ABS TOYOTA GR86 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR86, Model: TOYOTA GR86 2022Pages: 602, PDF Size: 86.45 MB
Page 34 of 602

321-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu'elle passe bien sur
l'épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l'épaule.
Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
■Utilisation de la ceinture de sécurité par
les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement pour les per-
sonnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté
à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant soit suffi-
samment grand pour pouvoir porter nor- malement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P. 6 0 )
●Lorsque l'enfant est suffisamment grand
pour pouvoir porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les ins- tructions concernant l'utilisation de la
ceinture de sécurité. ( P. 3 1 )
■Réglementation sur les ceintures de
sécurité
Si des réglementations sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans le pays où
vous résidez, veuillez contacter tout reven-
deur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance
pour remplacer ou installer la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez le système de ceintures de
sécurité régulièrement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N'utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée avant
qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne permet
pas de protéger un occupant de bles-
sures graves ou mortelles.
●Vérifiez que la ceinture et le pêne sont
verrouillés et que la ceinture n'est pas
vrillée. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne
pas correctement, contactez immédiate-
ment tout revendeur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
●Remplacez l'ensemble de siège, y com- pris les sangles, si votre véhicule a été
impliqué dans un accident grave, même
en l'absence de dommage visible.
●N'essayez pas d'installer, de retirer, de
modifier, de démonter ou de mettre au
rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires
par tout revendeur agréé Toyota ou tout
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance. Une manipula- tion inappropriée pourrait entraîner un
fonctionnement incorrect.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Page 78 of 602

761-3. Aide d'urgence
AVERTISSEMENT
• Pendant un appel d'urgence, le système
effectue des tentatives répétées pour se
connecter au PSAP. Toutefois, s'il ne peut pas se connecter au PSAP en rai-
son d'une mauvaise réception des
ondes radio, le système peut ne pas être en mesure de se connecter au
réseau mobile et l'appel peut se termi-
ner sans connexion. Le témoin indica- teur rouge clignote pendant environ 5
secondes pour indiquer cette décon-
nexion.
●Si la tension de la batterie diminue ou
en cas de déconnexion, le système peut
ne pas être en mesure de se connecter au PSAP.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être enregistré. Contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous
aider à effectuer un appel d'urgence
dans le cas d'accidents tels que des accidents de la circulation ou des
urgences médicales soudaines, et il ne
protège en aucun cas le conducteur ou les passagers. Veuillez conduire pru-
demment et attachez votre ceinture de
sécurité en permanence pour votre sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la
priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle
ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans une zone de sécurité immédiatement.
●Si l'airbag se déploie lorsque le système
fonctionne correctement, le système
effectue un appel d'urgence. Même si l'airbag ne s'est pas déployé, le système
peut également émettre un appel
d'urgence lorsque le véhicule est per- cuté par l'arrière.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec-
tuez pas d'appel d'urgence en condui- sant.
Le fait d'effectuer des appels en
conduisant peut causer une erreur
de manipulation du volant, pouvant entraîner des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité
autour de vous avant de passer l'appel d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles,
veuillez utiliser les fusibles spécifiés. L'utilisation d'autre s fusibles peut cau-
ser une combustion ou de la fumée
dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de
fumée ou d'une odeur inhabituelle peut
causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le système immédiatement et consultez un
revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara- teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir
aucun choc.
Page 85 of 602

83
1
1-4. Système antivol
Pour la sûreté et la sécurité
1-4.Système antivol
Le témoin indicateur clignote après la
mise sur arrêt du contact du moteur,
pour indiquer que le système fonc-
tionne.
Le témoin indicateur arrête de clignoter
une fois que le contact du moteur est
placé sur ACC ou ON pour indiquer que
le système a été désactivé.
■Entretien du système
Le système d'antidémarrage dont est équipé
le véhicule ne néces site aucun entretien.
■Conditions risquant d'entraîner un dys- fonctionnement du système
●Si la partie de préhension de la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est à proximité ou en contact avec une clé enregistrée dans le système de
sécurité (clé avec puce de transpondeur
intégrée) d'un autre véhicule
Système d'antidémarrage
Les clés du véhicule contiennent
une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur
si la clé n'a pas été préalablement
enregistrée dans l'ordinateur de
bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l'inté-
rieur du véhicule lorsque vous
quittez le véhicule.
Ce système est conçu pour aider à
la prévention du vol du véhicule, il
ne constitue toutefois pas une
garantie absolue contre les vols
de véhicules.
Utilisation du système
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez et ne démontez pas le sys-
tème. S'il a été modifié ou retiré, il n'est
plus garanti que le système fonctionne normalement.
Page 90 of 602

