-
tadores son adecuados a su sistema de llenado.
1
234
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 237 of 290

235
Situaciones diversas
NúmeroConsumidorAmperios21Mando de luces, cuadro de instrumentos522Calefacción de espejos5
23Módulo inyección motor / Sensor de lluvia / Pa-
lanca cambio automático / Relé principal gasoli-
na7,5
24Luz maletero, luz interior, luz guantera, luz posi-
ción10
25Ayuda de aparcamiento526Gancho remolque 27Regulafaros528Sonda Lambda10
29Bomba de vacío / Alimentación GLP / Bomba de
alta presión15, 20, 20 a)
30Electroválvulas motor/Relé calefacción adicio-
nal/Sensor presión/Válvula AKF10A
31Función motor gasolina / Bujías precalentamien-
to / Bobina relé / Electroventilador / Relé bomba
agua secundaria / Caudalímetro10
32Unidad de mando motor15, 20,
30 b)
33Sensor interruptor embrague/Bobina-relé cale-
facción adicional/ Sensor servo5
34Aforador / Bomba de vacío1535Libre 36Luz de carretera sin/con AFS10, 15 c)37Kombi / Relé Coming Home / Relé largas1038Motor calefactor3039Libre 40Toma 12 Voltios / Encendedor1541Centralita asientos / Cup Holder25
NúmeroConsumidorAmperios42Bocina2043Techo panorámico3044Limpiaparabrisas2045Luneta térmica30
46Radio / Bluetooth / USB + AUX-In / Conversor
DC-DC para Start-Stop20
47Climatronic / autoclima / Diagnosis / Cambio
automático (bloqueo ZSS)5
48Centralita de cierre2549Alzacristal anterior izquierdo2550Alzacristales posteriores3051Alzacristal anterior derecho2552Alarma1553Relé bomba EKP / Aforador biturbo15
54Luz marcha atrás d)
/ Luz antiniebla / Cornering
light15
55Transformador encendido15, 20 b)56Limpialuneta10
57Luz día izquierda / Intermitentes / Luz cruce de-
recha / Luz matrícula c)15
58Luz día derecha / Retroniebla / Luz cruce izquier-
da / Relé largas / Relé X c)15
a)
Si es GLP.
b) Amperaje en función de la motorización.
c) Si lleva Start-Stop, encendido automático de luces y/o AFS.
d) Solo con cambio automático y/o Start&Stop, encendido automático de luces y/o AFS.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 286 of 290

Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Llave de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Llevar calzado apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 véase también Cargar el maletero . . . . . . . . 17
Mando mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Mando a distancia por radiofrecuencia . . . . . . 86 Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mandos elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
techo panorámico / deflector . . . . . . . . . . . 95
Mandos en columna Control Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Manilla interior de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Marcha atrás cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Medio ambiente Compatibilidad medioambiental . . . . . . . 176
Mensajes de advertencia en amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
en rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Montaje posterior de un dispositivo de remol-
que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Motor rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Motor Diesel conducción en invierno . . . . . . . . . . . . . . . 200
N
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Neumáticos sujetos a rodadura unidireccio- nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Neumáticos y llantas dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Nivel de combustible indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 209 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nota relativa al medio ambiente evitar que se produzca suciedad . . . . . . . 195
Número de plazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Núm. de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Núm. de identificación del vehículo . . . . . . . . 258
Núm. del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
O
Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 P
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Parasol techo corredizo / deflector . . . . . . . . . . . . . 96
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pares de apriete de los tornillos de rueda . . . 260
Pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Peligros por no utilizar el cinturón de seguri- dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Peligros que conlleva la utilización de un asiento para niños en el asiento del acompa-
ñante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pérdida del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 209
Piezas de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Pilotos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Pintura del vehículo conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
productos para la conservación . . . . . . . . 180
pulimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Placa de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Portabebidas delantero* . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Portabebidas trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Portadatos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Portaobjetos asientos delantero derecho . . . . . . . . . . . . 123
lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Apertura de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 92
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
284 Índice alfabético
Page 287 of 290

Posición correctaacompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 12
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
posición incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Posición de los ocupantes del vehículo . . . . . . 10
Presión de inflado de los neumáticos . . 219, 260
Presión del aceite del motor testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pretensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Producto limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Productos para la conservación . . . . . . . . . . . 180
Profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Propiedades de los aceites . . . . . . . . . . . . . . . 205
Protección de los bajos del vehículo . . . . . . . 186
Puertas testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 145 después de vaciar el depósito de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pulsador de cierre centralizado desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pulsador del cierre centralizado bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
R Radioteléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Ráfagas de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ranuras de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Recirculación de aire
Aire acondicionado semiautomático . . . . 136
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Reculación antipatinaje de las ruedas motri- ces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Regulación antipatinaje testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Regulación del alcance de los faros . . . . . . . . 100
Regulación dinámica del alcance de los faros 100
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Reparaciones airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Retrovisores exteriores térmicos* . . . . . . . . . . 112
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Retrovisor interior con ajuste automático para posición antideslumbrante
Desactivar la función antideslumbrante . . 111
Retrovisor interior con ajuste automático para posición antideslumbrante*
Activar la función antideslumbrante . . . . . 111
Rodaje motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218, 260 S
Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sensor de lluvia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Señal acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167, 172
Símbolo de la llave inglesa . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sistema de airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de alarma desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de control de emisiones testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de depuración de los gases de esca- pe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 testigo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sistema de GLP Adaptador para la boca de carga . . . . . . . 197
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Indicador del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . 145 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistema de seguridad Safe . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
285
Índice alfabético