oil TOYOTA TUNDRA 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2008Pages: 645, PDF Size: 6.32 MB
Page 8 of 645

vi
Toutefois, si nécessaire, Toyota:D Utilisera ces données dans le cadre de recherches sur
les performances de ses véhicules en matière de
sécurité
D Communiquera ces données à une tierce partie à des
fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le
propriétaire du véhicule, et uniquement en cas de
nécessité
D Communiquera à des fins de recherche une synthèse
des données dépourvue de toute information
d’identification du véhicule à une organisation ne faisant
pas partie de Toyota
Garantie du véhicule neuf
Votre nouveau véhicule est couvert par les garanties limitées
Toyota suivantes:D
Garantie du véhicule neuf
D
Garantie des système antipollution
D
Autres
Pour plus amples informations, veuillez vous reporter au
“Carnet de garantie” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Vos responsabilités pour l’entretienIl est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que
les procédures spécifiques d’entretien sont effectuées. La
section 6 donne le détail des exigences en matière de
procédures spécifiques d’entretien ainsi que des procédures
générales d’entretien. Pour les informations relatives aux
procédures d’entretien à réaliser à intervalles réguliers,
reportez −vous au “Carnet d’entretien” ou au “Supplément du
manuel du propriétaire”.
2008 MY TUNDRA (D) L/O 071007 08.24
Page 398 of 645

3822. Suivez les instructions du guidage vocal,ou tournez le bouton “AUDIO/CONTROL”
jusqu’à ce que le numéro que vous
souhaitez enregistrer s’affiche et pressez
le bouton.
Ensuite introduisez un repère vocal.
Pour plus de détails, se reporter à la page
380.
Sortants
1 . Enfoncez le contacteur de parole et
prononcez “Outgoing” (sortants), ou
tournez le bouton “AUDIO/CONTROL”
jusqu’à ce que “Outgoing” (sortants)
s’affiche et pressez le bouton.
Vous entendez “Most recent outgoing call
was XXXX.” (L’appel sortant le plus récent
était XXXX.) et le numéro sortant s’affiche.
Vous entendez “Push the talk switch and say
confirm. Otherwise, say previous, or go
back.” (Appuyez sur le contacteur de
communication et prononcez confirmer. Sinon,
dites précédent ou retour.). 2. Suivez les instructions du guidage vocal, ou tournez le bouton “AUDIO/CONTROL”
jusqu’à ce que le numéro que vous
souhaitez enregistrer s’affiche et pressez
le bouton.
Ensuite introduisez un repère vocal.
Pour plus de détails, se reporter à la page
380. (d) Entrée manuelle
1 . Tournez le bouton “AUDIO/CONTROL”
jusqu’à ce que “Manual Input” (entrée
manuelle) s’affiche et pressez le bouton.
2. Tournez le bouton “AUDIO/CONTROL” pour sélectionner un numéro. Enfoncez le
bouton “AUDIO/CONTROL” pour le
réglage.
3. Lorsque le numéro est réglé, enfoncez le bouton “AUDIO/CONTROL”.
Ensuite introduisez un repère vocal.
Pour plus de détails, se reporter à la page
380.
INFORMATION
z Le système peut reconnaître des
chiffres uniques de zéro à neuf #
(dièse), ∗(étoile), et + (plus). Les
nombres égaux ou supérieurs à dix ne
sont pas reconnus.
z Afin d’accélérer les entrées, c’est une
bonne idée de regrouper les chiffres
dans une chaîne continue. Toutefois,
vous pouvez introduire chaque chiffre
individuellement ou regrouper les
chiffres en longueurs de chaînes
préférées.
L’affichage correspondant à chaque
opération apparaît sur l’écran de la
manière suivante:
Opération d’entrée—
Vous prononcez: “Nine, nine, five” (neuf,
neuf, cinq)
Voix émise: “995 to store push the talk
switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back, or delete.” (995 est en cours
d’enregistrement, appuyez sur le
contacteur de communication et dites
confirmer. Sinon, continuez à ajouter
des numéros ou dites retour ou
supprimer.)
Affichage: “995”
Vous prononcez: “Seven, three, four”
(sept, trois, quatre)
Voix émise: “734 to store push the talk
switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back, or delete.” (734 est en cours
d’enregistrement, appuyez sur le
contacteur de communication et dites
confirmer. Sinon, continuez à ajouter
des numéros ou dites retour ou
supprimer.)
Affichage: “995734”
Répétezlaprocéduredécriteci −dessus
jusqu’à ce que le numéro que vous
souhaitez enregistrer soit entièrement
introduit.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 408 of 645

