air suspension TOYOTA TUNDRA 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2008Pages: 645, PDF Size: 6.32 MB
Page 92 of 645

76
XS13139
Le système du prétensionneur de ceinture de
sécurité est principalement constitué des
éléments suivants, illustrés ci −dessus à leur
emplacement respectif.
1 . Capteurs de coussin de sécurité avant
2. Témoin d’activation/désactivation du coussin de sécurité du passager
3. ECU de classification de l’occupant du siège du passager avant
4. Capteur de charge
5. Ensembles de prétensionneur de ceinture de sécurité
6. Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant 7. Ensemble de capteur de coussin de
sécurité
8. Témoin SRS
Les prétensionneurs sont actionnés par
l’ensemble du capteur de coussin de
sécurité. Cet ensemble est composé d’un
capteur de sécurité et d’un capteur de
coussin de sécuritré.
Lorsque les prétensionneurs de ceinture de
sécurité s’activent, ils émettent un bruit de
fonctionnement et dégagent un petit nuage
de gaz non toxique. Il ne s’agit pas là d’un
début d’incendie. Ce gaz est normalement
inoffensif.
Lorsque les prétensionneurs de ceinture de
sécurité se sont déclenchés, les enrouleurs
restent bloqués.
ATTENTION
DToute modification, démontage,
ouverture ou coup donné aux
prétensionneurs de ceintures de
sécurité, au capteur de sac de
sécurité gonflable, à leur voisinage
direct ou à leur faisceau électrique,
est formellement interdit. Le
non −respect de ces interdictions peut
provoquer un défaut d’activation
correcte des prétensionneurs de
ceintures de sécurité, le
déclenchement intempestif ou la
désactivation du système, pouvant
entraîner des blessures graves voire
mortelles. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour toute
réparation ou modification.DNe modifiez pas le système de
suspension. De telles modifications
risqueraient, en effet, de déclencher
accidentellement le coussin de
sécurité du conducteur, le coussin de
sécurité du passager avant, les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les coussins de sécurité
rideaux, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 93 of 645

77
D
N’utilisez pas de pneus ou de roues
de dimensions autres que celles
recommandées par le fabricant.
D’autres dimensions risqueraient, en
effet, de déclencher accidentellement
le coussin de sécurité du conducteur,
le coussin de sécurité du passager
avant, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les coussins de
sécurité rideau, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles. Pour plus de détails,
reportez
−vous au point “Vérification et
remplacement des pneus”, à la page
579 de la section 7 −2.
NOTE
Ne procedez pas aux modifications
suivantes sans consulter au prealable
votre concessionnaire Toyota. De telles
modifications risquent, dans certains
cas, de nuire au fonctionnement des
pretensionneurs de ceinture de securite
SRS.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un émetteur −récepteur radio,
un lecteur de cassettes ou un lecteur
de disques compacts
z Réparations sur ou à proximité des
prétensionneurs des ceintures de
sécurité avant
z Modification de la suspension
z Modification de la structure avant
z Fixation d’une protection de calandre
(pare −buffle, pare −kangourou, etc.),
lame chasse− neige, treuil ou autre
équipement à l’avant
z Réparations effectuées sur les ailes
avant, la structure avant, la console
ou à proximité de celles −ci
XS13135a
Ce témoin s’allume quand le contacteur de
moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint au bout de 6 secondes environ.
Cela signifie que les prétensionneurs de
ceinture de sécurité fonctionnent
correctement.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 102 of 645

86
XS13022b
DNe posez aucun objet ni partie de
votre corps sur ou devant le tableau
de bord ou la garniture de moyeu du
volant, qui renferment chacun un
coussin de sécurité. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
sac ou d’être projetés violemment
dans l’habitacle par la force de
déploiement des sacs de sécurité
gonflables et de provoquer des
blessures graves, voire mortelles. De
même, le conducteur et le passager
avant ne doivent pas tenir d’objets
dans leurs bras ou les poser sur leurs
genoux.
