ESP TOYOTA RAV4 2023 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2023Pages: 692, PDF Dimensioni: 187.03 MB
Page 10 of 692

6
Questo manuale è valido per tutti i
modelli e illustra l’intero equipaggia-
mento, incluse le opzioni a richiesta. È
quindi possibile che vi si trovino spiega-
zioni relative a dotazioni non presenti
sul veicolo.
Le specifiche contenute nel manuale
sono aggiornate alla data di stampa.
Tuttavia, Toyota si riserva il diritto di
modificarle in qualsiasi momento e
senza preavviso in virtù della politica
dell’azienda, volta al costante migliora-
mento del prodotto.
A seconda delle specifiche tecniche, il
veicolo riprodotto nelle illustrazioni può
differire dal proprio veicolo per quanto
riguarda la dotazione.
Attualmente, sul mercato sono disponi-
bili sia ricambi originali Toyota sia una
grande varietà di ricambi e accessori
non originali per veicoli Toyota. Qualora
fosse necessario sostituire uno dei
componenti o accessori originali Toyota
in dotazione al veicolo, Toyota racco-
manda di utilizzare ricambi o accessori
originali Toyota per la sostituzione. Si
possono anche utilizzare altri ricambi o
accessori di qualità equivalente. Toyota
non potrà accettare di coprire in garan-
zia, né potrà assumersi responsabilità
per i ricambi e gli accessori non origi-
nali Toyota, né per la sostituzione o il
montaggio di gruppi che includano tali
componenti. Inoltre, i danni o i problemi di prestazioni derivanti dall’utilizzo di
ricambi o accessori non originali Toyota
potrebbero non essere coperti da
garanzia.
Inoltre, l’uso di tali componenti non ori-
ginali avrà un impatto sui sistemi di
sicurezza avanzati come Toyota Safety
Sense, con il rischio che non funzionino
correttamente o che possano attivarsi
in situazioni in cui non dovrebbero.
L’installazione di radio e dispositivi elet-
tronici aumenta il rischio di attacchi
informatici attraverso i componenti
installati; ciò potrebbe causare incidenti
e la fuga di dati personali. Toyota
declina ogni responsabilità per i pro-
blemi causati dall’installazione di pro-
dotti non originali Toyota.
L’installazione sul veicolo di un sistema
trasmettitore a radiofrequenza potrebbe
pregiudicare i sistemi elettronici quali:
Sistema ibrido
Sistema d’iniezione di carburante
multipoint/sistema d’iniezione di car-
burante multipoint sequenziale
Toyota Safety Sense
Sistema di controllo velocità di cro-
ciera
Sistema antibloccaggio freni
Sistema airbag SRS
Sistema di pretensionamento della
cintura di sicurezza
Verificare presso un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o
un’altra officina di fiducia, se sono pre-
Informazioni utili
Manuale principale di uso e ma-
nutenzione
Accessori, pezzi di ricambio e
modifiche del veicolo Toyota
Rischio di attacchi informatici
Installazione di un sistema tra-
smettitore a radiofrequenza
Page 11 of 692

7
viste misure precauzionali o istruzioni
particolari da osservare per l’installa-
zione di un sistema trasmettitore a
radiofrequenza.
Per maggiori informazioni riguardanti le
bande di frequenza, i livelli di potenza,
le posizioni delle antenne e le predispo-
sizioni per l’installazione dei trasmetti-
tori a radiofrequenza, rivolgersi a un
concessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
Sebbene siano dotati di schermatura
elettromagnetica, i componenti e i cavi
di alta tensione sui veicoli ibridi gene-
rano una quantità di onde elettroma-
gnetiche simile a quella dei comuni
veicoli a benzina o degli elettrodome-
stici.
Potrebbero verificarsi interferenze fasti-
diose durante la ricezione da parte del
trasmettitore a radiofrequenza.
Il veicolo è dotato di computer sofisti-
cati che registrano determinati dati
quali:
• Regime del motore/Regime del
motore elettrico (regime del motore
di trazione)
• Stato acceleratore
• Stato freni
• Velocità del veicolo
• Stato operativo dei sistemi di assi-
stenza alla guida
• Immagini delle telecamere
Il veicolo è dotato di telecamere. Per
conoscere la posizione delle teleca-
mere, rivolgersi a un concessionario
o un’officina autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia.