392
INFORMATION
zLes numéros de téléphone enregistrés
dans le répertoire téléphonique
peuvent être récupérés.
z Le système ne reconnaît pas que le
repère vocal n’est pas enregistré dans
le téléphone mobile enregistré. Pour
plus de détails concernant les repères
vocaux, reportez −vous à “Ajout d’une
entrée” à la page 379.
z Un raccourci pour “Dial by name” est
disponible. Enfoncez le contacteur de
communication et prononcez “Dial
XXX (nom que vous souhaitez
appeler)”.
Pour composer par le numéro
1 . Enfoncez le contacteur de communication
et prononcez “Dial by Number”
(composition par numéro).
Vous entendez “Dial by number. Please push
the talk switch and say the number.”
(Composition par numéro. Veuillez appuyer
sur le contacteur de communication et dire le
numéro.) et “Dial by Num” (composition par
numéro) s’affiche. 2. Enfoncez le contacteur de communication et prononcez “XXXX”.
Vous entendez “Push the off −hook switch to
dial. Otherwise, push the talk switch and say
dial, go back, or delete.” (Appuyez sur le
contacteur de décrochage pour composer le
numéro. Sinon, appuyez sur le contacteur de
communication et dites composition du
numéro, retour ou supprimer.)
Pour composer le numéro, effectuez l’une
des opérations suivantes:DEnfoncez le contacteur de décrochage.DEnfoncez le contacteur de communication
et prononcez “Dial” (cadran).DTournez le bouton “AUDIO/CONTROL”
jusqu’à ce que “Dial” (cadran) s’affiche et
pressez le bouton.
Si le numéro comporte plus de 24 chiffres,
il est possible que le système ne foncti onne
pas correctement.
INFORMATION
z Le système peut reconnaître des
chiffres uniques de zéro à neuf #
(dièse), ∗(étoile), et + (plus). Les
nombres égaux ou supérieurs à dix ne
sont pas reconnus.
z Afin d’accélérer les entrées, c’est une
bonne idée de regrouper les chiffres
dans une chaîne continue. Toutefois,
vous pouvez introduire chaque chiffre
individuellement ou regrouper les
chiffres en longueurs de chaînes
préférées.
L’affichage correspondant à chaque
opération apparaît sur l’écran de la
manière suivante:
Opération d’entrée—
Vous prononcez: “Nine, nine, five” (neuf,
neuf, cinq)
Vous entendez: “995 push the off −hook
switch to dial. Otherwise, push the talk
switch and say dial, go back, or delete.”
(995 appuyez sur le contacteur de
décrochage pour composer le numéro.
Sinon, appuyez sur le contacteur de
communication et dites composition du
numéro, retour ou supprimer.)
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 564 of 645

