ESP TOYOTA TUNDRA 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2008Pages: 645, PDF Size: 6.32 MB
Page 3 of 645

i
Avant−propos
Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota toujours croissant et de tous ceux qui savent en apprécier la
qualité. Nous sommes fiers de la technologie avancée et de la qualité de la construction de chaque véhicule que nous produisons.
Ce Manuel du Propriétaire décrit le fonctionnement de votre nouveau véhicule Toyota. Veuillez le lire attentivement et faire
respecter ses instructions par ses occupants. Ainsi, vous bénéficierez de longues années d’utilisation en toute sécurité. Pour
toutes les informations importantes concernant ce manuel et votre Toyota, veuillez lire attentivement les pages suivantes.
Pour son entretien, souvenez −vous que votre concessionnaire Toyota connaît très bien votre véhicule et qu’il désire vous donner entière
satisfaction. Il assurera un entretien de qualité et vous fournira toute l’assistance nécessaire.
S’il n’y a pas de concessionnaire Toyota près de chez vous, appelez le numéro suivant:
POUR LES ETATS −UNIS: DSi vous vous trouvez aux Etats −Unis ou au Canada:
Toyota Customer Experience Center Numero sans frais:1−800− 331−4331
D Hawaii:
Servco Automotive Customer Services Numero sans frais:1−888− 272−5515
POUR LE CANADA: DSi vous vous trouvez au Canada ou aux Etats −Unis:
Centre d’interaction avec la clientèle Toyota Numero sans frais:1−888− TOYOTA −8ou 1−888− 869−6828
Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de sa revente. Les informations qu’elle contíent seront
également utiles au futur propriétaire.
L’ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois,
la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
Prière de noter que la présente brochure s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options.
C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur
son véhicule.
Vous trouverez de plus amples renseignements sur nos sites Web.DEtats −Unis (continent) www.toyota.comDHawaii www.toyotahawaii.comDCanadawww.toyota.ca
2007 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentement
écrit de Toyota Motor Corporation.
06 10.3 12008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Page 4 of 645

ii
Informations importantes concernant ce manuel
Avertissements relatifs à la sécurité etaux dégâts du véhiculeCe manuel comporte un certain nombre d’avertissements relatifs
à la sécurité et aux dégâts du véhicule. Vous devez respecter
scrupuleusement ces avertissements pour éviter tout risque de
blessures ou de détérioration du véhicule.
Les différents types d’avertissements, leurs formats et leurs
instructions sont décrits ci −dessous:
ATTENTION
Il s’agit d’une mise en garde contre un risque de blessure
si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour limiter les risques
pour vous −même ou pour les autres.
NOTE
La note vous met en garde contre tout ce qui peut
occasionner des dégâts au véhicule ou à son équipement si
l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour éviter ou réduire les
risques d’endommager votre véhicule et son équipement.
Symbole de sécurité
La signification du symbole ci −dessus est
la suivante: “Ne pas...”; “Ne pas effectuer
ceci...”; ou “Ne pas laisser se produire
ceci...”.
04 07.222008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Page 5 of 645

iii
Information importante concernant votre Toyota
Systèmes de retenue des occupantsToyota vous conseille ainsi qu’à votre famille de prendre le
temps de lire attentivement la section 1−3 de ce Manuel du
propriétaire. Afin de vous aider à tirer le meilleur parti des
systèmes de retenue des occupants dont ce véhicule est
équipé, il est important pour vous et pour votre famille de lire
la section 1 −3 de ce Manuel du propriétaire.
La section 1 −3 décrit la fonction et le fonctionnement des
sièges, des ceintures de sécurité, des coussins SRS et des
sièges de sécurité pour enfants de ce véhicule et vous met en
garde contre certains dangers potentiels. Ces systèmes
fonctionnent en combinaison avec la structure générale du
véhicule pour assurer une protection aux occupants en cas de
collision. L’efficacité de chaque système s’accroît lorsqu’il est
utilisé correctement et en combinaison avec d’autres
systèmes. Aucun des systèmes de ret enue des occupants ne
peut à lui seul fournir à vous et à votre famille un niveau de
sécurité équivalent à celui que ces systèmespeuvent fournir
ensemble. C’est pourquoi il est important pour vous et pour
votre famille de comprendre la fonction de chacun de ces
systèmes, de les utiliser correctement et de savoir comment ils
se combinent.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 6 of 645