I dati registrati variano in base all’alle-
stimento del veicolo, alle opzioni di cui è dotato e ai Paesi di destinazione.
Questi computer non registrano con-
versazioni o audio, registrano unica-
mente le immagini all’esterno del
veicolo in determinate situazioni.
Uso dei dati
Toyota potrebbe usare i dati registrati con
questo computer per la diagnostica guasti,
effettuare attività di ricerca e sviluppo e
migliorare la qualità.
Toyota non divulgherà i dati registrati a terzi
eccetto:
• con il consenso del proprietario del vei-
colo o del locatario, se il veicolo è in lea-
sing
• in risposta a una richiesta ufficiale da
parte della polizia, di un tribunale o di un
ente governativo
• per l’utilizzo da parte di Toyota in un pro-
cedimento legale
• a scopo di ricerca, nei casi in cui i dati non
permettano di identificare un veicolo o
proprietario specifico
Le immagini registrate possono
essere cancellate da un concessio-
nario o un’officina autorizzata Toyota
La funzione di registrazione delle immagini
può essere disattivata. Tuttavia, se la fun-
zione è disattivata, i dati relativi all’intervento
del sistema non saranno disponibili.
Gli airbag SRS e i pretensionatori cin-
ture di sicurezza presenti su una vet-
tura Toyota contengono sostanze
chimiche esplosive. In caso di rottama-
zione con gli airbag e i pretensionatori
cinture di sicurezza ancora sul veicolo,
potrebbero verificarsi incidenti, ad
esempio un incendio. Assicurarsi che i
sistemi degli airbag SRS e dei preten-
sionatori cinture di sicurezza vengano
Registrazione dati del veicolo
Rottamazione di una vettura
Toyota
Page 50 of 692

461-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
●In caso di difficoltà di respirazione dopo
l’entrata in funzione degli airbag SRS, aprire la portiera o il finestrino per con-sentire l’ingresso di aria fresca o scen-
dere dal veicolo, se questo è possibile in condizioni di sicurezza. Non appena possibile, rimuovere ogni residuo, per
evitare irritazioni cutanee.
●Se le parti dove sono montati gli airbag SRS, ad esempio l’imbottitura del
volante e i rivestimenti dei montanti anteriori e posteriori, presentano danni o incrinature, farle sostituire da un con-
cessionario o un’officina autorizzata Toyota, o da un’altra officina di fiducia.
■Modifica e smaltimento dei compo-
nenti del sistema airbag SRS
Non rottamare il veicolo né effettuare alcuna delle seguenti modifiche senza aver prima consultato un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o un’altra officina di fiducia. Gli airbag SRS potreb-bero non funzionare correttamente o atti-
varsi (gonfiarsi) accidentalmente, causando lesioni gravi, anche letali.
●Installazione, rimozione, smontaggio e
riparazione degli airbag SRS
●Riparazioni, modifiche, smontaggio o sostituzione del volante, del pannello
strumenti, del cruscotto, dei sedili e della relativa imbottitura, dei montanti anteriori, laterali e posteriori, dei longhe-
roni laterali del tetto, dei pannelli delle portiere anteriori, del rivestimento delle portiere anteriori o degli altoparlanti
delle portiere anteriori
●Modifiche del pannello delle portiere anteriori (ad esem pio praticandovi un
foro)
●Riparazioni o modifiche del passaruota anteriore, del paraurti anteriore o del
fianco dell’abitacolo
●Montaggio di una protezione della gri- glia (bull bar, kangaroo bar o simile),
lame spazzaneve o verricelli
●Modifiche alle sospensioni del veicolo
●Installazione di dispositivi elettronici
come radio ricetrasmittenti portatili (tra- smettitore a radiofrequenza) e lettori CD
Page 59 of 692

55
1
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
■Compatibilità del sistema di sicu-
rezza per bambini per ogni posi-
zione di installazione
La compatibilità di ogni posizione di
installazione con i sistemi di sicurezza
per bambini ( P.56) indica mediante
simboli il tipo di sistemi di sicurezza per
bambini che può essere utilizzato e le
posizioni di installazione possibili. Per-
mette inoltre di selezionare il sistema di
sicurezza per bambini consigliato più
idoneo.
