sensor TOYOTA GR YARIS 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2021Pages: 466, PDF Size: 26.93 MB
Page 188 of 466

184
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Ajudar o condutor a medir a distância
entre veículos
O controlo dinâmico da velocidade de cru-
zeiro com radar em toda a gama de veloci-
dades destina-se apenas a ajudar o
condutor a determinar a distância entre o
seu veículo e o veículo que circula à sua
frente. Não se trata de um mecanismo que
permita uma condução negligente ou
desatenta, nem tão pouco é um sistema
que possa ajudar o condutor em condições
de fraca visibilidade.
O condutor continua a ter de prestar aten-
ção à área que circunda o veículo.
AV I S O
Ajudar o condutor a avaliar a distância
adequada entre veículos
O controlo dinâmico da velocidade de cru-
zeiro com radar em toda a gama de velo-
cidades determina se a distância entre o
seu veículo e o veículo que circula à sua
frente está dentro dos limites definidos.
Este sistema não faz qualquer outro tipo
de avaliação. Sendo assim, é absoluta-
mente necessário que o condutor perma-
neça atento e determine se existe ou não
a possibilidade de perigo em qualquer
situação.
Ajudar o condutor a manobrar o veículo
O controlo dinâmico da velocidade de cru-
zeiro com radar em toda a gama de velo-
cidades não previne nem evita uma
colisão com os veículos que circulam à
sua frente. Sendo assim, se houver qual-
quer tipo de perigo, o condutor deve assu-
mir imediatamente o controlo direto do
veículo e agir em conformidade, a fim de
garantir a segurança de todos os envolvi-
dos.
Situações inadequadas à utilização
do controlo dinâmico da velocidade
de cruzeiro com radar em toda a
gama de velocidades
Não utilize o controlo dinâmico da veloci-
dade de cruzeiro com radar em toda a
gama de velocidades em nenhuma das
situações que se seguem. Se o fizer
poderá perder o controlo do veículo e pro-
vocar um acidente, resultando em morte
ou ferimentos graves.
Em estradas com peões, ciclistas, etc.
Em trânsito intenso
Em estradas com curvas apertadas
Em estradas sinuosas
Em estradas escorregadias, cobertas
por chuva, neve ou gelo
Em descidas acentuadas ou onde exis-
tam alterações súbitas do grau de incli-
nação
O veículo pode exceder a velocidade defi-
nida numa descida acentuada.
À entrada de autoestrada e vias rápi-
das
Quando as condições meteorológicas
forem suficientemente adversas para
comprometer o correto funcionamento
dos sensores (nevoeiro, neve, tempes-
tade de areia, chuva intensa, etc.)
Quando há chuva, neve, etc., na super-
fície frontal do radar ou da câmara da
frente
Em condições de trânsito que requei-
ram acelerações e desacelerações fre-
quentes e repetidas
Durante o reboque de emergência
Quando o sinal sonoro de aviso de
aproximação é emitido frequentemente
Page 195 of 466

