ESP TOYOTA 4RUNNER 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: 4RUNNER, Model: TOYOTA 4RUNNER 2018Pages: 583, PDF Size: 10.97 MB
Page 10 of 583
8
4RUNNER (D)_(OM35B46D)Veuillez remarquer que le présent manuel
concerne tous les modèles et pré-
sente tous les équipements possibles, y compris optionnels. Ainsi, vous pour-
rez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas
montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique
d’amélioration permanente des produits que suit Toyota nous oblige à nous
réserver le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans
préavis.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant sur les illustrations
peut différer du vôtre en termes de teinte et d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes, sous le véhicu le. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation et n’indi-
que pas une anomalie.
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont toutefois pas
d’origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la
garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qua-
lité, leur réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils
seraient susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pour-
raient avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d’ori-
gine Toyota. Toute modification par m ontage de pièces qui ne seraient pas
d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Pour votre infor mation
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Page 11 of 583
9
4RUNNER (D)_(OM35B46D)L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule ris-
que d’affecter les systèmes électroniques tels que:
●
Système d’injection multipoints/syst ème d’injection multipoints séquentielle
● Système de régulateur de vitesse
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Système de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Renseignez-vous sur les précautions à prendre ou les instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système radio émetteur/récepteur auprès de votre
concessionnaire Toyota.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregis-
trent certaines données telles que: • La vitesse du moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• La vitesse du véhicule
• Position du levier de vitesse
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule et les options
dont il est équipé. Ces calculateurs n'enregistrent pas les conversations ou
les sons, et enregistrent uniquement les images à l'extérieur du véhicule
dans certaines situations.
●Transmission des données
Votre véhicule peut transmettre les données enregistrées dans ces calcula-
teurs à Toyota sans notification.
Installation d’un système radio émetteur/récepteur
Enregistrements des données du véhicule
Page 16 of 583
14
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
ATTENTION:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provo-
quer des blessures graves voire la mort.
NOTE:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provo-
quer des dommages ou des dysfonctionnements du véhicule ou
de son équipement.Indique les procédures de réalisation ou de fonctionne-
ment. Suivez les étapes dans l’ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour manœuvrer les bou-
tons et autres commandes.
Indique le résultat de l’opé-
ration (comme l’ouverture
d’un couvercle).
Renseigne sur le composant
ou la position qui fait l’objet
de l’explication.
Signifie “Ne pas”, “À ne pas
faire” ou “Évitez que ceci ne
se produise”.
Lire ce manuel
123
Page 31 of 583
291-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionne-
ment des pédales pendant la conduite. Une vitesse élevée inattendue pour-
rait en résulter, ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer
un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol du conducteur
●N’utilisez pas les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou pour un
autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de
sol Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le siège conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● N’utilisez pas deux ou plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne montez pas le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou à l’envers.
■ Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est ferme-
ment fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis.
En particulier, prenez soin de vérifier ce
point après chaque nettoyage du plan-
cher.
● Moteur arrêté et levier de vitesse sur P,
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son mouve-
ment n’est pas gêné par le tapis de sol.
Page 33 of 583
311-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
Veillez à ce que vous puissiez clairement voir vers l’arrière en ajustant
correctement les rétroviseurs intérieurs et extérieurs. (→P. 162, 165)
Réglages des rétroviseurs
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la marche du véhi-
cule.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
● Ne pas placer de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
La présence d’un coussin pourrait empêcher une posture correcte et
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien placer sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant pourraient se retrouver coincés
dans les voies du siège et empêcher les sièges de rester en place. Cela
pourrait mener à un accident et le mécanisme d’ajustement pourrait égale-
ment être détérioré.
● Respectez toujours la limite de vitesse légale lorsque vous roulez sur la
voie publique.
● Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses réguliè-
res avant que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez la fatigue ou si vous êtes pris de somnolence
au volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause
immédiatement.
Page 44 of 583
421-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
■Précautions avec le coussin gonflable SRS
Respectez les précautions suivantes avec les coussins gonflables SRS.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et les passagers du véhicule doivent porter correctement
leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utili-
ser avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable conducteur SRS se déploie avec une violence consi-
dérable, qui peut être très dangereuse, voire mortelle, si le conducteur se
trouve très près du coussin gonflabl e. L’autorité fédérale chargée de la
sécurité routière aux États-Unis (NHTSA) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, vous pla-
cer à 10 in. (250 mm) de votre coussin gonflable conducteur vous garantit
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre l’axe
du volant et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, sim-
plement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des diffi-
cultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est
équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon ces recommandations de la NHTSA, tout en
conservant le contrôle des pédales, du volant et la visibilité des comman-
des du tableau de bord.
