oil TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2008Pages: 497, PDF Size: 8.44 MB
Page 5 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
iii
Informations essentielles concernant votre Toyota
Systèmes de retenue des passagersToyota vous encourage vivement, vous et tous les membres
de votre famille, à prendre le temps de lire avec attention la
section 1−3 du présent manuel du propriétaire. Afin de vous
aider à bien comprendre tous les avantages des systèmes de
retenue de l’occupant incorporés dans ce véhicule, la section
1 −3 du présent manuel du propriétaire est d’une importance
primordiale pour vous et votre famille.
Cette section 1 −3 explique le fonctionnement et l’utilisation
correcte des sièges, des ceintures de sécurité, des sacs de
sécurité gonflables SRS et des sièges de sécurité enfant, ainsi
que certains dangers potentiels dont vous devez avoir
conscience. Ces systèmes ont été conçus pour être utilisés
les uns avec les autres et en fonction de la structure générale
du véhicule, dans le but d’assurer aux passagers la meilleure
protection possible en cas d’accident. L’efficacité de chaque
système est décuplée lorsqu’il est utilisé conv enablement et en
association avec les autres systèmes. Aucun système de
retenue des passagers n’est capable, à lui seul, de vous offrir,
à vous ainsi qu’aux membres de votre famille, le même niveau
de sécurité que celui dont vous bénéficiez quand tous les
systèmes sont utilisés en même temps. Voilà pourquoi il est
essentiel que vous et les membres de votre famille compreniez
l’utilité de chacun de ces systèmes, la bonne manière de les
utiliser et les interactions qui existent les uns avec les autres.
Finish
Page 288 of 497
![TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French) ’08 Rav4_D (L/O 0708)
272(c) Historique des appels1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Call history] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [Call history] s TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French) ’08 Rav4_D (L/O 0708)
272(c) Historique des appels1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Call history] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [Call history] s](/img/14/60654/w960_60654-287.png)
’08 Rav4_D (L/O 0708)
272(c) Historique des appels1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Call history] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [Call history] soit affiché puis appuyez
sur le bouton.
Vous entendez [Call history. Push the talk
switch and say incoming or outgoing.] et [Call
History] est affiché. 2. Sélectionnez l’une des options suivantes:DEntrantDSortant
Entrant 1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Incoming] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [Incoming] soit affiché puis appuyez
sur le bouton.
Vous entendez [Most recent incoming call
was XXXX (numéro d e téléphone)] et le
numéro entrant est affiché.
Vous entendez [Push the talk switch and say
confirm. Otherwise, say previous, or go
back.]. 2. Suivez les consignes vocales ou tournez
le bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que le nom du téléphone que vous
souhaitez enregistrer soit affiché et
appuyez sur le bouton.
Entrez ensuite une balise vocale.
Pour plus de détails, reportez −vous à la page
270.
Sortant
1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Outgoing] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [Outgoing] soit affiché puis appuyez
sur le bouton.
Vous entendez [Most recent outgoing call
was XXXX] et le numéro sortant est affiché.
Vous entendez [Push the talk switch and say
confirm. Otherwise, say previous, or go
back.]. 2. Suivez les consignes vocales ou tournez le bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que le nom du téléphone que vous
souhaitez enregistrer soit affiché et
appuyez sur le bouton.
Entrez ensuite une balise vocale.
Pour plus de détails, reportez −vous à la page
270. (d) Saisie manuelle
1. Tournez le bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce que [Manual Input] soit affiché
et appuyez sur le bouton.
2. Tournez le bouton “AUDIO CONTROL” pour sélectionner un numéro. Appuyez sur
le bouton “AUDIO CONTROL” pour
confirmer la sélection.
3. Lorsque le numéro est défini, appuyez sur le bouton “AUDIO CONTROL”.
Entrez ensuite une balise vocale.
Pour plus de détails, reportez −vous à la page
270.
INFORMATION
DLe système est capable de reconnaître
les chiffres de zéro à neuf, # (dièse), *
(étoile) et + (plus). Les nombres
supérieurs ou égaux à dix ne sont pas
reconnus.DPour accélérer la saisie, il est
judicieux de regrouper tous les
chiffres en une seule chaîne continue.
