CD changer TOYOTA GR86 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR86, Model: TOYOTA GR86 2022Pages: 602, PDF Size: 86.45 MB
Page 102 of 602

1002-1. Combiné d'instruments
temps de conduite/la distance parcou-
rue.
■Informations de conduite (page 4)
Affiche la pression chaque pneu.
( P.314)
■Éléments de l'affichage
Appuyez sur ou sur la com-
mande de réglage des instruments et
sélectionnez . Appuyez ensuite sur
ou pour afficher les éléments
suivants:
Force G
Convient pour vérifier les forces G latérales
actuelles exercées sur le véhicule
Force G (fonction de maintien du
régime maximum)
Convient pour vérifier la taille et la direction
des forces G latérales maximales exercées
sur le véhicule.
Courbe de puissance et de couple
Chronomètre
■Force G
Affiche la force G latérale exercée sur
le véhicule.
Affiche également, autour de la péri-
phérie de l'affichage de la force G, le
degré de braquage vers la gauche et la
droite, la force sur la pédale d'accéléra-
teur et la pression de liquide de frein.
Cet affichage doit être utilisé en guise
de recommandation. En fonction de
facteurs comme l'état de la surface de
la route, la température et la vitesse du
véhicule, l'affichage risque de ne pas
indiquer l'état actuel du véhicule.
Force G d'accélération exercée sur
le véhicule
Force sur la pédale d'accélérateur
Pression de liquide de frein
Degré de braquage
Maintenez appuyé pour changer la
plage d'affichage de la force G d'accé-
lération entre 1,0 G et 0,5 G.
■Force G (fonction de maintien du
régime maximum)
Affiche la force G latérale exercée sur
le véhicule.
Affiche également, autour de la péri-
phérie de l'affichage de la force G, le
degré de braquage vers la gauche et la
droite, la force sur la pédale d'accéléra-
teur et la pression de liquide de frein.
Cet affichage doit être utilisé en guise
de recommandation. En fonction de
facteurs comme l'état de la surface de
la route, la température et la vitesse du
véhicule, l'affichage risque de ne pas
indiquer l'état actuel du véhicule.
Informations relatives au mode
Sport
A
C
D
Page 104 of 602

1022-1. Combiné d'instruments
chronomètre
Pour passer à l'écran de mesure: Appuyez
sur .
Pour passer à l'écran principal: Appuyez sur
.
Utilisation de l'écran de mesure
: Démarrer/arrêter la mesure
: Cocher un tour
: Réinitialiser les temps des tours mesu-
rés
: Faire défiler les temps au tour
Réinitialisation des temps des tours
mesurés
Après avoir arrêté la mesure, appuyez sur
.
Pour afficher un autre contenu pen-
dant le fonctionnement du chrono-
mètre
Si l'écran de mesure s'affiche, appuyez sur
pour afficher l'écran principal.
Actionnez ensuite les commandes de
réglage des instruments pour afficher un
autre contenu. Pendant que d'autres élé-
ments sont affichés, la mesure se poursuit
mais le chronomètre ne peut pas être
actionné.
Sélectionnez pour afficher les informa-
tions de guidage.
Sélectionnez pour activer la sélection
d'une source audio ou d'une piste sur
l'affichage à l'aide des commandes de
réglage des instruments.
Sélectionnez pour afficher l'état opéra-
tionnel du système de régulateur de
vitesse adaptatif ( P.195, 211)
Les réglages des systèmes suivants
peuvent être modifiés.
LDW (alerte de sortie de voie) (sur
modèles équipés)
PCB (freinage de pré-collision) (sur
modèles équipés)
BSD/RCTA (sur modèles équipés)
RAB (système de freinage automa-
tique en marche arrière) (sur
modèles équipés)
(alarme sonore du sonar) (sur
modèles équipés)
SRH (phares sensibles à la direc-
tion) (sur modèles équipés)
■Réglages de l'affichage des ins-
truments pouvant être modifiés
Unités (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour changer les unités de mesure affichées.
Écran de démarrage
Sélectionnez pour activer/désactiver l'écran de démarrage lorsque le contact du moteur
est placé sur ON.
GSI (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour activer/désactiver le
Affichage lié au système de
navigation
Affichage lié au système audio
Affichage des informations du
système d'aide à la conduite
(sur modèles équipés)
Affichage du réglage du sys-
tème d'aide à la conduite
Affichage des réglages
Page 125 of 602