882-1. Combiné d'instruments
2-1.Combiné d'instruments
À titre explicatif, les illustrations suivantes montrent tous les témoins d'avertisse-
ment et les témoins allumés.
Les témoins d'avertissement informent
le conducteur des dysfonctionnements
présents dans les systèmes du véhi-
cule indiqués.
Témoins et témoins d'avertissement
Les témoins et témoins d'avertissement du combiné d'instruments et de la
console du pavillon informent le conducteur de l'état des différents sys-
tèmes du véhicule.
Témoins et témoins d'avertissement affichés sur le combiné d'ins-
truments
Témoins d'avertissement
(rouge)
Témoin d'avertissement du sys-
tème de freinage*1 ( P.348)
(jaune)
Témoin d'avertissement du sys-
tème de dépression*1 ( P.348)
(rouge)
Témoin d'avertissement de sur-
chauffe de liquide de refroidisse-
ment*1 ( P.349)
Témoin d'avertissement du sys-
tème de charge*1 ( P.349)
Témoin d'avertissement de pres-
sion d'huile moteur insuffisante*1
( P.349)
Témoin indicateur de dysfonc-
tionnement*1 ( P.349)
Témoin d'avertissement SRS*1
( P.56, P.350)
Témoin d'avertissement ABS*1
( P.350)
Témoin d'avertissement du sys-
tème de direction assistée élec-
trique*1 ( P.350)
Page 91 of 602

89
2
2-1. Combiné d'instruments
Informations et témoins concernant l’état du véhicule
*1: Ces témoins s'allument lorsque le
contact du moteur est placé sur ON pour
indiquer qu'un contrôle des systèmes est
en cours. Ils s'éteignent après le démar-
rage du moteur, ou après quelques
secondes. Il peut y avoir un dysfonction-
nement dans le système si un témoin ne
s'allume pas, ou s'étei nt. Faites contrôler
le véhicule par un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
*2: Le témoin de rappel de ceinture de sécu-
rité du passager avant se trouve dans la
console du pavillon.
*3: Ce témoin s'allume sur la console du
pavillon.
Les témoins informent le conducteur de
l'état de fonctionnement des différents
systèmes du véhicule.
Témoin de perte d'adhérence*1
( P.351)
Témoin d'avertissement de tem-
pérature du liquide de la trans-
mission automatique (sur
modèles équipés) ( P.351)
Témoin d'avertissement de porte
ouverte ( P.351)
Témoin d'avertissement de
niveau de carburant insuffisant*1
( P.352)
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité du conducteur et du pas-
sager avant*1, 2 ( P.352)
Témoins de rappel de ceinture
de sécurité des passagers
arrière*1, 3 ( P.352)
(jaune)
Témoin de régulateur de vitesse
conventionnel (sur modèles équi-
pés) ( P.353)
Témoin d'avertissement
BSD/RCTA (sur modèles équi-
pés) ( P.353)
Témoin d'avertissement SRH
(sur modèles équipés) ( P.353)
Témoin d'avertissement RAB
(sur modèles équipés) ( P.353)
Témoin d'avertissement de
phares à LED ( P.354)
Témoin d'avertissement du cor-
recteur automatique d'assiette
des phares ( P.354)
Témoin d'avertissement princi-
pal*1 ( P.354)
Témoin d'avertissement Eye-
Sight (sur modèles équipés)
( P.354)
Témoin d'avertissement de pres-
sion des pneus*1 ( P.355)
Témoin d'avertissement du sys-
tème GPF ( P.355)
AVERTISSEMENT
■Si un témoin d'avertissement du sys- tème de sécurité ne s'allume pas
Si le témoin d'un système de sécurité tel
que le témoin d'avertissement ABS ou
SRS ne s'allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système
incriminé n'est pas en mesure de vous
offrir sa protection en cas d'accident, ce
qui peut entraîner la mort ou de graves blessures. Faites contrôler immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire
Toyota si cela se produit.
Témoins
Témoin des clignotants ( P.160)
Témoin de feux arrière ( P.163)
Témoin de feux de route
( P.164)
Témoin d'assistance feux de
route (sur modèles équipés)
( P.166)
Page 142 of 602