DNe modifiez et n’enlevez jamais de
câblage. Ne modifiez, n’enlevez, ne
heurtez ou n’ouvrez jamais des
éléments tels que le rembourrage de
volant de direction, le volant de
direction, le cache de la colonne de
direction, le tableau de bord à
proximité du coussin de sécurité du
passager avant, le cache du coussin
de sécurité du passager avant, le
coussin de sécurité du passager avant
ou l’ensemble du capteur de coussin
de sécurité. Si vous le faites, le
système du coussin de sécurité avant
risque de ne pas s’activer
correctement, de s’activer de manière
inopinée ou de ne pas fonctionner du
tout, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.DNe modifiez pas le système de
suspension. De telles modifications
risqueraient, en effet, de déclencher
accidentellement le coussin de
sécurité du conducteur, le coussin de
sécurité du passager avant, les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les coussins de sécurité
rideaux, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles.
DN’utilisez pas de pneus ou de roues
de dimensions autres que celles
recommandées par le fabricant.
D’autres dimensions risqueraient, en
effet, de déclencher accidentellement
le coussin de sécurité du conducteur,
le coussin de sécurité du passager
avant, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les coussins de
sécurité rideaux, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles. Pour plus de détails,
reportez−vous au point “Vérification et
remplacement des pneus”, à la page
579 de la section 7 −2.
Le non −respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Adressez −vous à votre
concessionnaire Toyota pour toute
réparation ou modification.
Si vous souhaitez apporter des
modifications à votre véhicule pour
l’adapter à une personne avec un
handicap physique, prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota. Toute
modification risque d’entraver
dangereusement le fonctionnement des
coussins de sécurité SRS avant.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 103 of 645

87
NOTE
N’effectuez jamais les modifications
suivantes sans consulter au préalable
votre concessionnaire Toyota. Ces
modifications pourraient être
préjudiciables, dans certains cas, au bon
fonctionnement du système de coussin
de sécurité SRS.
zInstallation d’appareils électroniques
tels qu’un émetteur −récepteur radio,
un lecteur de cassettes ou un lecteur
de disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la structure avant
z Fixation d’une protection de calandre
(pare −buffle, pare −kangourou, etc.),
lame chasse− neige, treuil ou autre
équipement à l’avant
z Les réparations effectuées sur les
ailes avant, la structure avant, la
console, la colonne de direction, le
volant de direction, le siège du
passager avant ou le tableau de bord,
à proximité du coussin de sécurité du
passager avant, ou à proximité de
ceux −ci
XS13135a
Ce témoin s’allume quand le contacteur de
moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint au bout de 6 secondes environ.
Cela signifie que les coussins de sécurité
SRS fonctionnent correctement. Le système du témoin contrôle l’ensemble de
capteur de coussin de sécurité, les capteurs
de coussin de sécurité avant, les capteurs de
coussin de sécurité latéral et de rideau de
sécurité, le capteur de position du siège du
conducteur, le contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du conducteur, le
système de classification d’occ
upant du siège
du passager avant
∗, le contacteur de
désactivation du coussin de sécurité du
passager, témoin d’activation −désactivation
du coussin de sécurité du passager, les
ensembles de prétensionneur de ceinture de
sécurité, les dispositifs de gonflage, le témoin
“RSCA OFF”, le câblage d’interconnexion et
l’alimentation électrique. (Pour plus de
détails, reportez −vous à la rubrique “Témoins
de rappel d’entretien et signaux sonores”, à
la page 205 de la section 1−6.)
∗: Le système de classification de l’occ upant
du siège du passager avant comprend l’ECU
de classification de l’occupant du siège du
passager avant, le capteur de pression, le
capteur de charge, le contacteur de boucle
de ceinture de sécurité du passager avant, le
capteur de position du siège du passager
avant et le capteur de tension de ceinture.