iv
La fonction de tous les systèmes de retenue des occupants
consiste à réduire les risques de décès ou de blessures lors
d’une collision. Aucun de ces systèmes, indivi duellement ou
ensemble, ne peut protéger totalement contre les blessures en
cas de collision. Toutefois, plus vous en saurez sur ces
systèmes et sur leur utilisation, plus vous aurez de c hances
de survivre à un accident sans blessures graves.
Les ceintures de sécurité sont le premier élément de retenue
des occupants du véhicule. Tous les occupants du véhicule
doivent porter correctement la ceinture de sécurité à tout
moment. Les enfants doivent toujours être installés dans des
sièges de sécurité adaptés à leur âge et à leur taille. Les
coussins de sécurité SRS (système de ret enue
supplémentaire) sont conçus, comme leur nom l’indique, pour
fonctionner en complément des ceintures de sécurité et ne les
remplacent donc pas. Les coussins de sécurité SRS limitent
efficacement les risques de blessures à la tête et au buste
consécutives au choc de ces parties du corps contre certaines
parties de l’intérieur du véhicule.
Pour être efficaces, les airbags SRS doivent se déployer très
rapidement. Les airbags SRS se déployant rapidement, ils
constituent des sources potentielles de blessures graves, voire
mortelles si un occupant se trouve trop près de l’un d’eux, ou
si une partie de son corps ou un objet se trouve entre lui et
l’airbag au moment du déploiement. Il s’agit seulement d’un
exemple montrant combien il est important de respecter les
instructions présentées à la section 1 −3 de ce manuel du
propriétaire afin d’utiliser correctement les systèmes de
retenue des occupants et d’augmenter, en cas d’accident,
votre niveau de sécurité, ainsi que celui de votre famille.
Toyota vous conseille de lire attentivement les instructions de
la section 1 −3 et de les relire aussi souvent que nécessaire
aussi longtemps que vous posséderez ce véhicule.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 8 of 645

vi
Toutefois, si nécessaire, Toyota:D Utilisera ces données dans le cadre de recherches sur
les performances de ses véhicules en matière de
sécurité
D Communiquera ces données à une tierce partie à des
fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le
propriétaire du véhicule, et uniquement en cas de
nécessité
D Communiquera à des fins de recherche une synthèse
des données dépourvue de toute information
d’identification du véhicule à une organisation ne faisant
pas partie de Toyota
Garantie du véhicule neuf
Votre nouveau véhicule est couvert par les garanties limitées
Toyota suivantes:D
Garantie du véhicule neuf
D
Garantie des système antipollution
D
Autres
Pour plus amples informations, veuillez vous reporter au
“Carnet de garantie” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Vos responsabilités pour l’entretienIl est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que
les procédures spécifiques d’entretien sont effectuées. La
section 6 donne le détail des exigences en matière de
procédures spécifiques d’entretien ainsi que des procédures
générales d’entretien. Pour les informations relatives aux
procédures d’entretien à réaliser à intervalles réguliers,
reportez −vous au “Carnet d’entretien” ou au “Supplément du
manuel du propriétaire”.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 10 of 645

viii
Accessoires, pièces détachées etmodification de votre Toyota
Une grande variété de pièces et d’accessoires de rechange
qui ne sont pas d’origine sont actuellement disponibles sur le
marché. Sachez que la garantie Toyota ne couvre pas ces
produits et que Toyota ne reconnaît aucune responsabilité
quant à leurs performances, les coûts de réparation ou de
remplacement ou les dégâts ou effets négatifs qu’ils peuvent
causer à votre véhicule Toyota.
Ne pas modifier ce véhicule en montant des pièces qui ne
seraient pas des pièces Toyota d’origine. Toute modification
par montage de pièces qui ne seraient pas des pièces Toyota
d’origine risquerait d’affecter les performances du véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible de contrevenir à
la réglementation. En outre, toute détérioration ou problème de
performances résultant de telles modifications ne serait pas
couvert par la garantie.
Système d’allumage d’étincelle de votre ToyotaLe système d’allumage d’étincelle de votre Toyota respecte
toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les
équipements provoquant des interférences radio.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 11 of 645

ix
Installation d’un poste
émetteur− récepteur mobile
L’installation d’un émetteur −récepteur radio dans votre véhicule
est susceptible de perturber le fonctionnement les systèmes
électroniques repris ci −dessous, informez −vous auprès de
votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre ou
les instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
D Système d’injection multipoints/système d’injection
multipoints séquentielle
D Dispositif de coussin de sécurité SRS
D Dispositif de prétensionneur de ceinture de sécurité
D Dispositif antipatinage
D Système “AUTO LSD”
D Dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule
D Système de régulateur de vitesse
D Système de freinage antiblocage
D Dispositif de commande électronique de l’accélérateur
D Système d’avertissement de faible pression de gonflage
des pneus
Pneus et chargement de votre ToyotaDes pneus trop ou pas assez gonflés et une
charge excessive peuvent diminuer la réponse
du volant et des freins et être à l’origine d’un
accident. Vérifiez périodiquement la pression de
gonflage des pneus et respectez les limites de
charge indiquées dans ce manuel du
propriétaire. Pour les détails sur la pressions de
gonflage et les limites de charge, reportez −vous
à “Vérification de la pression de gonflage des
pneus”, à la page 576 de la section 7 −2età
“Limites de charge du véhicule”, à la page 485
de la section 2.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 35 of 645