191
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
determinado período de tempo.
Quando desliga o sistema VSC ou TRC.
O sensor não funciona devidamente,
uma vez que está coberto com algo.
A travagem pré-colisão está ativada.
Quando a alavanca de velocidades
está em N ou o pedal da embraiagem
é pressionado por um determinado
período de tempo ou mais.
O travão de estacionamento foi acionado.
Se o modo de controlo da distância entre
veículos for cancelado automaticamente
por qualquer outro motivo, pode haver
uma avaria no sistema. Contacte um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador
da sua confiança.
Cancelamento automático do modo
de controlo da velocidade constante
O modo de controlo da velocidade cons-
tante é cancelado automaticamente nas
seguintes situações:
A velocidade real do veículo é supe-
rior a, aproximadamente, 16 km/h
abaixo da velocidade definida.
A velocidade real do veículo desce
abaixo dos 30 km/h, aproximadamente.
O sistema VSC é ativado.
O sistema TRC é ativado por um
determinado período de tempo.
Quando desliga o sistema VSC ou TRC.
A travagem pré-colisão é ativada.
Quando a alavanca de velocidades
está em N ou o pedal da embraiagem
é pressionado por um determinado
período de tempo ou mais.
O travão de estacionamento é acionado
Se o modo de controlo da velocidade
constante for cancelado automaticamente
por qualquer outro motivo, pode haver
uma avaria no sistema. Contacte um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador
da sua confiança.
O controlo da velocidade de cru-
zeiro com radar com Reconheci-
mento de Sinais de Trânsito pode
não funcionar devidamente quando
Uma vez que o controlo dinâmico da velo-
cidade de cruzeiro com radar com Reco-
nhecimento de Sinais de Trânsito pode
não funcionar devidamente nas condições
em que o RSA não atua ou não deteta
corretamente (
P. 1 9 5), quando utilizar
esta função, certifique-se que o sinal do
limite de velocidade é exibido.
Nas situações que se seguem, pode não
ser possível alterar a velocidade definida
para o limite de velocidade reconhecido,
premindo o interruptor “+RES”/”-SET” e
mantendo-o pressionado.
Se a informação do limite de veloci-
dade não estiver disponível
Quando o limite de velocidade reconhe-
cido não é igual à velocidade definida
Quando o limite de velocidade reconhe-
cido estiver fora da gama de velocida-
des em que o controlo dinâmico da
velocidade de cruzeiro com radar pode
atuar
Funcionamento dos travões
Poderá ser audível um som de funcio-
namento dos travões e a resposta do
pedal do travão pode alterar. Isto não
são avarias.
Mensagens de aviso e sinais sono-
ros do controlo dinâmico da veloci-
dade de cruzeiro com radar em
toda a gama de velocidades
As mensagens de aviso e os sinais sono-
ros são utilizados para indicar que existe
uma avaria no sistema ou para informar o
condutor que é necessário ter cuidado
durante a condução. Se for exibida uma
mensagem de aviso no mostrador de
informações múltiplas, leia a mensagem e
siga as instruções. (
P.159, 323)
Quando o sensor não detetar corre-
tamente o veículo que circula à sua
frente
Nos casos que se seguem e dependendo
das condições, acione o pedal do travão
Page 196 of 466

192
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
quando a desaceleração do veículo for
insuficiente ou acione o pedal do acelera-
dor quando for necessário acelerar.
Uma vez o sensor pode não detetar corre-
tamente este tipo de veículos, o aviso de
aproximação (
P. 1 8 8) pode não ser ati-
vado.
Veículos que o ultrapassam subitamente
Veículos a circular a baixa velocidade
Veículos que não estão a circular na
mesma faixa de rodagem
Veículos com a parte traseira pequena
(reboque sem carga, etc.)
Motociclos a circular na mesma faixa de
rodagem
Quando água ou neve projetada pelos
veículos circundantes dificultar a dete-
ção do sensor
Quando o seu veículo tiver a parte da
frente levantada (carga pesada no com-
partimento da bagagem, etc.)
Se o veículo que circula à sua frente
tiver uma distância ao solo extrema-
mente elevada
Condições nas quais o modo de con-
trolo da distância entre veículos
pode não funcionar devidamente
Nas condições que se seguem, pressione
o pedal do travão (ou o pedal do acelera-
dor, dependendo da situação), conforme
for necessário.
Uma vez que o sensor pode não detetar
corretamente os veículos que circulam à
sua frente, o sistema pode não funcionar
devidamente.
Quando a estrada faz uma curva ou as
faixas de rodagem são estreitas
Quando o movimento do volante da dire-
ção ou a sua posição na faixa for instá-
vel
Quando o veículo que circula à sua
frente desacelerar subitamente
Quando circular numa estrada rodeada
por uma estrutura, tal como um túnel ou
uma ponte
Enquanto a velocidade do veículo esti-
ver a diminuir até à velocidade definida
após o veículo ter aumentado de veloci-
dade devido à pressão exercida sobre o
pedal do acelerador
Page 200 of 466