L’apparition de l’une des situations suivantes
signale la présence d’une anomalie des
coussins de sécurité ou des prétensionneurs
de ceinture de sécurité. Adressez −vous au
plus vite à votre concessionnaire Toyota.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 112 of 645

96D
Ne modifiez et n’enlevez jamais de
câblage. Ne modifiez, n’enlevez, ne
heurtez ou n’ouvrez jamais des
éléments tels que le rembourrage de
volant de direction, le volant de
direction, le cache de la colonne de
direction, le tableau de bord à
proximité du coussin de sécurité du
passager avant, le cache du coussin
de sécurité du passager avant, le
coussin de sécurité du passager avant
ou l’ensemble du capteur de coussin
de sécurité. Si vous le faites, le
système du coussin de sécurité avant
risque de ne pas s’activer
correctement, de s’activer de manière
inopinée ou de ne pas fonctionner du
tout, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.DNe modifiez pas le système de
suspension. De telles modifications
risqueraient, en effet, de déclencher
accidentellement le coussin de
sécurité du conducteur, le coussin de
sécurité du passager avant, les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les coussins de sécurité
rideau, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles.
DN’utilisez pas de pneus ou de roues
de dimensions autres que celles
recommandées par le fabricant.
D’autres dimensions risqueraient, en
effet, de déclencher accidentellement
le coussin de sécurité conducteur, le
coussin de sécurité passager avant,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les airbags rideaux, et
d’occasionner par conséquent des
blessures graves, voire mortelles.
Pour plus de détails, reportez
−vous au
point “Vérification et remplacement
des pneus”, à la page 579 de la
section 7− 2.
Le non −respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Adressez −vous à votre
concessionnaire Toyota pour toute
réparation ou modification.
Si vous souhaitez apporter des
modifications à votre véhicule pour
l’adapter à une personne avec un
handicap physique, prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota. Toute
modification risque d’entraver
dangereusement le fonctionnement des
coussins de sécurité SRS avant.
NOTE
Ne procédez pas aux modifications
suivantes sans consulter au préalable
votre concessionnaire Toyota. De telles
modifications risquent, dans certains
cas, de nuire au fonctionnement du
système des coussins de sécurité SRS
avant.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un émetteur −récepteur radio,
un lecteur de cassettes ou un lecteur
de disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la structure avant
z Fixation d’une protection de calandre
(pare −buffle, pare −kangourou, etc.),
lame chasse− neige, treuil ou autre
équipement à l’avant
z Les réparations effectuées sur les
ailes avant, la structure avant, la
console, la colonne de direction, le
volant de direction, le siège du
passager avant ou le tableau de bord,
à proximité du coussin de sécurité du
passager avant, ou à proximité de
ceux −ci
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 123 of 645

107
D
N’essayez jamais de démonter ou de
réparer les montants avant et arrière
et les côtés du pavillon où les
coussin de sécurité rideau sont
montés. De telles modifications
peuvent rendre le système inopérant
ou provoquer accidentellement le
déploiement des coussins de sécurité
rideau, avec pour conséquence des
blessures graves, voire mortelles.DNe modifiez pas le système de
suspension. De telles modifications
risqueraient, en effet, de déclencher
accidentellement le coussin de
sécurité conducteur, le coussin de
sécurité passager avant, les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les coussins de sécurité
rideau, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles.
DN’utilisez pas de pneus ou de roues
de dimensions autres que celles
recommandées par le fabricant.
D’autres dimensions risqueraient, en
effet, de déclencher accidentellement
le coussin de sécurité conducteur, le
coussin de sécurité passager avant,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les coussins de sécurité
rideaux, et d’occasionner par
conséquent des blessures graves,
voire mortelles. Pour plus de détails,
reportez
−vous au point “Vérification et
remplacement des pneus”, à la page
579 de la section 7 −2.
Le non −respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Adressez −vous à votre
concessionnaire Toyota pour toute
réparation ou modification.