1404-1. Avant de prendre le volant
2Serrez le frein de stationnement.
( P.161)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Mettez le levier de vitesses sur N.
( P.158)
En cas de stationnement en pente, placez le
levier de vitesses sur 1 ou R et bloquez les
roues si nécessaire.
4 Appuyez sur le contact du moteur
pour arrêter le moteur.
5 Relâchez lentement la pédale de
frein.
6 Verrouillez la porte et assurez-vous
que vous avez la clé sur vous.
■Démarrage en côte à fort pourcen-
tage
Transmission automatique
1 Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur D.
2 Appuyez doucement sur la pédale
d'accélérateur.
3 Relâchez le frein de stationnement.
Transmission manuelle
1 Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur 1.
2 Appuyez légèrement sur la pédale
d'accélérateur tout en relâchant pro-
gressivement la pédale
d'embrayage.
3 Relâchez le frein de stationnement.
■En cas de démarrage en côte
L'aide au démarrage en côte s'active.
( P.263)
■Conduite par temps de pluie
●Conduisez prudemment lorsqu'il pleut, car
la visibilité est rédui te, les vitres ont ten- dance à se couvrir de buée et la route est
glissante.
●Conduisez prudemment lorsqu'il com-
mence à pleuvoir, car la chaussée est par-
ticulièrement glissante à ce moment-là.
●Sur autoroute, abstenez-vous de rouler à
vitesse élevée par temps de pluie, car une
couche d'eau peut se former entre les pneus et la chaussée, et empêcher la
direction et les freins de fonctionner cor-
rectement.
■Régime moteur pendant la conduite (véhicules avec transmission automa-
tique)
Dans les conditions suivantes, le régime du
moteur peut s'élever pendant la conduite. Cela est provoqué par le contrôle automa-
tique de passage à un rapport supérieur ou à
un rapport inférieur pour correspondre aux conditions de conduite. Cela n'indique pas
une accélération soudaine.
●Le véhicule est considéré comme roulant
en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d'accélérateur est relâ-
chée
●Lorsque vous roulez sur des routes com-
portant des virages
●Lorsque la pédale de frein est complète-
ment appuyée
■Limiter la puissance du moteur (sys-
tème de priorité de frein)
Lorsque les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, la puis-
sance du moteur peut être limitée.
■Période de rodage d'un véhicule neuf
(les 1600 premiers km [1000 miles])
La performance et la longévité de votre véhi- cule dépendent de la manière dont vous le
manipulez et l'entrete nez lorsqu'il est neuf.
Respectez ces instructions au cours des 1600 premiers km (1000 miles):
●N'emballez pas le moteur. Ne laissez pas le régime moteur dépasser 4000 tr/min,
sauf en cas d'urgence.
Page 152 of 602

1504-2. Procédures de conduite
nel. Vérifiez que le levier de vitesses est sur P
(transmission automatique) ou sur N
(transmission manuelle). Appuyez sur le contact du moteur tout en tournant le
volant à gauche et à droite.
●Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonctionne-
ment peut être suspendu en cas de démar-
rage et d'arrêt répétés du moteur dans un court laps de temps. Dans ce cas, abste-
nez-vous d'actionner le contact du moteur.
Après un délai d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de direction recom-
mence à fonctionner.
■Lorsque “Keyless Access System
Disabled Check Owner's Manual (Accès sans clé désactivé Vérifier Manuel du
propriétaire)” s'allume sur l'écran multi-
fonctionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Pile de la clé électronique
P.328
■Fonctionnement du contact du moteur
●Si vous n'appuyez pas brièvement et fer- mement sur le contact, le mode du contact
du moteur risque de ne pas changer et le
moteur risque de ne pas démarrer.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur
tout de suite après avoir mis le contact du moteur sur arrêt, dans certains cas, le
moteur pourrait ne pas démarrer. Après
avoir mis le contact du moteur sur OFF, veuillez patienter au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur.
■Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé
Si le système d'accès et de démarrage mains
libres a été désactivé, reportez-vous à P.371.
■Immédiatement après avoir reconnecté
les bornes de batterie suite au rempla- cement de la batterie et ainsi de suite
Le moteur peut ne pas démarrer. Si cela se
produit, mettez le contact du moteur sur ON,
et démarrez le moteur après une attente d'au
moins 10 secondes. Le ralenti peut être ins- table immédiatement après le démarrage du
moteur, mais il ne s'agit pas d'un dysfonction-
nement.
AVERTISSEMENT
■Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant
assis dans le siège conducteur. N'appuyez
pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le moteur, quelles que
soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■Précautions pendant la conduite
Si un dysfonctionnement se produit au
niveau du moteur alors que le véhicule roule, ne verrouillez pas et n'ouvrez pas
les portes tant que le véhicule n'est pas à
l'arrêt complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de directi on dans ces circons-
tances peut provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■Lors du démarrage du moteur
●N'emballez pas le mo teur lorsqu'il est
froid.
●Si le moteur devient difficile à démarrer
ou cale souvent, faites contrôler immé-
diatement votre véhicule par un conces-
sionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
Page 177 of 602

