tire type TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023Pages: 782, PDF Size: 153.99 MB
Page 513 of 782

511
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
1 Mettez le contact du moteur sur  
arrêt. 
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à  
fusibles.
Compartiment moteur: boîte à  
fusibles de type A
Appuyez sur les languettes et soulevez le  
couvercle pour le retirer.
Compartiment moteur: boîte à  
fusibles de type B
Appuyez sur les languettes et soulevez le  
couvercle pour le retirer.
NOTE
●Travaillez toujours avec les mains  
sèches.
L'humidité peut faire rouiller la pile.
●Ne touchez ou ne déplacez aucun com-
posant interne à la télécommande.
●Ne pliez pas les bornes de la pile.
■Lors du retrait du cache de la pile 
(véhicules sans système d'accès et 
de démarrage mains libres) 
Ne forcez pas pour retirer le cache de la  pile, sans quoi il peut être endommagé. 
Si le cache de la clé est difficile à retirer, 
soulevez le coin pour le retirer.
Vérification et remplace- 
ment des fusibles
Lorsqu'un composant électrique  
ne fonctionne pas, un fusible peut 
avoir grillé. Dans ce cas, vérifiez 
les fusibles et remplacez si néces-
saire.
Vérification et remplacement  
des fusibles 
Page 514 of 782

5127-3. Entretien à faire soi-même
Sous le tableau de bord côté  
conducteur (véhicules à conduite à 
gauche)
Retirez le couvercle. 
Veillez à appuyer sur l'ergot lors du retrait/de  
l'installation du couvercle.
Sous le tableau de bord côté passa- 
ger (véhicules à conduite à droite)
Retirez le cache et retirez ensuite le cou- 
vercle. 
Veillez à appuyer sur l'ergot lors du retrait/de  
l'installation du couvercle.
3 Retirez le fusible à l'aide de l'extrac- 
teur.
Seuls les fusibles de type A peuvent 
être retirés à l'aide de l'extracteur. 
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
Remplacez le fusible grillé par un fusible  
neuf d'ampérage approprié. L'ampérage est 
indiqué sur le couvercle de la boîte à  fusibles. 
Page 547 of 782

545
8 
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
rateur de confiance pour le remplacement.
●Le gel anti-crevaison du kit de réparation  
anti-crevaison de secours ne peut être uti- lisé qu'une seule fois pour réparer tempo- 
rairement un seul pneu. Si le gel 
anti-crevaison a été utilisé et que vous  devez le remplacer, achetez une nouvelle  
bouteille chez un revendeur agréé Toyota 
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout  réparateur de confiance. Le compresseur  
est réutilisable.
●Le gel anti-crevaison peut être utilisé  lorsque la température extérieure est com- 
prise entre -30°C (-22°F) et 60°C (140°F).
●Le kit est exclusivement conçu pour les 
pneus de dimensions et de type montés 
d'origine sur votre véhi cule. Ne l'utilisez  pas pour des pneus d'une taille différente  
de celle des pneus d'origine ou pour 
d'autres fins.
●Si vous avez du gel anti-crevaison sur vos 
vêtements, ceux-ci risquent d'être tachés.
●Si le gel anti-crevaison entre en contact 
avec la jante ou la carrosserie du véhicule  et n'est pas nettoyé immédiatement, il peut  
laisser une tache définitive. Essuyez 
immédiatement tout écoulement de gel  anti-crevaison à l'aide d'un chiffon humide.
●Pendant l'utilisation du kit de réparation, un puissant bruit de fonctionnement est pro- 
duit. Ceci n'indique  pas un dysfonctionne- 
ment.
●Ne l'utilisez pas pour  contrôler ou corriger  
la pression des pneus.
Hayon 
1 Ouvrez le couvre-plancher.  
( P.458) 
2 Sortez le kit de réparation anti-cre- 
vaison de secours. ( P.543)
Break 
1 Levez la poignée du couvre-plan- 
cher et retirez ensuite le 
couvre-plancher.
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
●Rangez le kit de réparation dans le com- partiment à bagages. 
Des blessures peuvent en résulter en 
cas d'accident ou de freinage brusque.
●Le kit de réparation  est conçu exclusive- 
ment pour votre véhicule.
Ne utilisez pas le kit de réparation sur  d'autres véhicules, car cela pourrait  
causer un accident pouvant entraîner la 
mort ou de graves blessures.
●N'utilisez pas le kit de réparation pour 
des pneus de dimensi ons différentes de  
celles des pneus d'origine, ou pour  d'autres fins. Si la réparation des pneus  
n'est pas complète, cela peut provoquer 
un accident grave, pouvant occasionner  des blessures graves, voire mortelles.
■Précautions relatives à l'utilisation  
du gel anti-crevaison
●L'ingestion de gel anti-crevaison est 
dangereuse pour la santé. En cas  d'ingestion de gel anti-crevaison, buvez  
autant d'eau que possible puis consul-
tez immédiatement un médecin.
●En cas de contact du gel anti-crevaison 
avec les yeux ou la  peau, éliminez le  
produit à l'eau immédiatement. Si une  gêne persiste, consultez un médecin.
Retrait du kit de réparation  
anti-crevaison de secours 
Page 548 of 782