In alternativa, consultare [Sistemi di
sicurezza per bambini consigliati] per
conoscere i sistemi di sicurezza per
bambini consigliati. ( P.61)
Controllare il sistema di sicurezza per
bambini selezionato con quanto ripor-
tato di seguito in [Prima di confermare
la compatibilità di ogni posizione di
installazione con i sistemi di sicurezza
per bambini].
■Prima di confermare la compatibi-
lità di ogni posizione di installa-
zione con i sistemi di sicurezza
per bambini
1 Controllo della conformità del
sistema di sicurezza per bambini.
Utilizzare un sistema di sicurezza
per bambini conforme alla norma
UN(ECE) R44*1 o UN(ECE) R129*1,
2.
Il seguente marchio di omologa-
zione è visibile sui sistemi di sicu-
rezza per bambini che sono
conformi.
Verificare che sia presente il mar-
chio di omologazione sul sistema di
sicurezza per bambini.
Esempio del numero della norma esposto
Marchio di omologazione UN(ECE)
R44*3
AVVISO
●Usare un sistema di sicurezza per bam-
bini adatto all’età e alla corporatura del bambino e installarlo sul sedile poste-riore.
●Se il sedile del conducente interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e non ne consente la corretta installa-
zione, fissare il sistema di sicurezza per bambini al sedile posteriore destro (vei-coli con guida a sinistra) o sinistro (vei-
coli con guida a destra).
●Regolare il sedile del passeggero ante-
riore in modo che non interferisca con il sistema di sicurezza per bambini.
Compatibilità del sistema di
sicurezza per bambini per ogni
posizione di installazione
A
Page 60 of 692

561-2. Sicurezza dei bambini
Indica il gruppo di pesi del bambino
corrispondente ai sistemi con mar-
chio di omologazione UN(ECE)
R44.
Marchio di omologazione UN(ECE)
R129*3
Indica il gruppo di altezze e i pesi
previsti del bambino appropriati per
i sistemi con marchio di omologa-
zione UN(ECE) R129.
2 Controllo della categoria del
sistema di sicurezza per bambini.
Controllare il marchio di omologa-
zione del sistema di sicurezza per
bambini per determinare per quali
delle seguenti categorie è idoneo il
sistema.
In caso di dubbi, controllare il
manuale utente fornito con il
sistema di sicurezza per bambini o
contattare il rivenditore del sistema.
• “universale”
• “semi-universale”
• “uso limitato”
• “specifico per il veicolo”
*1: UN(ECE) R44 e UN(ECE) R129 sono
norme delle N.U. relative ai sistemi di
sicurezza per bambini.
*2: I sistemi di sicurezza per bambini indicati
in tabella potrebbero non essere disponi-
bili al di fuori dell’UE.
*3: Il marchio esposto potrebbe apparire
diverso, a seconda del prodotto.
■Compatibilità di ogni posizione di
installazione con i sistemi di sicu-
rezza per bambini
Veicoli con guida a sinistra
Veicoli con guida a destra
B
Page 80 of 692

761-3. Assistenza in caso di emergenza
■Responsabile servizio di trattamento delle domande di accesso
3.1.Descrizione dell’attività e delle funzionalità di un
sistema TPS/servizio a valore aggiunto P.71
3.2.
Il trattamento dei dati personali da parte di un sistema
TPS/altro servizio a valore aggiunto deve soddisfare le
norme sulla protezione dei dati personali di cui alle
direttive 95/46/CE e 2002/58/CE.
O
3.2.1.
Base giuridica per l’uso di un sistema TPS e/o di servizi
a valore aggiunto e per il trattamento dei dati da parte
loro
GDPR (Rego-
lamento gene-
rale sulla
protezione dei
dati)
dell’Unione
Europea
3.3.
Un sistema TPS e/o gli altri servizi a valore aggiunto
possono trattare dati personali solo se esiste l’esplicito
consenso dell’interessato (il proprietario o i proprietari
del veicolo).
O
3.4.