175
4
4-5. EyeSight
Conduite
4-5.EyeSight
*1: Sur modèles équipés
*2: EyeSight est une marque déposée de
SUBARU CORPORATION.
EyeSight enregistre et stocke les données
suivantes lorsque vous utilisez le système de freinage pré-collision. Il n'enregistre pas les
conversations ou autres données audio.
●Données d'image de la caméra stéréo
●Distance par rapport au véhicule roulant devant
●Vitesse du véhicule
●Angle de rotation du volant
●Mouvement latéral par rapport à la direc-
tion du déplacement
●État du fonctionnement de la pédale
d'accélérateur
●État du fonctionnement de la pédale de
frein
●Position du levier de vitesses
●Affichage du totalisateur kilométrique
●Données relatives à l'ABS, au VSC et au
TRC
Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota peuvent acquérir et utiliser les données enre-
gistrées à des fins de recherche et de déve-
loppement de véhicules. Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota ne divulgueront ni
ne fourniront les données acquises à aucun autre tiers, sauf dans les conditions sui-
vantes.
• Le propriétaire du véhicule a donné son consentement.
• La divulgation/fourniture est basée sur une
ordonnance du tribunal ou une autre demande légalement exécutoire.
• Les données qui ont été modifiées de
manière à ce que l'utilisateur et le véhicule ne puissent être identifiés sont fournies à
un institut de recherche à des fins de traite-
ment statistique ou à des fins similaires.
EyeSight*1, 2
EyeSight est un système d'aide à
la conduite qui utilise une série de
fonctions pour aider le conducteur
à prendre des décisions afin
d'assurer une conduite plus sûre
et plus confortable et de réduire la
fatigue du conducteur. En utilisant
les images créées par la caméra
stéréo, EyeSight détecte les véhi-
cules, les obstacles, les voies de
circulation et d'autres éléments
devant vous.
AVERTISSEMENT
Les conducteurs sont responsables de la sécurité de leur conduite. Respectez tou-
jours le code de la route, même si votre
véhicule est équipé du système EyeSight. Maintenez toujours une distance de sécu-
rité entre votre véhicule et le véhicule qui
vous précède, faites attention à votre envi- ronnement et aux conditions de conduite,
et prenez les mesures nécessaires pour
maintenir une distance de sécurité.
N'essayez jamais de conduire en vous
fiant uniquement à EyeSight.
EyeSight est conçu pour aider le conduc-
teur à prendre des décisions afin de réduire le risque d'accidents ou de dom-
mages et d'alléger la charge du conduc-
teur.
Lorsqu'un avertissement EyeSight est
activé, faites attention à ce qui se trouve
devant vous et à votre environnement, et prenez les mesures nécessaires. Ce sys-
tème n'est pas conçu pour aider à la
conduite en cas de mauvaise visibilité ou de conditions météor ologiques extrêmes,
ni pour protéger contre une conduite
imprudente lorsque le conducteur ne prête pas toute son attention à la route. Il ne
peut pas non plus empêcher les collisions
de se produire dans toutes les conditions de conduite.
Page 205 of 602