Page 47 of 583
451-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
■Précautions avec le coussin gonflable SRS
●Ne suspendez aucun cintre ou objets durs aux crochets à vêtements. En
cas de déploiement des coussins gonflables rideaux SRS, tous ces objets
pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves,
voire mortelles.
● Si un cache en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable de genoux
SRS se déploie, veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables latéraux SRS , car il risquerait d’en
gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou
entraîner le déploiement accidentel des coussins gonflables latéraux, ce
qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un fonctionnement anormal des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déploiement (gonflage) des coussins gonflables SRS, car ils peuvent être
chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Essuyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garni-
ture du volant et les garnitures de montants avant et arrière, sont abîmées
ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
●Véhicules dépourvus de système
d’accès “mains libres”: ne fixez pas des
objets lourds, pointus ou très durs,
comme des clés et des accessoires par
exemple. Ces objets risquent d’entraver
le déploiement du coussin gonflable de
genoux SRS ou d’être projetés vers le
siège conducteur par la force de
déploiement, constituant ainsi un dan-
ger potentiel.
Page 50 of 583
481-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables SRS latéraux et rideaux)
●Les coussins gonflables latéraux et ri deaux SRS se déploient lorsque la violence
du choc dépasse le seuil défini (le niveau de force correspondant à la force de
l’impact produit par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision
avec l’habitacle du véhicule depuis une di rection perpendiculaire à l’orientation
du véhicule, et à une vitesse approximative de 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
● Les coussins gonflables rideaux SRS se déploient dans le cas d'un retour-
nement du véhicule.
● Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS se déploient dans le cas
d'une collision frontale grave.
■ Conditions de déploiement des cou ssins gonflables SRS (gonflage), en
dehors d’une collision
Les coussins gonflables frontaux SRS, les coussins gonflables latéraux et
rideaux SRS peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sous le véhi-
cule. Quelques exemples sont indiqués sur l'illustration.
Les coussins gonflables rideaux SRS peuvent aussi se déployer dans les
conditions indiquées sur l’illustration. ● Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral.
● Le véhicule dérape et heurte un obstacle
en dur.
Page 58 of 583
561-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
■Précautions à observer avec le système de classification des occu-
pants du siège passager avant
Respectez les recommandations suivantes concernant le système de clas-
sification des occupants du siège passager avant.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Portez correctement la ceinture de sécurité.
● Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passager avant ne
soit pas resté engagé dans la boucle avant qu’une personne ne s’installe
dans le siège du passager avant.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint alors
que la personne installée dans le siège du passager avant utilise une ral-
longe de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF”
s’allume, détachez de la boucle de ceinture de sécurité le pêne de la ral-
longe et attachez de nouveau la ceinture de sécurité. Rattachez la ral-
longe de ceinture de sécurité après vous être assuré que le témoin
indicateur “AIR BAG ON” est bien allumé. Si vous utilisez une rallonge de
ceinture de sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, les coussins gonflables SRS du passager avant risquent de ne
pas se déclencher correctement, ce qui peut entraîner la mort ou des bles-
sures graves en cas d’accident.
● Ne placez pas de charge lourde sur le siège du passager avant ou sur
l'équipement.
● N’appliquez pas de poids sur le siège du passager avant en posant vos
mains ou vos pieds sur le dossier du siège avant lorsque vous êtes à
l’arrière.
● Interdisez aux passagers arrière de soulever le siège du passager avant
avec les pieds ou de s’appuyer contre le dossier de siège avec leurs jam-
bes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
Page 60 of 583
581-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
●Il est recommandé que les enfants s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesse, la com-
mande des essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfant des portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte
pendant la marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement
les lève-vitres électriques.
● Ne laissez pas des enfants en bas âge actionner des équipements
pour lesquels il existe un risque de pincement des parties du corps,
comme les lève-vitres électriques, le capot, le hayon, les sièges,
etc.
Informations relatives à la sécurité des
enfants
Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants sont
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à la morphologie de
votre enfant, tant qu’il n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir
porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
AT T E N T I O N
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule et
ne leur confiez jamais la clé, ne les laissez pas jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.