Mais vous pouvez entrer les chiffres
un à un ou les regrouper selon les
chaînes de longueur souhaitée.
Le résultat de chaque opération s’affiche
à l’écran comme suit:
Finish
Page 298 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
282
INFORMATION
DLe système est capable de reconnaître
les chiffres de zéro à neuf, # (dièse), *
(étoile) et + (plus). Les nombres
supérieurs ou égaux à dix ne sont pas
reconnus.DPour accélérer la saisie, il est
judicieux de regrouper tous les
chiffres en une seule chaîne continue.
Mais vous pouvez entrer les chiffres
un à un ou les regrouper selon les
chaînes de longueur souhaitée.
Le résultat de chaque opération s’affiche
à l’écran comme suit:
Opération de saisie—
Vous dites: [Nine, nine, five]
Sortie vocale: [995 push the off −hook
switch to dial. Otherwise, push the talk
switch and say dial, go back, or delete.]
Affichage: [995]
Vous dites: [Seven, three, four]
Sortie vocale: [734 push the off −hook
switch to dial. Otherwise, push the talk
switch and say dial, go back, or delete.]
Affichage: [995734]
Renouvelez l’opération ci −dessus
jusqu’à ce que tous les chiffres du
numéro que vous souhaitez composer
soient saisis.
Retour—
Vous dites: [Go back]
Sortie vocale: [Go back, the last
numbers entered have been removed.
Push the talk switch and continue
adding numbers otherwise say dial, go
back, or delete.]
Affichage: [995]
La répétition de l’opération ci −dessus
supprime les derniers chiffres dans
l’ordre inverse de leur saisie.
Suppression—
Vous dites: [Delete]
Sortie vocale: [Deleted. The entire
number to dial has been deleted. Please
push the talk switch and say the
number.]
Affichage: [Dial by Num]
L’affichage revient à l’écran initial qui
permet de saisir un numéro.
Annulation—
Effectuez l’une ou l’a utre des opérations
suivantes:DAppuyez sur la commande de
raccrochage à n’importe quel stade de
l’opération.DAppuyez sur la commande d’activation
vocale et dites [Cancel] après le bip, à
n’importe quel stade de l’opération
sauf pendant la conn exion d’un appel.
Finish
Page 426 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
4101. Eliminez la boue à l’aide d’un jet d’eau.Eliminez également la boue ou le sel de
sablage du soubassement du véhicule ou
des passages de roues.
2. Lavez le véhicule à l’aide d’un shampoing pour voiture dilué selon les instructions du
fabricant. Utilisez un gant de coton doux
et veillez à ce qu’il soit toujours bien
imbibé en le trempant fréquemment dans
l’eau de lavage. Ne frottez pas
fort—laissez l’eau et le shampoing
éliminer les impuretés.
Trappe de remplissage de carburant: Ne
projetez pas d’eau (lavage à haute pression,
par exemple) à proximité ou sur l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant
lorsque la trappe du réservoir est ouverte. Si
l’eau pénètre dans le tuyau de ventilation,
vous risquez de rencontrer des difficultés de
ravitaillement en carburant ou un ralenti
irrégulier du moteur.
Enjoliveurs de roue en plastique: Les
enjoliveurs de roue en plastique sont
facilement altérés par des dissolvants
organiques. S’ils sont touchés par des
éclaboussures de dissolvants organiques,
veillez à les rincer à l’eau et vérifiez qu’ils
ne sont pas endommagés.
Jantes en aluminium: Utilisez du savon doux
ou un détergent neutre.
NOTE
z N’utilisez pas de produits de
nettoyage corrosifs pour laver les
jantes. (Exemple: acide fluorhydrique)
z N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur
ni les produits de nettoyage qu’ils
contiennent pour laver les jantes.
z N’utilisez pas de tampons à récurer,
de brosses métalliques ou d’abrasifs à
gros grains pour nettoyer les jantes.
z N’utilisez pas d’alcool, de dissolvants,
d’essence ou d’autres détergents non
neutres, ceux− ci risquant de modifier
l’aspect et la résistance à la corrosion
des jantes.Boucliers en plastique: Lavez −les
soigneusement. Ne les frottez pas à l’aide
d’agents abrasifs. La matière des boucliers
est de dureté moyenne.