548Trappe du réservoir à carburant: Ne projetez
pas d’eau (nettoyeur à haute pression, par
exemple) sur ou près de l’ouverture du
réservoir à carburant lorsque la trappe est
ouverte. Si de l’eau pénètre dans l’ouverture,
vous pourriez avoir des problèmes lorsque
vous ferez le plein ou lorsque le moteur
tournera au ralenti.
Enjoliveurs de roue en plastique: Les
enjoliveurs de roue en plastique sont
facilement altérés par des dissolvants
organiques. S’ils sont touchés par des
éclaboussures de dissolvants organiques,
veillez à les rincer à l’eau et vérifiez qu’ils
ne sont pas endommagés.
Jantes en aluminium: Utilisez du savon doux
ou un détergent neutre.
NOTE
zN’utilisez pas de produits de
nettoyage à base de produits
chimiques corrosifs sur vos roues.
(Exemple: acide fluorhydrique)
z N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur
ou les produits chimiques qu’ils
contiennent pour nettoyer vos roues.
z N’utilisez pas de tampon à récurer, de
brosses métalliques ou d’abrasifs à
gros grain pour nettoyer vos roues.
zN’utilisez pas d’alcool, de solvant,
d’essence ou tout autre détergent non
neutre car ils peuvent altérer
l’apparence ainsi que la résistance à
la corrosion de la roue.Boucliers en plastique: Lavez soigneusement.
Ne les frottez pas avec de produits de
nettoyage abrasifs. La matière des boucliers
est de dureté moyenne.
Feux extérieurs: Nettoyez −les soigneusement.
N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse à poils
durs. Vous risqueriez d’endommager la
surface des feux.
Taches de goudron: Eliminez ce type de
taches avec de l’essence de térébenthine ou
des produits de nettoyage qui n’attaquent pas
les surfaces peintes.
3. Rincez soigneusement—car le savon séché peut laisser des traces. Par temps
chaud, il se peut que vous deviez rincer
à l’eau chaude chaque partie du véhicule
après le lavage.
4. Pour éviter des traces d’eau—essuyez le véhicule à l’aide d’un chiffon de coton
doux. Ne pas frotter, ni appuyer fortement
pour éviter de rayer la peinture.
NOTE
zN’utilisez pas de substances
organiques (essence, kérosène,
benzine ou dissolvants puissants)
toxiques ou susceptibles
d’occasionner des dégâts.
z Ne frottez aucune partie du véhicule
avec une brosse à poils durs, sous
peine de causer des dégâts.Lustrage de votre Toyota
Le lavage et le polissage sont
recommandés pour préserver la belle
finition d’origine de la Toyota.
Appliquez une cire une fois par mois si l’eau
ne glisse pas suffisamment sur la
carrosserie.
1 . Lavez et séchez toujours le véhicule
avant de commencer le polissage, même
si vous utilisez un nettoyant et lustrant
combinés.
2. Utilisez un produit de polissage et une cire de bonne qualité. Si la peinture est
devenue terne, utilisez un produit de
polissage nettoyant, puis appliquez une
cire. Suivez attentivement les instructions
et les précautions indiquées par le
fabricant. Polissez et cirez les chromes
aussi bien que la peinture.
07 07.062008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 583 of 645

567
zSi vous répandez du liquide de
refroidissement, ayez soin de laver à
l’eau pour éviter qu’il ne détériore les
pièces ou la peinture.
z Veillez à empêcher la pénétration
d’impuretés ou d’autres corps
étrangers dans les orifices des
bougies.
z N’utilisez que des bougies de type
préconisé. L’utilisation de bougies
d’un type différent risquerait d’abîmer
le moteur, de diminuer les
performances ou de provoquer des
parasites radio.
z N’essayez pas de réutiliser des
bougies d’allumage à électrode en
iridium que vous auriez nettoyées ou
dont vous auriez réglé l’écartement.
z Ne remplissez pas exagérément
d’huile la boîte de vitesses
automatique car il y aurait risque de
détérioration de cette dernière.
z N’utilisez pas le véhicule lorsque le
filtre à air n’est pas en place sous
peine d’entraîner une usure excessive
du moteur. Un retour de flamme
pourrait par ailleurs provoquer un
incendie dans le compartiment moteur.
z Faites attention à ne pas rayer la vitre
avec le support d’essuie− glace.
zEn refermant le capot, vérifiez bien
que vous n’avez pas laissé d’outils,
de chiffons, etc., dans le
compartiment moteur.
Voici une liste des pièces et des outils dont
on aura besoin pour effectuer soi-même
l’entretien. Se rappeler que toutes les pièces
Toyota sont conçues selon le système
métrique, si bien que les outils utilisés
doivent être métriques.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Pièces (si le niveau est bas):D“Toyota Genuine Motor Oil «Huile Moteur
d’origine Toyota»” ou produit équivalent
Pour plus d’informations sur le choix de
l’huile, reportez −vous à la page 570 de la
section 7 −2.
Outils:DChiffon ou serviette en papierDEntonnoir (uniquement pour ajouter de
l’huile)
VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pièces (si le niveau est bas):D“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement super longue durée de
Toyota» ou liquide similaire de grande
qualité, à base d’éthylène glycol, ne
contenant pas de silicate, d’amine, de
nitrite ou de borate et adoptant la
technique d’acide organique hybride pour
une longue tenue dans le temps.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Pièces et outils
Page 587 of 645