Modalità del trattamento dei dati da parte di un sistema
TPS e/o di altri servizi a valore aggiunto, comprese le
necessarie informazioni aggiuntive riguardanti la trac-
ciabilità, la sorveglianza e il trattamento dei dati perso-
nali
P.71
3.5.
Il proprietario di un veicolo munito di sistema TPS eCall
e/o di altri servizi a valore aggiunto oltre al sistema
eCall di bordo basato sul servizio 112 ha il diritto di
scegliere se usare il sistema eCall di bordo basato sul
servizio 112 piuttosto che il sistema TPS eCall e l’altro
servizio a valore aggiunto.
O
3.5.1.Dati di contatto per il trattamento delle richieste di
disattivazione del sistema TPS eCallN/A
PaeseDati di contatto
[email protected]
Belgio/[email protected]
[email protected]
Regolamento di esecuzione - Allegato 1, Parte 3, Scheda informativa per gli
utentiConformità
Page 89 of 692

85
1
1-4. Sistema ibrido
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Sotto il lato destro del sedile posteriore
è presente una bocchetta di aspira-
zione aria che consente il raffredda-
mento della batteria ibrida (batteria di
trazione).
L’eventuale ostruzione della bocchetta può
pregiudicare il raffreddamento della batteria
ibrida (batteria di trazione).
Se la capacità di ricarica/potenza generata
della batteria ibrida (batteria di trazione) si
riducono, l’autonomia del veicolo quando
usa il motore elettrico (motore di trazione)
potrebbe ridursi e il c onsumo di carburante
potrebbe aumentare.
AVVISO
●Non rivendere, cedere o modificare la
batteria ibrida. Per evitare incidenti, le batterie ibride rimosse dai veicoli rotta-mati devono essere consegnate a un
concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia. Non smaltire la batteria personalmente.
Se la batteria non viene smaltita in modo
adeguato, potrebbe verificarsi quanto
segue, con conseguente rischio di lesioni
gravi, anche letali:
• La batteria ibrida potrebbe essere smal- tita in modo illecito o dispersa, con esiti
nocivi per l’ambiente e il rischio che qualcuno tocchi un componente ad alta tensione e riceva una scossa elettrica.
• La batteria ibrida è destinata all’uso
esclusivo su questo veicolo ibrido. Se la batteria ibrida viene utilizzata al di fuori del veicolo o modificata in altro modo,
potrebbero verificarsi incidenti quali scosse elettriche, generazione di calore o di fumo, esplosioni o perdite di elettro-
lita.
Nel caso di vendita o cessione del veicolo, la possibilità di incidenti è estremamente
elevata poiché il nuovo proprietario potrebbe non essere a conoscenza di tali pericoli.
●Se il veicolo viene rottamato senza aver rimosso la batteria ibrida, l’eventuale contatto con componenti, cavi e connet-
tori di alta tensione potrebbe provocare scosse elettriche molto pericolose. In caso di rottamazione del veicolo, la bat-
teria ibrida deve essere smaltita presso un concessionario o un’officina autoriz-zata Toyota, o presso un’altra officina di
fiducia o un rivenditore qualificato. Se la batteria ibrida non viene smaltita corret-tamente, potrebbe causare scosse elet-
triche, con rischio di lesioni gravi, anche letali.
NOTA
■Batteria ibrida (batteria di trazione)
Non trasportare grandi quantità d’acqua
nel veicolo, ad esempio bottiglioni per distributori d’acqua.Se l’acqua dovesse rovesciarsi sulla batte-
ria ibrida (batteria di trazione), questa potrebbe subire danni. Far controllare il veicolo presso un concessionario o un’offi-
cina autorizzata Toyota, o presso un’altra officina di fiducia.
Bocchetta di aspirazione aria
batteria ibrida (batteria di tra-
zione)
Page 145 of 692

141
3
3-1. Informazioni sulle chiavi
Prima di mettersi alla guida
questi casi, seguire immediatamente le istru- zioni visualizzate sul display.