203
4
4-5. EyeSight
Conduite
court et le témoin du véhicule de tête
s'allume.
Votre véhicule suit le véhicule qui pré-
cède et maintient la distance de suivi
sélectionnée. À ce moment-là, la
vitesse de croisière est réglée sur la
vitesse du véhicule réglée et ne la
dépassera pas. Si le véhicule qui pré-
cède n'est plus détecté, une notification
émet 1 bip court et le témoin de véhi-
cule de tête s'éteint. Alors que le
conducteur accélère en appuyant sur la
pédale d'accélérateur, passe du
vert au blanc. Une fois que le véhicule
n'accélère plus, passe du blanc au
vert.
Témoin de véhicule roulant devant
(icône)
Témoin de véhicule roulant devant
●Lorsque l'écran multi-informations est réglé pour afficher un contenu autre que
l'écran d'information du système d'aide à la
conduite, le témoin de véhicule roulant devant est affiché sous forme d'icône.
( P.97)
●Le son de notification (son d'acquisition de
véhicules devant) qui se produit lorsqu'un
véhicule qui précède est détecté ou n'est plus détecté alors que le régulateur de
vitesse adaptatif est activé peut être
désactivé par personnalisation. ( P.392)
■Fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif
En l'absence de détection de véhi-
cule qui précède
Le véhicule roule à vitesse et conformément
à la vitesse réglée entre 30 km/h (20 mph) et
180 km/h (110 mph).
En cas de détection de véhicule qui
précède
Votre véhicule suit le véhicule qui précède et
maintient la distance de suivi choisie (il
existe quatre réglages), jusqu'à la vitesse du
véhicule réglée entre 30 km/h (20 mph) et
180 km/h (110 mph).
Si votre véhicule ne détecte plus le
véhicule qui précède
Le véhicule accélère progressivement pour
revenir à la vitesse programmée et rouler à
cette vitesse constante.
Si un véhicule au devant de vous est détecté
pendant que vous accélérez jusqu'à la
vitesse programmée, le suivi du véhicule est
relancé.
A
Page 228 of 602

2264-5. EyeSight
*: Sur modèles équipés
●La détection de dérives est basée sur plu-
sieurs minutes de données de conduite
antérieures. La dérive ne sera pas détec- tée immédiatement après le début du
balancement du véhicule. En outre, l'alerte
peut perdurer un certain temps même après l'arrêt du balancement.
●L'avertissement de dérive dans la voie est une fonction qui se limite à avertir le
conducteur. Lorsque le conducteur est fati- gué, qu'il manque de concentration sur la
route ou qu'il ne prête pas suffisamment
attention à sa conduite, veillez à prendre des pauses aussi souvent que nécessaire.
●Quand le témoin OFF d'alerte de sortie de voie est allumé, l'av ertissement de dérive
dans la voie ne fonctionne pas. ( P.227)
Écran du système de multimédia
Utilisez l'écran du système de multimé-
Avertissement de dérive
dans la voie*
Cette fonction détecte les
errances ou les dérives à l'inté-
rieur d'une voie et en avertit le
conducteur. Lorsque l'avertisse-
ment de dérive dans la voie
s'active, une alerte émet 3 bips
courts et un affichage contextuel
apparaît.
Cette fonction s'active lorsque la
vitesse du véhicule dépasse envi-
ron 60 km/h (37 mph) et se désac-
tive lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure à 40 km/h (25 mph).
La fonction est réactivée lorsque
la vitesse du véhicule est augmen-
tée pour dépasser environ 60 km/h
(37 mph).
“Stay Alert (Restez vigilant)”A
AVERTISSEMENT
L'avertissement de dérive dans la voie ne
fonctionne pas dans toutes les conditions. Il ne corrigera pas non plus automatique-
ment la dérive. Si le conducteur se fie uni-
quement à l'avertissement de dérive dans la voie pour empêcher le véhicule de déri-
ver, il peut se produire un accident.
NOTE
Dans les situations suivantes, l'avertisse-
ment de dérive dans la voie peut ne pas fonctionner.
●Sur une route sinueuse
●La vitesse du véhicule change forte-ment.
●Immédiatement après un changement
de voie
●Il est difficile pour la caméra stéréo Eye-
Sight de détecter les marquages de la
voie.
• Les marquages de voie sont absents ou très usés.
• Les marquages de voie sont jaunes.
• La couleur des marquages de voie est similaire à celle de la chaussée.
• Les marquages de la voie sont étroits.
Activation/Désactivation de
l'avertissement de dérive dans
la voie