Eclairages extérieurs: Lavez −les
soigneusement. N’utilisez pas de dissolvant
organique et ne les frottez pas à l’aide d’une
brosse à poils durs. Cela pourrait
endommager la surface des éclairages.
Taches de goudron: Eliminez ce type de
taches avec de l’essence de térébenthine ou
des produits de nettoyage qui ne risquent
pas d’attaquer les surfaces peintes. 3. Rincez soigneusement—le savon séché
peut laisser des traces. Par temps chaud,
il vous sera peut −être nécessaire de
rincer chaque partie du véhicule
immédiatement après lavage.
4. Afin d’éviter les traces d’eau, essuyez le véhicule à l’aide d’un chiffon de coton
doux. Ne frottez ni n’appuyez
fortement—vous risqueriez de rayer la
peinture.
NOTE
zN’utilisez pas de dissolvants
organiques (essence, kérosène, éther
de pétrole ou des solvants agressifs)
qui pourraient être toxiques ou causer
des détériorations.
z Ne frottez pas le véhicule à l’aide
d’une brosse à poils durs, cela
pourrait l’endommager.
Finish
Page 443 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
427
Voici une liste des pièces et des outils dont
vous aurez besoin pour effectuer l’entretien
àfairesoi−même. Rappelez −vous que toutes
les pièces Toyota sont désignées selon le
système métri que, vos outils doivent donc
aussi être métriques.
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Eléments (si le niveau est bas):D“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine» ou l’équivalent
Reportez −vous page 432 de la section
7 −2 pour plus de détails sur le choix du
type d’huile moteur.
Outils:DChiffon ou serviette en papierDEntonnoir (uniquement pour ajouter de
l’huile) VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT MOTEUR
Eléments (si le niveau est bas):
D“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue
durée» ou liquide similaire de grande
qualité, à base d’éthylène glycol, ne
contenant pas de silicate, d’amine, de
nitrite ou de borate et adoptant la
technique d’acide organique hybride pour
une longue tenue dans le temps.
Le “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement Toyota super
longue durée» est un mélange composé à
50% de liquide de refroidissement et 50%
d’eau déminéralisée (pour les Etats
−Unis)
ou 55% de liquide de refroidissement et
45% d’eau déminéralisée (pour le
Canada).
Outils:DEntonnoir (uniquement pour ajouter du
liquide de refroidissement) VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE
DE FREIN
Eléments (si le niveau est bas):
DLiquide de frein SAE J1703 ou FMVSS
N
11 6 D O T 3
Outils:DChiffon ou serviette en papierDEntonnoir (uniquement pour ajouter du
liquide)
CONTROLE DE L’ETAT DE LA BATTERIE
Outils:DEau chaudeDBicarbonate de soudeDGraisseDClé normale (pour les boulons de blocage
de borne)
Finish
Pièces et outils
Page 449 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
433
SELECTION DE L’HUILE MOTEUR
Le moteur de votre Toyota est lubrifié avec
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine». Utilisez l’huile moteur
Toyota homologuée “Toyota Genuine Motor
Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou
l’équivalent afin de répondre aux qualité et
viscosité d’huile préconisées suivantes.
Qualité d’huile:Huile moteur multigrade ILSAC Viscosité recommandée:
Moteur 4 cylindres, 2,4 L (2AZ −FE)
SAE 5W −20 ou 0W −20
Température extérieure
L’huile moteur SAE 5W −20 ou 0W −20 peut
être utilisée. L’huile SAE 0W− 20 constitue
néanmoins le meilleur choix pour votre
véhicule, car elle garantit une meilleure
économie de carburant et assure un bon
démarrage du moteur par temps froid. Moteur V6, 3,5 L (2GR
−FE)
SAE 5W −30
Température extérieure
L’huile SAE 5W −30 constitue le meilleur
choix pour votre véhic ule, car elle garantit
une meilleure économie de carburant et
assure un bon démarrage du moteur par
temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile SAE
5W− 30, vous pouvez utiliser une huile
SAE 10W −30. Cependant, elle doit être
remplacée par de l’huile SAE 5W− 30 lors
de la vidange suivante.