■Se sul display multi-informazioni com-pare il messaggio “Pila chiave scarica
Sostituire la pila della chiave”
La pila della chiave elettronica è scarica. Sostituire la pila della chiave elettronica. ( P.421)
■Sostituzione della pila
P.421
■Verifica del numero di chiavi registrate
Il numero di chiavi già registrate sul veicolo si
può verificare. Per ulteriori informazioni, rivol- gersi a un concessionario o un’officina auto-rizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
■Se sul display multi-informazioni com-
pare il messaggio “Nuova chiave regi- strata. Contattare il concessionario per informazioni”
Questo messaggio appare ogni volta che si
apre la portiera del conducente dopo aver sbloccato le porte dall’esterno per circa 10 giorni dopo che è stata registrata una
nuova chiave elettronica. Se appare questo messaggio ma non è stata registrata nessuna chiave elettronica nuova,
chiedere a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, di verificare se è stata registrata una
chiave elettronica sconosciuta (oltre a quelle in proprio possesso).
Le chiavi elettroniche sono dotate di
radiocomando a distanza con le
seguenti funzioni:
NOTA
■Per evitare danni alla chiave
●Non fare cadere le chiavi, non sotto- porle a urti violenti e non piegarle.
●Non esporre le chiavi a temperature ele-
vate per periodi di tempo prolungati.
●Non bagnare le chiavi e non lavarle in un bagno a ultrasuoni, ecc.
●Non agganciare oggetti metallici o magnetici alle chiavi e non lasciare le chiavi nelle vicinanze di tali oggetti.
●Non smontare le chiavi.
●Non attaccare adesivi o altri oggetti sulla superficie delle chiavi elettroniche.
●Non tenere le chiavi in prossimità di oggetti che generano campi magnetici, ad esempio televisori, impianti audio e
piani di cottura a induzione.
●Non lasciare le chiavi accanto ad appa- recchiature elettromedicali, quali stru-
menti per terapia a bassa frequenza o per terapia a micro-onde, e non tenere addosso le chiavi durante le visite medi-
che.
■Trasporto di una chiave elettronica sulla propria persona
Tenere la chiave elettronica a una
distanza di 10 cm o più da apparecchia- ture elettriche accese. Le onde radio emesse dalle apparecchiature elettriche
entro 10 cm di distanza dalla chiave elet- tronica possono creare interferenze e pre-giudicare il funzionamento della chiave.
■Se il sistema di accesso e avvia-mento intelligente non funziona cor-rettamente o si verificano altri
problemi con la chiave
P.482
■In caso di smarrimento di una chiave elettronica
P.481
Radiocomando a distanza
Page 153 of 692

149
3
3-2. Apertura, chiusura e bloccaggio delle porte
Prima di mettersi alla guida
Portellone posteriore
Il portellone posteriore può essere
bloccato/sbloccato e
aperto/chiuso nei seguenti modi.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni. L’inosservanza può causare lesioni gravi,
anche letali.
■Prima di mettersi alla guida
●Accertarsi che il portellone posteriore sia completamente chiuso.
Se il portellone posteriore non è com- pletamente chiuso, si potrebbe aprire inaspettatamente durante la marcia e
colpire oggetti circostanti, oppure i bagagli nel vano bagagli potrebbero cadere fuori, causando un incidente.
●Non consentire ai bambini di giocare nel vano bagagli.Se un bambino viene chiuso accidental-
mente nel vano bagagli, potrebbe subire un collasso da calore o altre lesioni.
●Non consentire ai bambini di aprire o
chiudere il portellone posteriore. Se il portellone posteriore si dovesse
mettere improvvisamente in funzione, infatti, chiudendosi potrebbe causare lesioni alle mani, alla testa o al collo del
bambino.
■Punti di rilievo durante la guida
●Durante la guida, tenere il portellone posteriore chiuso.
Se il portellone posteriore viene lasciato aperto, potrebbe colpire oggetti circo-stanti, oppure i bagagli nel vano bagagli
potrebbero cadere all’esterno, cau- sando un incidente.
●Non permettere che alcun passeggero
sieda nel vano bagagli. Nel caso di frenata brusca, sterzata improvvisa o collisione, sarebbe espo-
sto al rischio di lesioni gravi, anche letali.
■Maniglie del portellone posteriore
Non appendere alcun oggetto alle mani- glie del portellone posteriore.
Se non si osservano tali precauzioni il por- tellone posteriore potrebbe richiudersi improvvisamente, schiacciando parti del
corpo e provocando lesioni gravi, anche letali.