Si vous souhaitez modifier votre
véhicule pour une personne souffrant
d’un handicap physique, consultez votre
concessionnaire Toyota. Une
modification pourrait présenter un
danger lors du déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux et
des coussins de sécurité rideau.
NOTE
Ne procédez pas aux modifications
suivantes sans consulter au préalable
votre concessionnaire Toyota. De telles
modifications risquent, dans certains
cas, de nuire au fonctionnement du
système des coussins de sécurité SRS
latéraux et coussins de sécurité rideau
(SRS).
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un émetteur −récepteur radio,
un lecteur de cassettes ou un lecteur
de disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la ceinture latérale du
compartiment passager
z Réparations effectuées sur la console,
le siège avant ou à proximité de
ceux −ci
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 473 of 645

457
D
Ralentissez systématiquement en cas
de rafales de vent. En raison de son
centre de gravité plus élevé et de son
profil, votre véhicule est plus sensible
au vent latéral qu’une voiture de
tourisme ordinaire. Ralentir vous
offrira un contrôle très supérieur.DLors de I’utilisation en tout terrain ou
sur un sol inégal du véhicule, ne
conduisez pas à une vitesse
excessive, ne faites pas sauter le
véhicule, ne prenez pas de virages
brusques et ne heurtez aucun objet,
etc. Ceci pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule ou son
retournement avec risques de mort ou
de blessures graves. Il y a également
risque de détérioration onéreuse
d’organes de la suspension et du
châssis du véhicule.DNe conduisez pas perpendiculairement
à une pente abrupte. Il est préférable
de conduire dans le sens de la pente.
Votre véhicule (ou tout autre véhicule
tout
−terrain) peut verser sur le côté
bien plus facilement que vers l’avant
ou l’arrière.
Conduisez en souplesse et évitez les
allures rapides.
Votre véhicule n’a pas besoin d’un rodage
compliqué. Cependant, ces quelques conseils
très simples à suivre pendant les 1600 km
( 1 000 miles) vous permettront de faire des
économies et d’augmenter la longévité du
véhicule.DEvitez de démarrer en trombe et de
donner des coups d’accélérateur.DEvitez d’emballer le moteur.DEvitez, dans la mesure du possible, les
arrêts brusques pendant les premiers 300
km (200 miles).DNe roulez pas à vitesse constante, faible
ou élevée, sur une longue distance.DNe remorquez pas de caravane/remorque
pendant les premiers 800 km (500 miles). TYPE DE CARBURANT
Votre véhicule neuf ne doit utiliser que de
l’essence sans plomb.
Pour éviter toute erreur à la pompe,
l’ouverture du réservoir de votre Toyota est
plus étroite. Les buses spéciales des pompes
à essence sans plomb y entreront sans
problème tandis que les buses standard des
pompes à essence avec plomb n’y entreront
pas.
L’essence que vous utilisez doit au minimum
répondre aux normes ASTM D48
14 aux
Etats-Unis et CGSB 3.5-M93 au Canada.
NOTE
N’utilisez pas d’essence au plomb.
L’utilisation d’essence au plomb
compromettrait l’efficacité du pot
d’échappement catalytique trois voies et
le bon fonctionnement du dispositif
antipollution. En outre, les frais
d’entretien augmenteraient.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Période de rodage Carburant
Page 511 of 645

495
Conduite par temps de pluie
Conduite sur route glissante
Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, étant
donné que votre visibilité est réduite, que de
la buée peut se former sur les vitres et que
la route est glissante.DConduisez prudemment lorsqu’il
commence à pleuvoir, étant donné que la
route sera particulièrement glissante.DAbstenez
−vous de rouler à des vitesses
élevées sur autoroute lorsqu’il pleut, étant
donné qu’une pellicule d’eau peut se
former entre les pneus et la surface de la
route, empêchant de la sorte le bon
fonctionnement de la direction et des
freins.
