AUX TOYOTA AYGO 2014 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2014, Model line: AYGO, Model: TOYOTA AYGO 2014Pages: 396, PDF Size: 12.16 MB
Page 28 of 396

AYGO_WK_99G81K
28
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
S’il s’avérait nécessaire de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota
monté d’origine sur votre véhicule, Toyota vous recommande d’utiliser des
pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous pouvez également utiliser toute
autre pièce ou accessoire de qualité équivalente. Toyota décline toute
responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas des produits Toyota d’origine, ainsi que sur le
remplacement ou le montage de telles pièces. En outre, la garantie peut ne
pas prendre en charge les dommages ou problèmes de performances
résultant de l’utilisation de pièces détachées et accessoires qui ne sont pas
d’origine Toyota.
Page 29 of 396

AYGO_WK_99G81K
29
Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences
L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber
les systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints
séquentielle
● Système de freinage antiblocage
● Système de sacs de sécurité gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à
respecter pour l’installation d’un système d’émetteur RF auprès de n’importe
quel concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé.
Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les
niveaux de puissance, les positions d’ant enne et les dispositions relatives à
l’installation des émetteurs à radiofréquences, adressez-vous à un
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des sacs de sécurité gonflables SRS et des prétensionneurs
de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les sacs de sécurité
gonflables et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela
risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de
mettre votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les
dispositifs des sacs de sécurité gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité par un atelier d’entretien qualifié, ou par n’importe quel
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
Page 33 of 396

1
33
Avant de prendre
le volant
AYGO_WK_99G81K
1-1. Informations relatives
aux clés
Clés .................................... 34
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Télécommande du
verrouillage centralisé....... 36
Portes latérales................... 45
Hayon ................................. 49
1-3. Équipements réglables
(sièges, rétroviseurs,
volant de direction)
Sièges avant ....................... 53
Sièges arrière ..................... 55
Appuis-têtes arrière ............ 58
Ceintures de sécurité.......... 60
Volant de direction
(véhicules équipés
d’un volant réglable) ......... 65
Rétroviseur intérieur
anti-éblouissement ........... 66
Rétroviseurs extérieurs....... 67
1-4. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques........ 68
Vitres arrière
(modèles 5 portes)............ 69
1-5. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant ........ 71
1-6. Système antivol
Système d’antidémarrage ... 75
1-7. Informations relatives
à la sécurité
Position de conduite
correcte............................. 79
Sacs de sécurité
gonflables SRS ................. 81
Système de neutralisation
manuelle du sac de
sécurité gonflable ............. 94
Sièges de sécurité enfant ... 96
Installation des sièges
de sécurité enfant ........... 108
Page 34 of 396

34
AYGO_WK_99G81K
1-1. Informations relatives aux clés
Clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.
Ty p e A
Clés
Languette de numéro de clé
Ty p e B
Clé (avec fonction
télécommande du
verrouillage centralisé)
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
( →P. 36)
Clé (sans fonction
télécommande du
verrouillage centralisé)
Languette de numéro de clé
Page 35 of 396

35
1-1. Informations relatives aux clés
1
Avant de prendre le volant
AYGO_WK_99G81K
■ Languette de numéro de clé
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille,
et non dans le véhicule. Si vous veniez à perdre une clé, il est possible d’en
faire faire une nouvelle auprès de n’importe quel concessionnaire agréé
Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé, en lui fournissant la languette de numéro de clé.
( →P. 354)
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous
transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne
sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur l’un
des boutons de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio qui
pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
Respectez les points suivants:
● Ne pas faire subir aux clés des chocs violents, les exposer aux fortes
chaleurs en les laissant sous la lumière directe du soleil, ou les laisser
tomber dans l’eau.
● Ne pas exposer les clés à des matériaux électromagnétiques ou y
attacher quoi que ce soit qui pourrait faire obstacle aux ondes
électromagnétiques qui leur sont destinées.
● Ne pas démonter la clé à télécommande du verrouillage centralisé.
Page 37 of 396

37
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
1
Avant de prendre le volant
AYGO_WK_99G81K
■ Signaux de fonctionnement
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois)
■ Conditions affectant le fonctionnement
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale
électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau
d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation
source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou
de tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet
métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
■ Décharge de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
( →P. 295)
Page 48 of 396

48
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AYGO_WK_99G81K
AT T E N T I O N
■ Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule, avec
le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Les portes pourraient s’ouvrir et les passagers se trouver éjectés du
véhicule, au risque d’être grièvement blessés, voire tués.
● Modèles 5 portes: Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière
lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.
Page 51 of 396

51
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
1
Avant de prendre le volant
AYGO_WK_99G81K
AT T E N T I O N
■ Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer et d’être grièvement blessé, voire
tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation
de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon
pourrait se refermer intempestivement après son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité
des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne
pas non plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
● Le hayon peut se refermer
intempestivement s’il n’est pas
parfaitement ouvert. Sachant qu’il est
plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon
lorsque le véhicule est en pente et non
à plat, prenez garde à ce qu’il ne
s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est
parfaitement ouvert et bien verrouillé
avant d’utiliser le coffre.
● Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
Page 52 of 396

52
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AYGO_WK_99G81K
AT T E N T I O N
● Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire
lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après
avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au
cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon,
il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
NOTE
■ Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages
et de ne plus fonctionner correctement.
● N’attachez aucun objet rapporté
(autocollant, feuille plastique ou
adhésif) à la tige d’un vérin
amortisseur.
● Ne pas toucher le vérin amortisseur
avec des gants ou tout autre article
textile.
● Ne fixez au hayon aucun autre
accessoire que des pièces Toyota
d’origine.
● Ne pas poser la main sur le vérin
amortisseur et ne pas forcer dessus
latéralement.
Page 62 of 396

62
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant de direction)
AYGO_WK_99G81K
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité
Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est
en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez contacter n’importe quel
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé, pour le remplacement ou l’installation
des ceintures de sécurité.
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.