123
3
3-2. Ouverture, fermeture et ver rouillage des portes et du coffre
Avant de prendre le volant
●Dans les cas suivants, effectuez la procé- dure d'enregistrement des codes PIN à
nouveau.
• Si vous avez oubliez le code PIN. • Quand vous souhaitez changer le code
PIN.
●Veillez à changer régulièrement de code
PIN.
●Si vous avez prêté votre véhicule à une
autre personne, assurez-vous que le code
PIN n'a pas été modifié ou effacé. Si code
PIN a été modifié ou effacé, recommencez l'enregistrement de code PIN.
■Méthode de déverrouillage
●Si une clé électronique se trouve dans une zone de détection, le fonctionnement de
l'accès intelligent sera prioritaire.
●Si une erreur est commise lors de la saisie
du code PIN, attendez 5 secondes ou plus
avant de recommencer la procédure.
●Si vous saisissez un code PIN incorrect 5
fois de suite, un signal sonore retentit pen- dant environ 2 secondes et le système ne
pourra pas fonctionner pendant 5 minutes.
Page 145 of 602

143
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne placez pas le levier de vitesses sur
une position de conduite lorsque le véhi-
cule recule. Cela peut endommager la transmission
et provoquer une perte de contrôle du
véhicule.
●Ne placez pas le levier de vitesses sur
R lorsque le véhicule roule en marche
avant. Cela peut endommager la transmission
et provoquer une perte de contrôle du
véhicule.
●Lorsque vous déplacez le levier de
vitesses sur N alors que le véhicule est
en mouvement, la transmission n'est plus en prise avec le moteur. Le frein
moteur n'est pas disponible lorsque N
est sélectionné.
●Véhicules avec transmission automa-
tique: Veillez à ne pas changer le levier
de vitesses de position alors que vous appuyez sur la pédale d'accélérateur.
Le déplacement du levier de vitesses
sur une position autre que P ou N peut provoquer une accélération rapide et
inattendue du véhicule, et provoquer un
accident, pouvant occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Ne placez aucun objet à proximité du
levier de vitesses. Il peut en résulter un
fonctionnement incorrect.
●Si le manchon du levier de vitesses est
retiré pendant le nettoyage, remettez-le
en place. Si le manchon du levier de vitesses n'est pas remis en place, le
levier de vitesses risque d'être difficile à
manœuvrer.
■Si vous entendez un bruit de crisse-
ment ou de grincement (indicateurs
d'usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et remplacer les pla- quettes de frein dès que possible par un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance. Vous risquez d'endommager
les disques si les plaquettes ne sont pas
remplacées au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule
lorsque les limites d'usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont
dépassées.
■Lorsque le véhicule est à l'arrêt
●N'emballez pas le moteur. Si le véhicule est sur un rapport autre
que P (transmission automatique) ou N,
il risque d'accélérer de manière brusque et inattendue, et de causer un accident.
●Véhicules avec transmission automa-
tique: Afin d'éviter un accident causé par un mouvement du véhicule, mainte-
nez toujours la pédale de frein appuyée
lorsque le moteur est en marche, et ser- rez le frein de stationnement si néces-
saire.
●Si le véhicule est arrêté dans une pente, afin d'éviter tout accident causé par un
déplacement du véhicule vers l'avant ou
vers l'arrière, appuyez toujours sur la pédale de frein et serrez correctement
le frein de stationnement si nécessaire.
●Évitez d'emballer ou de relancer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime
alors que le véhicule est à l'arrêt peut causer une surchauffe du système
d'échappement, et entraîner un incen-
die si un matériau inflammable se trouve à proximité.
Page 151 of 602