ATTENTION
DLes freinages, accélérations et coups
de volant brusques effectués sur route
glissante peuvent faire déraper les
pneus et diminuer votre maîtrise du
véhicule, ce qui peut provoquer un
accident.DUn changement brusque de régime, tel
qu’un freinage moteur soudain peut
provoquer un dérapage à l’origine
d’un accident.DAprès avoir roulé dans une flaque,
enfoncez légèrement la pédale de frein
pour vous assurer que les freins
fonctionnent correctement. Si les
plaquettes de frein sont mouillées, il
se peut que les freins ne fonctionnent
pas correctement. Si les freins sont
mouillés et ne fonctionnent pas
correctement d’un seul côté du
véhicule, la maîtrise de la direction
peut en être affectée, ce qui peut
provoquer un accident.
Conduite sur route inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée
suite à des pluies abondantes etc. Ce
faisant, vous risquez d’occasionner de
sérieux dégâts à votre véhicule.
NOTE
La conduite sur route inondée peut faire
caler le moteur et provoquer de sérieux
disfonctionnements tels que des
court −circuits dans les composants
électriques et des dommages au moteur
suite à son immersion dans l’eau. Si
vous conduisez sur route inondée et
que votre véhicule est lui −même inondé,
veillez à ce qu’un concessionnaire
Toyota vérifie le fonctionnement des
freins; la qualité et la quantité d’huile et
de liquide utilisé par le moteur, la boîte
de vitesses, la boîte de transfert
(véhicules à quatre roues motrices), les
différentiels, etc. et l’état du lubrifiant de
l’arbre de transmission, des roulements
et joints de suspension (si possible) et
le bon fonctionnement de tous les joints
et roulements.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 513 of 645

497
D
Lors de I’utilisation en tout
−terrain ou
sur un sol inégal du véhicule, ne
conduisez pas à une vitesse
excessive, ne faites pas sauter le
véhicule, ne prenez pas de virages
brusques et ne heurtez aucun objet,
etc. Ceci pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule ou son
retournement entraînant un risque de
mort ou de blessures graves. Il y a
également risque de détérioration
onéreuse d’organes de la suspension
et du châssis du véhicule.
NOTE
z Si vous conduisez dans l’eau pour
traverser un cours d’eau peu profond,
vérifiez tout d’abord la profondeur de
l’eau et la fermeté du fond du lit.
Conduisez doucement et évitez l’eau
profonde.
z Prenez toutes les précautions d’usage
pour éviter toute détérioration par
l’eau du moteur ou d’autres organes.
z La pénétration d’eau dans l’admission
d’air peut provoquer des
détériorations graves au moteur.
zSi de l’eau pénètre dans la boîte de
vitesses automatique, cela entrave le
passage des rapports, entraîne un
blocage de la boîte de vitesses
accompagné de vibrations et, enfin,
provoque des dégâts.
z L’eau peut diluer la graisse des
roulements de roues et provoquer de
la rouille et leur usure prématurée;
l’eau peut également pénétrer dans les
différentiels, les carters de
transmission et de transfert et réduire
ainsi les qualités lubrifiantes de
l’huile.
z Le sable et la boue qui se sont
accumulés sur les tambours de freins
et autour des disques de freins
peuvent affecter l’efficacité du freinage
et détériorer les organes du système
de freinage.
z Effectuez systématiquement un
contrôle d’entretien après une journée
d’utilisation du véhicule en
tout −terrain et lorsque celui −ci a dû
franchir des zones sableuses, passer
dans l’eau ou la boue. Pour de plus
amples informations concernant le
programme d’entretien, reportez −vous
au “Programme d’entretien” ou au
“Supplément du manuel du
propriétaire”.
Veillez à ce que votre liquide de
refroidissement soit suffisamment protégé
contre le gel.