■Azionamento del portellone poste-
riore
Osservare le seguenti precauzioni. L’inosservanza di tali precauzioni potrebbe causare lo schiacciamento di parti del
corpo e provocare le sioni gravi, anche letali.
●Rimuovere eventuali carichi pesanti, come neve e ghiaccio, dal portellone
posteriore prima di aprirlo. L’inosser- vanza di tale precauzione può provo-care la chiusura improvvisa del
portellone posteriore subito dopo l’aper- tura.
●Quando si apre o si chiude il portellone
posteriore, controllare attentamente che l’area circostante sia sicura.
●Se ci sono persone nelle vicinanze,
assicurarsi che siano a una distanza di sicurezza e avvertirle della chiusura o apertura del portellone posteriore.
●Prestare attenzione quando si apre o si chiude il portellone posteriore con vento forte, poiché si potrebbe muovere di
colpo.
Page 195 of 692

191
3
3-5. Apertura e chiusura dei finestrini e del tetto apribile
Prima di mettersi alla guida
6 Mantenere di nuovo sollevato l’interrut- tore alzacristalli elettrico in direzione di chiusura rapida. Una volta che il fine-
strino laterale è completamente chiuso, continuare a mantenere sollevato l’inter-ruttore per almeno 1 altro secondo.
Se si rilascia l’interruttore mentre il finestrino
laterale è in movimento, ricominciare dal prin- cipio.Se il movimento del finestrino laterale si
inverte e non si riesce a chiuderlo o aprirlo completamente, far controllare il veicolo presso un concessionario o un’officina auto-
rizzata Toyota, o presso un’altra officina di fiducia.
■Attivazione degli alzacristalli elettrici collegata al bloccaggio delle porte
●I finestrini dotati di alzacristalli elettrici pos-
sono essere aperti e chiusi utilizzando la
chiave meccanica.* ( P.482)
●I finestrini dotati di alzacristalli elettrici pos-
sono essere aperti e chiusi utilizzando il
radiocomando a distanza.* ( P.143)
●Veicoli con allarme: l’allarme potrebbe atti- varsi se è armato e l’alzacristalli elettrico viene chiuso tramite l’attivazione dell’alza-
cristalli elettrico collegato al bloccaggio delle porte. ( P.89)*: per personalizzare queste impostazioni,
rivolgersi a un concessionario o un’officina
autorizzata Toyota, o a un’altra officina di
fiducia.
■Funzione di avvertenza alzacristalli elet- trico aperto
Il cicalino suona e sul display multi-informa- zioni compare un messaggio quando l’inter-
ruttore di alimentazione viene portato su OFF e la portiera del conducente viene aperta con gli alzacristalli elettrici aperti.
■Personalizzazione
Le impostazioni (ad es., attivazione collegata
al bloccaggio delle porte) possono essere modificate. (Funzioni personalizzabili: P.517)
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
■Chiusura degli alzacristalli elettrici
●Il conducente è responsabile dell’uso
degli alzacristalli elettrici, anche di quelli dei passeggeri. Per evitare l’aziona-mento involontario, in particolare da
parte di un bambino, non consentire l’utilizzo degli alzacristalli elettrici ai bambini. Potrebbe succedere che parti
del corpo di un bambino o di altri pas- seggeri vengano schiacciate dagli alza-cristalli elettrici. Inoltre, se ci sono
bambini a bordo, si consiglia di utilizzare l’interruttore bloccaggio cristalli. ( P.192)
●Verificare che nessun passeggero abbia parti del corpo in posizione tale da inter-ferire con il movimento degli alzacristalli
elettrici.
●Quando si utilizza il radiocomando a distanza o la chiave meccanica per azionare gli alzacristalli elettrici, proce-
dere solo dopo aver verificato che nes- sun passeggero abbia parti del corpo in posizione tale da rimanere schiacciate
dal finestrino laterale. Inoltre, non lasciare che i bambini azionino gli alza-cristalli elettrici con il radiocomando a
distanza o la chiave meccanica. Potrebbe succedere che una parte del corpo dei bambini o degli altri passeg-
geri venga schiacciata dagli alzacristalli elettrici.