149
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
4-2.Procédures de conduite
1 Vérifiez que le frein de stationne-
ment est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesses est
sur P (transmission automatique)
ou sur N (transmission manuelle).
3 Appuyez fermement sur la pédale
de frein (transmission automatique)
ou sur la pédale d'embrayage
(transmission manuelle).
, et un message s'affichent sur l'écran multifonctionnel.
Si cela n'est pas affiché, le moteur ne peut
pas être démarré.
4 Appuyez brièvement et fermement
sur le contact du moteur.
Pour actionner le contact du moteur, une
pression brève et ferme est suffisante. Il
n'est pas nécessaire de maintenir le contact appuyé.
Le démarreur est actionné jusqu'au démar-
rage du moteur ou pendant 10 secondes,
selon le délai le plus court.
Continuez à appuyer sur la pédale de frein (transmission automatique) ou sur la pédale
d'embrayage (transmission manuelle)
jusqu'à ce que le moteur ait complètement démarré.
Le moteur peut être démarré quel que soit le
mode du contact du moteur.
■Si le moteur ne démarre pas
●Il est possible que le système d'antidémar-
rage n'ait pas été désactivé. ( P. 8 3)
Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout répa-
rateur de confiance.
●Si un message relatif au démarrage est
affiché sur l'écran multifonctionnel, lisez-le
et suivez les instructions.
■Si la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré au moyen du système d'accès et de démarrage
mains libres. Reportez-vous à P.373pour
redémarrer le moteur.
■Usure de la pile de la clé électronique
P. 1 0 6
■Conditions affectant le fonctionnement
P. 1 1 7
■Remarques sur la fonction d'accès mains libres
P. 1 1 7
■Fonction d'antivol de direction
●Après la mise du contact du moteur sur arrêt et l'ouverture et la fermeture des
portes, le volant est bloqué par la fonction
d'antivol de direction. Lorsque vous action- nez à nouveau le contact du moteur,
l'antivol de direction est automatiquement
débloqué.
●Lorsque l'antivol de direction ne peut pas
être déverrouillé, “Locked. Push Ignition Switch While Turning Steering Wheel (Blo-
qué. Appuyer sur démarreur en tournant le
volant)” s'affiche sur l'écran multifonction-
Contact du moteur (allu-
mage)
Effectuez les opérations suivantes
tout en ayant sur vous la clé élec-
tronique pour démarrer le moteur
ou changer le mode du contact du
moteur.
Démarrage du moteur
Page 152 of 602

1504-2. Procédures de conduite
nel. Vérifiez que le levier de vitesses est sur P
(transmission automatique) ou sur N
(transmission manuelle). Appuyez sur le contact du moteur tout en tournant le
volant à gauche et à droite.
●Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonctionne-
ment peut être suspendu en cas de démar-
rage et d'arrêt répétés du moteur dans un court laps de temps. Dans ce cas, abste-
nez-vous d'actionner le contact du moteur.
Après un délai d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de direction recom-
mence à fonctionner.
■Lorsque “Keyless Access System
Disabled Check Owner's Manual (Accès sans clé désactivé Vérifier Manuel du
propriétaire)” s'allume sur l'écran multi-
fonctionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Pile de la clé électronique
P.328
■Fonctionnement du contact du moteur
●Si vous n'appuyez pas brièvement et fer- mement sur le contact, le mode du contact
du moteur risque de ne pas changer et le
moteur risque de ne pas démarrer.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur
tout de suite après avoir mis le contact du moteur sur arrêt, dans certains cas, le
moteur pourrait ne pas démarrer. Après
avoir mis le contact du moteur sur OFF, veuillez patienter au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur.
■Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé
Si le système d'accès et de démarrage mains
libres a été désactivé, reportez-vous à P.371.
■Immédiatement après avoir reconnecté
les bornes de batterie suite au rempla- cement de la batterie et ainsi de suite
Le moteur peut ne pas démarrer. Si cela se
produit, mettez le contact du moteur sur ON,
et démarrez le moteur après une attente d'au
moins 10 secondes. Le ralenti peut être ins- table immédiatement après le démarrage du
moteur, mais il ne s'agit pas d'un dysfonction-
nement.
AVERTISSEMENT
■Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant
assis dans le siège conducteur. N'appuyez
pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le moteur, quelles que
soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■Précautions pendant la conduite
Si un dysfonctionnement se produit au
niveau du moteur alors que le véhicule roule, ne verrouillez pas et n'ouvrez pas
les portes tant que le véhicule n'est pas à
l'arrêt complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de directi on dans ces circons-
tances peut provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■Lors du démarrage du moteur
●N'emballez pas le mo teur lorsqu'il est
froid.
●Si le moteur devient difficile à démarrer
ou cale souvent, faites contrôler immé-
diatement votre véhicule par un conces-
sionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
Page 154 of 602