Utilisez uniquement “Toyota Super Long Life
Coolant” «Liquide de refroidissement super
longue durée de Toyota» ou liquide similaire
de grande qualité, à base d’éthylène glycol,
ne contenant pas de silicate, d’amine, de
nitrite ou de borate et adoptant la technique
d’acide organique hybride pour une longue
tenue dans le temps. (Le liquide de
refroidissement aux propriétés d’acide
organique hybride longue durée contient un
mélange phosphates en basse concentration
et d’acides organiques.)
Reportez −vous à “Vérification du niveau du
liquide de refroidissement moteur” page 573,
section 7 −2 pour les détails concernant le
choix du type de liquide de refroidissement.
Pour les Etats −Unis—Le “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota) contient 50% de
liquide de refroidissement et 50% d’eau
déminéralisée. Ce liquide de refroidissement
protège le moteur jusqu’à une température de
− 35 _C( −31 _F).
Pour le Canada—Le “Toyota Super Long Life
Coolant” (liquide de refroidissement super
longue durée Toyota) contient 55% de liquide
de refroidissement et 45% d’eau
déminéralisée. Ce liquide de refroidissement
protège le moteur jusqu’à une température de
− 42 _C (–44 _F).
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Conseils pour conduite en
hiver
Page 527 of 645

511
CONNECTEUR DE REMORQUAGE POUR
LES FEUX DE LA CARAVANE/REMORQUEDVotre véhicule comporte des prises de
faisceau de câbles pour les feux de la
remorque sous le pare−chocs arrière.
Utilisez les pour raccorder et faire
fonctionner les feux de la remorque.
Cependant, les feux de la remorque
doivent être conformes aux
réglementations fédérales,
nationales/provinciales et locales. Pour le
type de câblage et de relais adaptés à
votre remorque, consultez votre
concessionnaire local de véhicules de
camping ou la société de location. Chaque
fois que vous attelez une remorque,
assurez− vous que les clignotants et les
feux stop fonctionnent correctement.
L’accouplement direct risque
d’endommager le système électrique de
votre véhicule et d’occasionner un
disfonctionnement des feux.
Le connecteur d’attelage peut également
être raccordé aux freins et à la batterie
auxiliaire de la remorque. PROGRAMME DE RODAGE
DToyota recommande de ne pas tracter une
remorque avec un véhicule neuf ou un
véhicule muni d’un nouvel élément de
groupe motopropulseur (moteur, boîte de
vitesses, différentiel, roulement de roue,
etc.) pendant les premiers 800 km (500
miles). Une fois que le véhicule a roulé
pendant plus de 800 km (500 miles), vous
pouvez tracter une remorque. Cependant,
roulez à une vitesse inférieure à 80 km/h
(50 mph) pendant autres 800 km (500
miles) lorsque vous tractez une remorque.
De plus, évitez les accélérations pleins
gaz.
ENTRETIENDLes véhicules tractant une remorque
nécessitent des entretiens plus fréquents
du fait de la charge supplémentaire. Pour
plus de détails sur ce point,
reportez −vous aux informations sur les
entretiens prescrits dans le “Programme
d’entretien” ou dans le “Supplément du
manuel du propriétaire”.DResserrez toutes les vis de fixation du
crochet et de la barre d’attelage après
environ 1000 km (600 miles) d’utilisation. VERIFICATION DE SECURITE AVANT DE
TRACTER UNE CARAVANE/REMORQUE
DAssurez−
vous que votre véhicule reste
bien à plat quand il tire une remorque,
chargée ou non. Ne conduisez pas si
l’avant du véhicule est soulevé ou pointe
vers le sol; assurez −vous que la charge
supportée par la barre d’attelage est dans
les limites prescrites, qu’il n’y a pas de
surcharge, que la suspension n’est pas
usée et vérifiez toute autre cause de
danger.DAssurez− vous que le chargement de la
caravane/remorque est bien arrimé de
sorte qu’il ne glisse pas.DVérifiez que vos rétroviseurs sont
conformes aux lois fédérales,
nationales/régionales ou locales en
vigueur. Sinon, installez les rétroviseurs
nécessaires pour le remorquage d’une
caravane/remorque.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710