196
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
nhecer sinais, exibir o sinal incorreto,
etc. No entanto, isso não indica que
haja uma avaria.
A câmara da frente está desalinhada
devido a um impacto forte que foi apli-
cado ao sensor, etc.
Existe sujidade, neve, autocolantes,
etc., no para-brisas junto à câmara da
frente.
Condições meteorológicas adversas,
tais como chuva intensa, nevoeiro,
neve ou tempestades de areia.
As luzes de um veículo que circula em
sentido contrário, luz do sol, etc., inci-
dem na câmara da frente.
O sinal está sujo, desbotado, incli-
nado ou torto.
O contraste do sinal eletrónico é
baixo.
Todo ou parte do sinal está oculto pelas
folhas de uma árvore, um poste, etc.
O sinal só é visível para a câmara da
frente durante um curto período de
tempo.
O cenário de condução (mudança de
direção, mudança de faixa, etc.) é mal
avaliado.
Mesmo que exista um sinal que não é
apropriado para a faixa que está a ser
percorrida, tal como um sinal imediata-
mente após um ramal da autoestrada,
ou numa faixa adjacente imediatamente
antes da convergência de estradas.
Há autocolantes afixados na parte tra-
seira do veículo que circula à sua
frente.
É reconhecido um sinal parecido com
um sinal compatível com o sistema.
Os sinais de velocidade laterais
podem ser detetados e exibidos (se
posicionados à vista da câmara da
frente) enquanto o veículo se move
na estrada principal.
Os sinais de limite de velocidade das
estradas de saída de rotunda podem
ser detetados e exibidos (se posicio-
nados à vista da câmara da frente) enquanto estiver a fazer a rotunda.
A parte da frente do veículo está
levantada ou rebaixada devido à
carga que transporta.
A luminosidade envolvente não é sufi-
ciente ou altera subitamente.
Quando é detetado um sinal desti-
nado a camiões, etc.
O veículo está a circular num país
onde a orientação do trânsito é dife-
rente.
O mapa do sistema de navegação é
antigo.
O sistema de navegação não está a
funcionar.
A informação de velocidade exibida
no medidor e a informação exibida no
sistema de navegação podem ser
diferentes uma vez que o sistema de
navegação utiliza os dados do mapa.
Visualização do sinal de limite de
velocidade
Se o interruptor do motor tiver sido colo-
cado em OFF (desligado) enquanto
estava a ser exibido um sinal de limite
de velocidade no mostrador de informa-
ções múltiplas, este volta a ser exibido
quando voltar a colocar o interruptor do
motor em ON (ligado).
Se a indicação “Avaria no RSA.
Contacte o seu concessionário.”
for exibida
O sistema pode estar avariado. Leve o
veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a uma
inspeção.
Configuração
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (Configurações pessoais:
P.361)
Page 206 of 466

202
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
*: Se equipado
Interruptores de controlo dos
medidores
Liga/desliga a função de Monitorização
do Ângulo Morto.
Indicadores nos espelhos retro-
visores exteriores
Quando é detetado um veículo num
ângulo morto dos espelhos retrovisores
exteriores, ou quando um veículo se
aproxima rapidamente vindo de trás em
direção a um ângulo morto, o indicador
do espelho retrovisor exterior do lado
detetado acende. Se mover a alavanca
do sinal de mudança de direção na
direção do lado detetado, o indicador
do espelho retrovisor exterior pisca.
Indicador BSM OFF
Acende quando a Monitorização do
Ângulo Morto for desativada.
Visibilidade dos indicadores dos
espelhos retrovisores exteriores
Com a luz solar intensa, pode ser difícil
visualizar os indicadores dos espelhos
retrovisores exteriores.
Quando a indicação “BSM indispo-
nível, Consulte o Manual do Pro-
prietário” for exibida no mostrador
de informações múltiplas
Pode existir gelo, neve, lama, etc., acumu-
lada nas imediações da área do sensor do
BSM (Monitorização do
Ângulo Mor to)*
A Monitorização do Ângulo
Morto é um sistema que utiliza
os sensores de radar instala-
dos no interior do para-cho-
ques traseiro, do lado esquerdo
e direito. O sistema visa auxiliar
o condutor a confirmar a segu-
rança para a mudança de faixa.
AV I S O
Precauções com o uso do sistema
O condutor é o único responsável pela
segurança da condução. Conduza sem-
pre com segurança tendo o cuidado de
observar a área circundante.
O BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) é uma função suplementar
que alerta o condutor que um veículo
está num ângulo morto dos espelhos
retrovisores exteriores ou que se está
a aproximar rapidamente, vindo de
trás, para um ângulo morto. Não con-
fie em demasia na Monitorização do
Ângulo Morto. Uma vez que esta fun-
ção não consegue avaliar se é seguro
mudar de faixa de rodagem, se con-
fiar exclusivamente na mesma pode
provocar um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
Uma vez que o sistema pode não fun-
cionar devidamente em determinadas
condições, é necessário que o condu-
tor confirme a segurança direta-
mente.
Componentes do sistema
Page 207 of 466