Finish
Page 450 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
434Symbole d’identification de qualité d’huile
Le symbole d’identification ILSAC
(International Lubricant Standardization and
Approval Committee) est apposé sur certains
bidons d’huile pour faciliter votre choix.
Afin de garantir d’excellentes performances
de lubrification à votre moteur, la gamme
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine», spécialement mise au point
et approuvée pour tous les moteurs Toyota,
est disponible.
Veuillez contacter votre concessionnaire
Toyota pour tout complément d’information
sur la gamme “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine».Vérifiez le niveau au moyen du vase
d’expansion de liquide de refroidissement
translucide lorsque le moteur est froid. Le
niveau est normal s’il est compris entre
les repères “FULL” et “LOW” du réservoir.
Si le niveau est bas, ajoutez du liquide de
refroidissement. (Pour le type de liquide
de refroidissement, reportez
−vous à
“Choix du type de liquide de
refroidissement” ci −dessous.)
Le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion varie avec la
température du moteur. Cependant, si le
niveau est situé en −dessous du repère
“LOW”, ajoutez du liquide de refroidissement.
Le niveau doit être situé entre les repères
“FULL” et “LOW”.
Une baisse du niveau du liquide de
refroidissement peu de temps après le
remplissage signifie qu’il y a une fuite dans
le circuit de refroidissement. Contrôlez
visuellement le radiateur, les durites, le
bouchon de vase d’expansion de liquide de
refroidissement, le robinet de vidange et la
pompe à eau.
Si vous ne pouvez localiser l’origine de la
fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota d’effectuer un contrôle sous pression
du bouchon et de rechercher les fuites
éventuelles du circuit de refroidissement.
Finish
Vérification du niveau du
liquide de refroidissement
moteur
Page 455 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
439
ATTENTION
N’oubliez pas de réinstaller les
capuchons sur les valves. Sans
ces bouchons, de l’humidité ou
de la boue pourrait s’infiltrer
dans la valve et entraîner des
fuites d’air. Si vous avez perdu
vos bouchons de valve,
remplacez−lesàlapremière
occasion.Une pression de gonflage incorrecte
peut entraîner une consommation
excessive de carburant, détériorer
le confort de conduite, réduire la
longévité des pneus et rendre la
conduite de votre véhicule moins
sûre.
Si vos pneus ont tendance à se
dégonfler, faites −les vérifier par
votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Veillez à ce que vos pneus
soient toujours correctement
gonflés. Sinon, les conditions
suivantes risquent de se
produire et de provoquer un
accident entraînant des
blessures graves, voire
mortelles.
Pression de gonflage
insuffisante (sous −gonflage)—
D Usure excessive
D Usure inégale
D Mauvaise tenue de route
D Possibilité d’éclatement due à
un pneu surchauffé
D Mauvaise étanchéité du talon
de pneu
D Voilage de la jante et/ou
déjantage du pneu
D Risque accru de détérioration
du pneu suite aux risques
routiers
Pression de gonflage trop
élevée (sur −gonflage)—
D Mauvaise tenue de route
D Usure excessive
D Usure inégale
D Risque accru de détérioration
du pneu suite aux risques
routiers
Finish
Page 462 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
446
ATTENTION
DNe dépassez pas 50 km/h (30 mph) ou
la limite de vitesse recommandée par
le fabriquant des chaînes, en tout cas
la moins élevée.DRoulez prudemment en évitant bosses,
trous et virages serrés qui pourraient
déséquilibrer le véhicule.DEvitez de braquer brusquement ou de
bloquer les freins car l’utilisation de
chaînes peut modifier la conduite du
véhicule.DSi vous conduisez avec des chaînes,
veillez à conduire prudemment.
Ralentissez à l’approche des virages
afin d’éviter de perdre le contrôle du
véhicule. Sinon, vousrisquez d’avoir
un accident.