571
Moteurs 4,0 L V6 (1GR−FE) et 4,7 L V8
(2UZ −FE)
1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.)
Moteur 5,7 L V8 (3UR −FE)
1,1 L (1,2 qt., 1,0 Imp.qt.)
Pour la contenance d’huile du moteur,
reportez −vous à “Caractéristiques d’entretien”,
page 610 de la section 8.
Lorsque le niveau correct est atteint,
remettez en place le bouchon de remplissage
et serrez −leàlamain.
NOTE
z Veillez à ne pas faire tomber d’huile
moteur sur les organes du véhicule.
z Evitez de trop remplir, sous peine de
détérioration du moteur.
z Revérifiez le niveau d’huile sur la
jauge après avoir fait l’appoint en
huile.
SELECTION DE L’HUILE MOTEUR
Le moteur de votre Toyota est lubrifié avec
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine». Utilisez l’huile moteur
Toyota homologuée “Toyota Genuine Motor
Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou
l’équivalent afin de répondre aux qualité et
viscosité d’huile préconisées suivantes.
Qualité d’huile:
Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité recommandée: Moteurs 4,0 L V6 (1GR −FE) et 4,7 L V8
(2UZ −FE)
SAE 5W −30
Température extérieure L’huile SAE 5W
−30 constitue le meilleur
choix pour votre véhicule car elle garantit
une meilleure économie de carburant, et
assure un bon démarrage du moteur par
temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile SAE
5W− 30, vous pouvez utiliser une huile
SAE 10W− 30. Cependant, elle doit être
remplacée par de l’huile SAE 5W− 30 lors
de la vidange suivante.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Page 588 of 645

572Moteur 5,7 L V8 (3UR−FE)
SAE 5W −20 ou 0W− 20
SOIL020Température extérieure
Nous pouvez utiliser de l’huile moteur
SAE 5W −20 ou 0W −20. Cependant, l’huile
SAE 0W −20 est le meilleur choix en
matière d’économie de carburant et de
démarrage par temps froid.
Symbole d’identification de qualité d’huile
Le symbole d’identification ILSAC
(International Lubricant Standardization and
Approval Committee) est apposé sur certains
bidons d’huile pour faciliter votre choix.
Afin de garantir d’excellentes performances
de lubrification à votre moteur, la gamme
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine», spécialement mise au point
et approuvée pour tous les moteurs Toyota,
est disponible.
Veuillez contacter votre concessionnaire
Toyota pour de plus amples détails sur la
gamme “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile
moteur Toyota d’origine».
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Page 594 of 645

578
ATTENTION
N’oubliez pas de réinstaller les
capuchons sur les valves. Sans
ces bouchons, de l’humidité ou
de la boue pourrait s’infiltrer
dans la valve et entraîner des
fuites d’air. Si vous avez perdu
vos bouchons de valve,
remplacez−lesàlapremière
occasion.Une pression de gonflage incorrecte
peut entraîner une consommation
excessive de carburant, détériorer
le confort de conduite, réduire la
longévité des pneus et rendre la
conduite de votre véhicule moins
sûre.
Si vos pneus ont tendance à se
dégonfler, faites −les vérifier par
votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Veillez à ce que vos pneus
soient toujours correctement
gonflés. Sinon, les conditions
suivantes risquent de se
produire et de provoquer un
accident entraînant des
blessures graves, voire
mortelles.
Pression de gonflage
insuffisante (sous −gonflage)—
D Usure excessive
D Usure inégale
D Mauvaise tenue de route
D Possibilité d’éclatement due à
un pneu surchauffé
D Mauvaise étanchéité du talon
de pneu
D Voilage de la jante et/ou
déjantage du pneu
D Risque accru de détérioration
du pneu suite aux risques
routiers
Pression de gonflage trop
élevée (sur −gonflage)—
D Mauvaise tenue de route
D Usure excessive
D Usure inégale
D Risque accru de détérioration
du pneu suite aux risques
routiers
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Page 601 of 645