19
XS12049
Votre véhicule est livré avec deux clés.1. Clés principales (noires)—Ces clés commandent toutes les serrures. Votre
concessionnaire Toyota aura besoin de
l’une d’entre elles pour réaliser un double
de cette clé munie d’une puce de
transpondeur.
2. Clé secondaire (grise)—Cette clé ne commande pas la serrure de la boîte à
gants et hayon. La tête de la clé principale et de la clé
secondaire renferme un transpondeur dont la
puce commande le
système d’antidémarr age.
Ces puces sont indispensables au bon
fonctionnement du dispositif; prenez donc
garde de ne pas perdre ces clés. Si vous
faites réaliser un double de cette clé, il sera
impossible de désarmer le système
antidémarrage moteur ou de démarrer le
moteur à l’aide de ce double.
Pour protéger les éléments enfermés dans la
boîte à gants lorsque vous utilisez un service
voiturier, laissez la clé secondaire au
gardien.
Les portes latérales pouvant être verrouillées
sans clé, il vous est conseillé de toujours
garder sur vous une clé de secours au cas
où vous auriez enfermé par mégarde vos
clés à l’intérieur du véhicule.
LS12040
NOTE
Lors de l’utilisation d’une clé munie de
la puce du transpondeur, respectez les
précautions suivantes:
z Lors du démarrage du moteur,
n’utilisez pas la clé avec un anneau
de porte −clé rabattu sur la poignée de
celle −ci. Sinon, le moteur pourrait ne
pas démarrer ou s’arrêter peu de
temps après avoir démarré.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Clès (avec système
d’immobilisation du moteur)
Page 37 of 645

21
LS12043
LANGUETTE DE NUMERO DE CLE
Le numéro de clé figure sur une languette.
Rangez cette languette dans un endroit
sûr, par exemple dans votre portefeuille et
non pas dans le véhicule.
Si les clés ont été égarées ou si vous
désirez un jeu de clés supplémentaire, elles
peuvent être reproduites par le
concessionnaire Toyota à I’aide du numéro
de clé.
Nous vous recommandons de noter le
numéro de clé et de le garder en lieu sûr.
LS12044
Le système d’antidémarrage est un
dispositif antivol. Lorsque vous engagez
la clé dans le contacteur de moteur, la
puce du transpondeur contenue dans la
poignée de la clé envoie un code
électronique. Le moteur ne peut démarrer
que lorsque le code électronique émis pas
la puce correspond au code mis en
mémoire dans le module d’immobilisation.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule
lorsque vous quittez celui−ci.
XS12001
Le dispositif est automatiquement activé
lorsque la clé est retirée du contacteur de
moteur. Le témoin commence à clignoter pour
indiquer que le système est activé.
Si le témoin fonctionne de l’une des façons
suivantes, contactez votre concessionnaire
To y o t a .DLe témoin reste allumé alors que le
dispositif de dissuasion antivol est armé
ou activé. (Reportez −vous à “Système
antivol” page 40 dans cette section.)DLe témoin ne clignote pas lorsque la clé
est retirée du contacteur de moteur.DLe témoin clignote à la façon
inconsistante.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Système d’immobilisation du
moteur
Page 39 of 645

23
Le transmetteur de commande à distance du
verrouillage centralisé est un organe
électronique. Respectez les instructions
suivantes de manière à ne pas détériorer la
télécommande.DNe laissez pas la télécommande à un
emplacement où la température peut
devenir très élevée, comme par exemple
sur le tableau de bord.DNe pas essayer de démonter la
télécommande.DEvitez de la cogner violemment contre
d’autres objets ou de la laisser tomber.DEvitez de la mettre en contact avec de
l’eau.
Vous pouvez disposer de 4 commandes à
distance du verrouillage centralisé pour un
même véhicule. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour de plus amples
informations.
Si la commande à distance du verrouillage
centralisé ne commande pas les portes ou
l’alarme ou ne fonctionne pas alors qu’elle
est à une portée normale du véhicule:DVérifiez qu’il n’y ait pas d’émetteur radio à
proximité comme par exemple une station
radio ou un aéroport, qui pourrait
empêcher le fonctionnement normale la
télécommande.
DLa pile est sans doute plate. Vérifiez la
pile de la télécommande. Pour remplacer
la pile, reportez −vous à “—Remplacement
de la pile”, à la page 25.
Si vous perdez votre transmetteur, contactez
le plus rapidement possible votre
concessionnaire Toyota pour éviter tout
risque de vol ou d’accident. (Reportez −vous
à “Si vous perdez vos clés” page 544 de la
section 4.)
Pour véhicules vendus aux Etats −UnisCe dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.Pour véhicules vendus au CanadaNOTE
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.
XS12035a
Verrouillage
XS12034a
Déverrouillage
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Verrouillage et
déverrouillage des portes