203
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
para-choques traseiro. (P. 2 0 3) O sis-
tema deve retomar o seu funcionamento
normal quando remover gelo, neve, lama,
etc., do para-choques traseiro. Para além
disso, os sensores podem não funcionar
normalmente em ambientes extrema-
mente quentes ou frios.
Quando a indicação “Avaria no
BSM Contacte o concessionário”
for exibida no mostrador de infor-
mações múltiplas
Pode existir uma avaria no sensor ou
este pode estar desalinhado. Leve o
seu veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a uma
inspeção.
Configuração
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.361)
Certificação da Monitorização do
Ângulo Morto
P.421
AV I S O
Manusear o sensor lateral tra-
seiro do radar
Os sensores da Monitorização do
Ângulo Morto estão instalados no
interior das extremidades esquerda e
direita do para-choques traseiro, res-
petivamente. Cumpra com o seguinte
para garantir que a Monitorização do
Ângulo Morto funciona corretamente.
Mantenha os sensores e as áreas
que circundam o para-choques tra-
seiro sempre limpos.
Se um sensor ou a respetiva área cir-
cundante no para-choques traseiro
estiver suja ou coberta com neve, a
Monitorização do Ângulo Morto pode
não funcionar e será exibida uma
mensagem de aviso (P.202). Nesta
situação, limpe a sujidade ou neve e
conduza o veículo quando as condi-
ções de funcionamento da função
BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) (P.206) estiverem reunidas
durante, cerca de, 10 minutos. Se a
mensagem de aviso não desapare-
cer, leve o veículo a um concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repa-
rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
Não aplique acessórios, autocolan-
tes (incluindo autocolantes transpa-
rentes), fita de alumínio, etc., a um
sensor nem na respetiva área cir-
cundante no para-choques traseiro.
Page 208 of 466

204
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Utilize os interruptores de controlo
dos medidores para ligar/desligar a
função.
1Prima / nos interruptores
de controlo dos medidores para
selecionar .2Prima / nos interruptores
de controlo dos medidores para
selecionar , de seguida,
prima .
AV I S O
Não submeta o sensor nem a res-
petiva área circundante no para-
-choques traseiro a um impacto
forte.
Se o sensor se deslocar mesmo
que ligeiramente, o sistema pode
avariar e os veículos podem não
ser devidamente detetados.
Nas situações que se seguem, leve
o seu veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
• O sensor ou a respetiva área cir-
cundante foi sujeita a um impacto
forte.
• A área que circunda o sensor está
arranhada ou amassada, ou parte
do mesmo foi desligada.
Não desmonte o sensor.
Não altere o sensor nem a respe-
tiva área circundante no para-cho-
ques traseiro.
Se for necessário remover/instalar
ou substituir um sensor ou o para-
-choques traseiro, dirija-se a um
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança.
Não pinte o para-choques traseiro
noutra cor que não uma cor
genuína Toyota.
Ligar/desligar a Monitoriza-
ção do Ângulo Morto
Page 209 of 466

205
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Veículos que podem ser detetados pela Monitorização do Ângulo
Morto
A Monitorização do Ângulo Morto utiliza sensores de radar para detetar os
veículos que circulam em faixas adjacentes e avisa o condutor da pre-
sença desses veículos através dos indicadores nos espelhos retrovisores
exteriores.
Veículos que estão a circular em áreas onde não são visíveis utilizando
os espelhos retrovisores exteriores (ângulos mortos)
Veículos que se aproximam rapidamente vindos detrás em áreas que
não são visíveis utilizando os espelhos retrovisores exteriores (ângulos
mortos)
Áreas de deteção da Monitorização do Ângulo Morto
As áreas em que os veículos podem ser detetados são esquematizadas
abaixo.
O alcance de cada área de deteção é de:
Aproximadamente 0,5 m a 3,5 m a partir de uma das laterais do veí-
culo
*1
Aproximadamente 1 m para a frente do para-choques traseiro
Funcionamento da Monitorização do Ângulo Morto
Page 210 of 466