585
Un système de détection de pression des
pneus est installé sur ce véhicule afin de
vous aider à déceler plus aisément tout
pneu plat ou dégonflé.
Lorsque vous remplacez les roues, veillez à
remettre des valves et des émetteurs de
pression sur les roues. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour savoir comment
monter les valves et les émetteurs de
pression.
ATTENTION
DFaites remplacer les pneus, les roues
ou les valves et les émetteurs de
pression et faites enregistrer les
codes ID par un concessionnaire
Toyota. Si vous avez besoin de valves
et d’émetteurs de pression des pneus,
achetez−les chez un concessionnaire
To y o t a .DLes écrous de valves et d’émetteurs
de pression des pneus doivent
toujours être serrés à un couple de 4
N·m (0,4 kgf·m, 2,9 ft·lbf).DL’utilisation de roues qui ne sont pas
d’origine peut entraîner un
disfonctionnement du système de
détection de pression des pneus ou
une fuite d’air.
QUAND REMPLACER VOS JANTES
Remplacer la jante si elle est voilée,
fissurée ou fortement rouillée.
Si vous omettez de remplacer une jante
endommagée, le pneu risque de déjanter ou
de provoquer une perte de contrôle du
véhicule.
SELECTION DES JANTES
Lorsque vous remplacez les jantes, veillez
à ce que les nouvelles jantes aient des
caractéristiques équivalentes en ce qui
concerne la capacité de charge, le
diamètre, la largeur et le déport.
Votre concessionnaire Toyota dispose de
jantes appropriées.
Une jante de type ou de dimensions
différentes pourrait compromettre la tenue de
route, la longévité des roulements et de la
roue, le refroidissement des freins, le
calibrage de l’indicateur de
vitesse/totalisateur kilométrique, la distance
de freinage, la portée des phares, le
débattement des amortisseurs, la garde au
sol et l’espace entre les pneus ou chaînes
à neige et les passages de roue. Il est déconseillé d’adopter des jantes
usagées car elles pourraient avoir été
maniées rudement et accumulé un
kilométrage important. Ces jantes sont
susceptibles de se détériorer à tout moment.
Les jantes voilées qui ont été redressées
sont à proscrire car elles pourraient avoir
des défauts internes. Ne montez jamais de
chambre à air sur une jante prévue pour
pneus sans chambre, mais qui fuit.
ATTENTION
Conformez
−vous aux instructions
suivantes. Sinon, un accident pourrait
se produire avec risque de blessures
graves, voire mortelles.DN’utilisez pas de jantes d’une autre
dimension que celle recommandée par
le fabricant, étant donné que cela
risque de détériorer la tenue de route
et d’entraîner une perte de contrôle
du véhicule.DModèles à quatre roues motrices:
N’utilisez pas de jantes de marques,
de dimensions et de types différents,
étant donné que cela risque d’altérer
les caractéristiques de tenue de route
et d’entraîner la perte de contrôle du
véhicule.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10Remplacement des jantes
Page 627 of 645

611
LUBRIFICATION DU MOTEUR
Contenance en huile (vidange et
remplissage), L (qt., Imp. qt.):Moteur 4,0 L V6 (1GR −FE)
Avec filtre 4,5 (4,8, 4,0)
Sans filtre 4,2 (4,4, 3,7)
Moteur 4,7 L V8 (2UZ −FE)
Avec filtre 6,2 (6,6, 5,5)
Sans filtre 5,7 (6,0, 5,0)
Moteur 5,7 L V8 (3UR− FE)
Avec filtre 7,0 (7,4, 6,2)
Sans filtre 6,6 (6,9, 5,8)
Le moteur de votre Toyota est lubrifié avec
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine». Utilisez l’huile moteur
Toyota homologuée “Toyota Genuine Motor
Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou
l’équivalent afin de répondre aux qualité et
viscosité d’huile préconisées suivantes.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC Viscosité de l’huile recommandée:
Moteurs 4,0 L V6 (1GR −FE) et 4,7 L V8
(2UZ −FE)
SAE 5W −30
OIL008Température extérieure Moteur 5,7 L V8 (3UR
−FE)
SAE 5W −20 ou 0W− 20
SOIL020Température extérieure
Veuillez contacter votre concessionnaire
Toyota pour de plus amples détails.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710