Pour vous aider à déceler tout dégonflage
de pneu, le véhicule est pourvu d’un
système de surveillanc e de la pression de
gonflage.
Lorsque vous procédez au remplacement des
jantes, ayez soin de poser des valves et des
émetteurs de surveillance de pression de
gonflage sur les jantes. Pour savoir comment
configurer les valves de surveillance de
pression de gonflage et les émetteurs,
consultez votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
DFaites remplacer les pneus, les jantes,
les valves de surveillance de p ression
de gonflage et les émetteurs par votre
concessionnaire Toyota et faites
enregistrer les codes d’identification
par votre concessionnaire Toyota. Si
vous avez besoin de valves de
surveilla nce de pression de gonflage,
achetez −les chez votre
concessionnaire Toyota.DLes écrous de la valve de surveillance
de la pression de gonflage et de
l’émetteur doivent toujours être serrés
à un couple de 4 Nm (0,4 kgf·m, 2,9
ft·lbf).DL’utilisation de jantes non d’origine
risque de se traduire par une
défaillance du système ou par une
fuite d’air.
QUAND REMPLACER VOS JANTES
Remplacer la jante si elle est voilée,
fissurée ou fortement rouillée.
Si vous omettez de remplacer une jante
endommagée, le pneu risque de déjanter ou
de provoquer une perte de contrôle du
véhicule.
Finish
Remplacement des jantes
Page 463 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
447
SELECTION DES JANTES
Lorsque vous remplacezles jantes, veillez
à ce que les nouvelle s jantes aient des
caractéristiques équivalentes en ce qui
concerne la capacité de charge, le
diamètre, la largeur et le déport.
Votre concessionnaire Toyota dispose de
jantes appropriées.
Une jante de type ou de dimensions
différentes pourrait compromettre la tenue de
route, la longévité des roulements et de la
roue, le refroidissement des freins, le
calibrage de l’indicateur de
vitesse/totalisateur kilométrique, la distance
de freinage, la portée des phares, le
débattement des amortisseurs, la garde au
sol et l’espace entre les pneus ou chaînes
à neige et les passages de roue.
Il est déconseillé d’adopter des jantes
usagées car elles pourraient avoir été
maniées rudement et accumulé un
kilométrage important. Ces jantes sont
susceptibles de se détériorer à tout moment.
Les jantes voilées qui ont été redressées
sont à proscrire car elles pourraient avoir
des défauts internes. Ne montez jamais de
chambre à air sur une jante prévue pour
pneus sans chambre, mais qui fuit.
ATTENTION
Conformez −vous aux instructions
suivantes. Sinon, un accident pourrait
se produire avec risque de blessures
graves, voire mortelles.DN’utilisez pas de jantes d’une autre
dimension que celle recommandée par
le fabricant, étant donné que cela
risque de détériorer la tenue de route
et d’entraîner une perte de contrôle
du véhicule.DModèles à quatre roues motrices:
N’utilisez pas de jantes de marques,
de dimensions et de types différents,
étant donné que cela risque d’altérer
les caractéristiques de tenue de route
et d’entraîner la perte de contrôle du
véhicule.
DLorsque vous montez des jantes en
aluminium, vérifiez que les écrous de roue
sont toujours bien serrés après avoir roulé
les premiers 1600 kilomètres (1000 miles).DSi vous avez permuté, réparé ou
remplacé les pneus, vérifiez que les
écrous de roue sont toujours bien serrés
après avoir roulé 1600 km (1000 miles).DSi vous montez des chaînes à neige,
veillez à ne pas abîmer les jantes en
aluminium.DN’utilisez que les écrous et la clé de roue
Toyota pour vos jantes en aluminium.DPour l’équilibrage des roues, n’utilisez que
des masselottes d’équilibrage Toyota et un
marteau en matière plastique pour les
installer.DEt comme pour toute jante, vérifiez
périodiquement l’état des jantes en
aluminium. Si elles sont endommagées,
remplacez −les sans tarder.
Finish
Précautions concernant les
jantes en aluminium