1524-2. Procédures de conduite
Il est possible de changer de mode en
appuyant sur le contact du moteur avec
la pédale de frein (transmission auto-
matique) ou d'embrayage (transmission
manuelle) relâchée. (Le mode change
à chaque pression sur le contact.)
1 OFF*
Les feux de détresse peuvent être utilisés.
2ACC
Certains équipements électriques tels que le
système audio peuvent être utilisés.
“ACCESSORY (AUXILIAIRE)” s'affiche sur
les instruments.
3 ON
Tous les équipements électriques peuvent
être utilisés.
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments.
*: Véhicules avec trans mission automatique:
Si le levier de vitesses n'est pas sur P
lorsque vous arrêtez le moteur, le contact
du moteur passe sur ACC et non sur arrêt.
■Fonction de coupure automatique de
l'alimentation
Transmission automatique: Si le véhicule est laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes
ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d’une heure avec le levier de vitesses sur la position P, le contact du
moteur est automatiquement placé sur arrêt.
Toutefois, cette fonction ne permet pas d'évi- ter complètement une décharge de la batte-
rie. Ne quittez pas le véhicule en laissant le
contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Transmission manuelle: Si le véhicule est
laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d'une heure, le contact du moteur
est automatiquement placé sur arrêt. Toute- fois, cette fonction ne permet pas d'éviter
complètement une décharge de la batterie.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le contact du moteur sur ACC ou ON pendant
des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Changement de mode du
contact du moteur
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Ne laissez pas le contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes pro-
longées lorsque le moteur ne tourne
pas.
●Si “ACCESSORY (AUXILIAIRE)” ou
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments pendant que le moteur ne tourne pas, le contact
du moteur n'est pas sur arrêt. Sortez du
véhicule après avoir placé le contact du moteur sur arrêt.
Page 160 of 602

1584-2. Procédures de conduite
*: Sur modèles équipés
■Actionnement du levier de
vitesses
1 Appuyez fermement sur la pédale
d'embrayage.
2 Placez le levier de vitesses sur le
rapport souhaité.
Veillez à uniquement changer les vitesses
dans l'ordre.
3 Relâchez progressivement la
pédale d'embrayage.
En cas de difficulté pour passer en R, placez
le levier de vitesses sur N, relâchez la
pédale d'embrayage momentanément et
essayez à nouveau.
■Passage du levier de vitesses sur
R
Placez le levier de vitesses sur R tout
en soulevant la bague.
■Vitesses maximales autorisées
Respectez les vitesses maximales autorisées
suivantes pour chaque rapport lorsqu'une
accélération maximum est nécessaire.
Transmission manuelle*
Instructions d'utilisation
Position de
changement
de vitesse
Vitesse maximum
km/h (mph)
146 (29)
276 (48)
3108 (68)
4138 (86)
5167 (104)
6218 (136)
NOTE
■Pour éviter d'endommager le véhi-
cule
Lorsque vous changez les vitesses, res-
pectez les précautions suivantes. À défaut, vous risquez d'endommager le
moteur, la transmission manuelle, et/ou
l'embrayage.
Page 161 of 602