206
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Aproximadamente 3 m a partir do para-choques traseiro
Aproximadamente 3 m a 60 m a partir do para-choques traseiro
*2
*1: A área entre a lateral do veículo e 0,5 m a partir da mesma não pode ser dete-
tada.
*2: Quanto maior for a diferença de velocidade entre o seu veículo e o veículo dete-
tado, mais afastado será detetado o veículo, fazendo com que o indicador do
espelho retrovisor exterior acenda ou pisque.
A função de Monitorização do Ângulo
Morto está operacional quando
A função BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) está operacional quando as condi-
ções que se seguem estiverem reunidas:
A Monitorização do Ângulo Morto está
ligada.
A alavanca das velocidades está nou-
tra posição que não a R.
A velocidade do veículo é superior a
16 km/h, aproximadamente.
A função de Monitorização do Ângulo
Morto deteta um veículo quando
A Monitorização do Ângulo Morto deteta
um veículo dentro da área de deteção
nas situações seguintes:
Um veículo numa faixa de rodagem
adjacente ultrapassa o seu veículo.
O seu veículo ultrapassa lentamente
um veículo que circula na faixa de
rodagem adjacente.
Outro veículo entra dentro da área de
deteção quando muda de faixa de roda-
gem.
Condições nas quais a função de
Monitorização do Ângulo Morto
não deteta um veículo
A função de Monitorização do Ângulo
Morto não foi concebida para detetar os
seguintes tipos de veículos e/ou objetos:
Pequenos motociclos, bicicletas,
peões, etc.*
Veículos a circular na direção oposta
Rails de proteção, muros, sinais, veí-
culos estacionados e objetos simila-res estáticos
*
Veículos que circulam atrás de si na
mesma faixa de rodagem*
Veículos a circular a 2 faixas de roda-
gem do seu veículo
Veículos que estão a ser ultrapassa-
dos rapidamente pelo seu veículo*
*
: Dependendo das condições, o veículo
e/ou objeto pode ser detetado.
Condições nas quais a função de
Monitorização do Ângulo Morto
pode não funcionar devidamente
A função de Monitorização do Ângulo
Morto pode não detetar devidamente
os veículos nas seguintes situações:
• Quando o sensor estiver desalinhado
devido a um impacto forte no sensor
ou na respetiva área circundante
• Quando lama, neve, gelo, um autoco-
lante, etc. estiver a cobrir o sensor ou
a respetiva área circundante no para-
-choques traseiro
• Quando circular numa estrada cuja
superfície esteja molhada, com água
parada, durante condições meteoroló-
gicas adversas, tais como chuva
intensa, neve ou nevoeiro
• Quando vários veículos se aproxima-
rem apenas com um pequeno inter-
valo entre eles
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula à sua
frente for reduzida
• Quando existir uma diferença signifi-
cativa de velocidade entre o seu veí-
culo e o veículo que entra na área de
deteção
• Quando a diferença de velocidade entre
o seu veículo e outro veículo estiver a
Page 211 of 466

207
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
mudar
• Quando um veículo entrar na área de
deteção a circular sensivelmente à
mesma velocidade que o seu veículo
• Quando iniciar a marcha com o seu
veículo e outro veículo permanecer na
área de deteção
• Quando subir e descer consecutiva-
mente declives acentuados, tais como
montes, depressões na estrada, etc.
• Quando circular em estradas com cur-
vas apertadas, curvas consecutivas
ou superfícies desniveladas
• Quando as faixas de rodagem forem
largas, ou quando circular na extremi-
dade de uma faixa de rodagem e o
veículo da faixa de rodagem adja-
cente estiver afastado do seu veículo
• Quando rebocar um atrelado
• Quando um acessório, (tal como um
suporte para bicicleta) estiver insta-
lado na parte traseira do veículo
• Quando existir uma diferença signifi-
cativa de altura entre o seu veículo e
o veículo que entra na área de dete-
ção
• Imediatamente após ligar a Monitori-
zação do Ângulo Morto
As circunstâncias em que a Monitori-
zação do Ângulo Morto deteta desne-
cessariamente um veículo e/ou objeto
podem aumentar nas seguintes situa-
ções:
• Quando o sensor estiver desalinhado
devido a um impacto forte no sensor
ou na respetiva área circundante
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e um rail de proteção, muro, etc.,
que entra na área de deteção for
reduzida
• Quando subir e descer consecutiva-
mente em declives acentuados, tais
como montes, depressões na
estrada, etc.
• Quando as faixas de rodagem forem
estreitas ou quando circular na extre-
midade da faixa e um veículo a circu-
lar numa faixa que não lhe é
adjacente entrar na área de deteção
• Quando circular em estradas com cur-
vas apertadas, curvas consecutivas
ou superfícies desniveladas
• Se os pneus derraparem ou patinarem
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula atrás de si
for reduzida
• Quando um acessório (tal como um
suporte de bicicleta) estiver instalado
na parte traseira do veículo