5468-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
2Sortez le kit de réparation anti-cre- 
vaison de secours.
Type A 
1 Break: Sortez le kit de réparation du  
sac. 
2 Collez l'autocollant fourni avec le kit  
de réparation anti-crevaison à un  
endroit visible depuis le siège  
conducteur. 
3 Retirez le capuchon de la valve du  
pneu crevé. 
4 Retirez le bouchon de la buse. 
5 Raccordez la buse à la valve.
Vissez l'embout de la buse au maximum  
dans le sens des aiguilles d'une montre. 
La bouteille doit être suspendue à la verti-
Méthode de réparation de  
secours 
Page 594 of 782

5929-1. Spécifications
*1: Hauteur minimum de la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verticale de 300 N (30,6  
kgf, 67,4 lbf), lorsque le moteur tourne.
*2: Veillez à confirmer que le témo in d'avertissement des freins (jaune) ne s'allume pas. (Si le  
témoin d'avertissement de frein  s'allume, reportez-vous à P.529.)
NOTE
■Type de l'huile pour engrenages de transmission manuelle
●Sachez que selon les caractéristiques spécifiques de l'huile pour engrenages utilisée ou  
selon les conditions d'utilisation, le son du  moteur au ralenti, la sensation lors du passage  
des vitesses et/ou le rendement du carburant peuvent être différents ou modifiés, et, dans  le pire des cas, des dommages peuvent se  produire au niveau de la transmission du véhi- 
cule.
Toyota recommande d'utiliser “TOYOTA Genui ne Manual Transmission Gear Oil LV GL-4  75W” «Huile pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» afin  
d'optimiser les performances.
●En usine, votre véhicule Toyota est approvis ionné avec l'huile “TOYOTA Genuine Manual  Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Hui le pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA  
d’origine LV GL-4 75W».
Utilisez l'huile approuv ée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV  GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses m anuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» ou  
une huile de qualité équivalente répondant  aux spécifications ci-dessus. 
Veuillez contacter un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout  réparateur de confiance pour plus de détails.
Embrayage
Jeu libre de la pédale3   15 mm (0,1  0,6 in.)
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3 
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
Freins
Hauteur de la pédale*1107 mm (4,2 in.) Min.
Jeu libre de la pédale1   6 mm (0,04  0,24 in.)
Témoin de frein de stationnement*2
Lorsque vous tirez sur la commande de frein de sta- 
tionnement pendant 1 à 2 secondes: s'allume 
Lorsque vous appuyez sur la commande de frein de  
stationnement pendant 1 à 2 secondes: s'éteint
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3 
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4 
Page 615 of 782

613Que faire si... (Résolution des problèmes)
Transmission Multidrive: Avez-vous  
appuyé sur le contact du moteur tout 
en appuyant fermement sur la 
pédale de frein? ( P.187) 
 Transmission manuelle: Avez-vous  
appuyé sur le contact du moteur tout 
en appuyant fermement sur la 
pédale d'embrayage? ( P.187) 
 Transmission Multidrive: Le levier de  
vitesses est-il sur la position P? 
( P.187) 
 La clé électronique est-elle détec- 
table quelque part à l'intérieur du 
véhicule? ( P.145, 145) 
 Le volant est-il déverrouillé?  
( P.188) 
 La pile de la clé électronique est-elle  
faible ou usée?
Dans ce cas, il est possible de démarrer le  
moteur par un moyen temporaire. ( P.575)
La batterie est-elle déchargée?  
( P.576) 
 Le contact du moteur est-il sur ON?
Si vous ne pouvez pas relâcher le levier de  vitesses en appuyant sur la pédale de frein  
avec le contact du moteur sur ON. ( P.193)
Véhicules sans système d'accès et  
de démarrage mains libres: Il est 
bloqué afin d'éviter le vol du véhicule  
si la clé est retirée du contact du  
moteur. ( P.186) 
 Véhicules avec système d'accès et  
de démarrage mains libres: Il se 
bloque automatiquement pour 
empêcher le vol du véhicule. 
( P.188) 
 La commande de verrouillage des  
vitres est-elle enfoncée?
À l'exception de celui du siège conducteur,  aucun lève-vitre électrique ne peut être uti- 
lisé si la commande de verrouillage des 
vitres est enfoncée. ( P.162)
La fonction de coupure automatique  
de l’alimentation est actionnée si le 
véhicule est laissé sur ACC ou ON 
(le moteur ne tourne pas) pendant 
un certain temps. ( P.190) 
 Le témoin de rappel de ceinture de  
sécurité clignote
Le conducteur et le passager portent-ils leur  
ceinture de sécurité? ( P.532)
Le témoin de frein de stationnement  
s'allume
Le frein de stationnement est-il relâché?  
( P.199)
En fonction de la situation, d'autres  
types d'avertisseur sonore peuvent 
Le moteur ne démarre pas (véhi- 
cules avec système d'accès et 
de démarrage mains libres) 
Le levier de vitesses ne peut pas  
être déplacé de P, même si vous 
appuyez sur la pédale de frein 
(transmission Multidrive) 
Le volant ne peut pas être  
actionné après l'arrêt du moteur
Les vitres ne s'ouvrent ou ne se 
ferment pas en actionnant les 
commandes de lève-vitres élec-
triques 
Le contact du moteur est placé  
automatiquement sur arrêt 
(véhicules avec système 
d'accès et de démarrage mains 
libres) 
Un avertisseur sonore se  
déclenche pendant la conduite