159
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
La position de changement de vitesse
sélectionnée s'affiche sur l'écran multi-
fonctionnel.
■Affichage des témoins de position de changement de vitesse
La position de changement de vitesse sélec-
tionnée n'apparaît pas dans les situations
suivantes:
●Lorsque le levier de vitesses est sur N.
●Lorsque la vitesse du véhicule est infé-
rieure ou égale à 10 km/h (6 mph) (sauf
lorsque le levier de vitesses est sur R).
●Lorsque vous appuyez sur la pédale
d'embrayage.
L'affichage du témoin de passage de
rapport aide le conducteur à améliorer
la consommation de carburant et à
réduire les émissions polluantes, dans
les limites des performances du
moteur.
Le témoin de passage de rapport ne peut
pas être désactivé.
Témoin de passage au rapport
supérieur
NOTE
●N'actionnez pas le levier de vitesses
sans appuyer sur la pédale
d'embrayage.
●Ne tirez la bague vers le haut que pour mettre le levier sur R.
●Mettez le levier de vitesses sur R uni-
quement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
●Ne laissez pas votre main poser sur le
levier de vitesses ni ne le tenez à tout moment autre que lors d'un change-
ment de vitesse.
●Afin de ne pas causer un surrégime du moteur, veillez à uniquement changer
les vitesses dans l'ordre.
●Ne relâchez pas la pédale d'embrayage brusquement.
Témoin de position de change-
ment de vitesse
Témoin de passage de rapport
A
Page 238 of 602

2364-6. Utilisation des autres systèmes de conduite
4-6.Utilisation des autres systèmes de conduite
*: Sur modèles équipésLe système BSD/RCTA comprend les
fonctions suivantes.
Détection d'un véhicule dans l'angle
mort d'une voie adjacente ou d'un
véhicule s'approchant à grande
vitesse pendant la conduite du véhi-
cule (détection d'angle mort)
Détection d'un véhicule s'approchant
de la droite ou de la gauche pendant
la marche arrière du véhicule (aver-
tissement de trafic transversal
arrière)
Le système utilise de s capteurs radar
pour les fonctions suivantes.
Le capteur radar BSD/RCTA a été certifié par les lois relatives aux ondes radio de chaque
pays. Pour plus de détails, reportez-vous à
P.416.
■Détection d'angle mort (BSD)
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules dans son angle
mort.
Si le système détecte un véhicule
dans son angle mort, il avertit le
conducteur en allumant le ou les
témoins d'approche BSD/RCTA sur
le ou les rétroviseurs extérieurs.
Si le conducteur actionne le levier
des clignotants dans la direction où
le témoin d'approche BSD/RCTA est
allumé, le système avertit le conduc-
teur des dangers en faisant clignoter
le témoin d'approche BSD/RCTA.
BSD/RCTA*
Le BSD/RCTA se compose de
radars d'angle arrière avec détec-
tion d'angle mort, aide au change-
ment de voie et d'un
avertissement de trafic transversal
arrière.
Ces fonctions du BSD/RCTA sont
les systèmes qui détectent les
objets et les véhicules à l'arrière et
attirent l'attention du conducteur
lorsqu'il change de voie ou
lorsqu'il roule en marche arrière.
AVERTISSEMENT
Le conducteur est responsable de la sécu-
rité de sa conduite. Veillez à toujours véri- fier les alentours avec vos yeux lorsque
vous changez de voie ou faites marche
arrière.
Le système est conçu pour aider le conducteur à changer de voie ou à faire
marche arrière en toute sécurité en sur-
veillant les zones arrière et latérales du véhicule. Cependant, vous ne pouvez pas
vous fier uniquement à ce système pour
assurer la sécurité lors d'un changement de voie ou d'une marche arrière. Une
confiance excessive dans ce système
pourrait provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le
fonctionnement du système étant soumis
à diverses limitations, le clignotement ou l'allumage du témoin d'approche
BSD/RCTA peut être retardé ou ne pas
fonctionner du tout, même lorsqu'un véhi- cule est présent sur la voie voisine ou
s'approche des deux côtés.
Le conducteur est tenu de faire attention aux zones arrière et latérales du véhicule.
Caractéristiques du système