ECU TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 638, tamaño PDF: 131.15 MB
Page 54 of 638

52
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
sujeción para niños: P.62
• Fijado con el cinturón de seguridad:
P. 6 3
• Fijado con anclaje inferior ISOFIX:
P. 6 5
• Utilizando un anclaje de sujeción
superior: P.66
Priorice y observe los avisos, así
como las leyes y normas aplicables
a los sistemas de sujeción para
niños.
Utilice un sistema de sujeción para
niños hasta que el niño tenga la
altura necesaria para utilizar con
seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo.
Elija un sistema de sujeción para
niños apropiado para la edad y
tamaño del niño.
Tenga en cuenta que no todos los
sistemas de sujeción para niños sir-
ven para todos los vehículos.
Antes de utilizar o adquirir un sis-
tema de sujeción para niños, com-
pruebe la compatibilidad del sistema
con las posiciones del asiento.
( P.55)
Puntos que se deben recordar
ADVERTENCIA
■Cuando lleve niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●Para una protección eficaz en acciden-tes de tráfico y frenadas repentinas, el
niño debe estar correctamente sujeto mediante el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para niños insta-
lado adecuadamente. Con respecto a los detalles de instalación, consulte el manual de uso que se entrega junto al
sistema de sujeción para niños. En este manual se ofrecen instrucciones gene-rales de instalación.
●Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños adecuado a la altura y el peso del
niño que esté instalado en el asiento trasero. Según las estadísticas de acci-dentes, el niño está más seguro cuando
está debidamente sujetado en el asiento trasero y no en el delantero.
●Llevar al niño en brazos no es sustituto
de un sistema de sujeción para niños. En un accidente, el niño puede salir despedido contra el parabrisas o quedar
atrapado entre la persona que lo lleve y el interior del vehículo.
■Manejo del sistema de sujeción para
niños
Si el sistema de sujeción para niños no se fija correctamente en la posición ade-cuada, el niño u otros pasajeros podrían
sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de producirse un frenazo repen-tino, un giro brusco o un accidente.
●Si el vehículo recibe un fuerte impacto en caso de accidente, etc., es posible que el sistema de sujeción para niños
sufra daños que no sean fácilmente visi- bles. En estos casos, no deberá reutili-zarse el sistema de sujeción.
Page 55 of 638

53
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasa-
jero delantero
Por la seguridad del niño, instale el sis-
tema de sujeción para niños en uno de
los asientos traseros. Cuando sea
inevitable instalar el sistema de suje-
ción para niños en el asiento del pasa-
jero delantero, ajuste el asiento del
pasajero de la forma siguiente e instale
el sistema de sujeción para niños:
Mueva el asiento delantero total-
mente hacia atrás.
Ajuste la altura del asiento en la
posición más elevada.
Ajuste el ángulo del respaldo en la
posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado
hacia delante, si existe un espacio entre el
asiento para niños y el respaldo, ajuste el
ángulo del respaldo hasta que el contacto
sea el adecuado.
Si el apoyacabezas interfiere con el
sistema de sujeción para niños y es
posible extraer el apoyacabezas,
extráigalo. De lo contrario, coloque
el apoyacabezas en la posición más
alta.
ADVERTENCIA
●Según el sistema de sujeción para
niños, puede que la instalación sea difí- cil o imposible. En esos casos, com-pruebe si el sistema de sujeción para
niños es adecuado para instalarse en el vehículo. ( P.55) Deberá instalar y cumplir las normas de uso después de
leer atentamente el método de fijación del sistema de sujeción para niños des-crito en el presente manual, así como el
manual de uso que acompaña al sis- tema de sujeción para niños.
●Mantenga el sistema de sujeción para
niños correctamente asegurado al asiento, aun cuando no se utilice. No deje el sistema de sujeción para niños
suelto en el habitáculo del pasajero.
●Si fuera necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehí-
culo o guárdelo bien asegurado en el compartimento del portaequipajes.
Al utilizar un sistema de suje-
ción para niños
ADVERTENCIA
■Al utilizar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No utilice nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento del pasajero delantero cuando
el interruptor de activación y desactiva- ción manual del cojín de aire esté
conectado. ( P.49) La fuerza del rápido inflado del cojín de aire del pasajero delantero puede provocar al niño lesio-
nes graves o mortales en caso de acci- dente.
Page 57 of 638

55
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
■Compatibilidad del sistema de
sujeción para niños con cada
posición de asiento
La compatibilidad de cada posición de
asiento con los sistemas de sujeción
p ar a ni ñ os ( P.57) determina el tipo de
sistema de sujeción para niños que
puede emplearse y las posiciones de
asiento que pueden instalarse; esta
información se indica con símbolos.
Asimismo, puede seleccionarse el sis-
tema de sujeción recomendado que
mejor se adapte a cada niño.
De lo contrario, consulte la [relación de
sistemas de sujeción para niños reco-
ADVERTENCIA
●Únicamente instale un sistema de suje-
ción para niños orientado hacia delante en el asiento delantero si no queda otro remedio. Al instalar en el asiento del
pasajero delantero una sujeción para niños orientada hacia delante, desplace el asiento hacia atrás lo máximo posi-
ble. Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves, e incluso mortales, en caso de apertura de los cojines de aire.
●No permita que el niño apoye la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo en la
puerta ni en ninguna otra zona del asiento, ni en los pilares delantero y tra-sero ni en los raíles laterales del techo
donde se abran los cojines de aire SRS laterales o los cojines de aire SRS de protección de cortinilla, aunque el niño
esté sentado correctamente en el sis- tema de sujeción para niños. Es peli-
groso si se inflan los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire de protección de cortinilla y el impacto
podría provocar al niño lesiones graves o mortales.
●Si ha instalado un asiento para meno-res, asegúrese siempre de que el cintu-
rón del hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cinturón debe mantenerse alejado del cuello del
niño, pero sin que se suelte del hombro.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado a la edad y al tamaño
del niño e instálelo en el asiento trasero.
●Si el asiento del conductor interfiere con el sistema de sujeción para niños e
impide que se fije correctamente, ponga el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero derecho (vehículos con
dirección a la izquierda) o en el izquierdo (vehículos con dirección a la derecha). ( P.61)
Compatibilidad del sistema de
sujeción para niños con cada
posición de asiento
Page 58 of 638
![TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manual del propietario (in Spanish) 56
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
mendados] para ver los sistemas de
sujeción para niños recomendados.
( P.61)
Revise el sistema de sujeción para
niños TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manual del propietario (in Spanish) 56
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
mendados] para ver los sistemas de
sujeción para niños recomendados.
( P.61)
Revise el sistema de sujeción para
niños](/img/14/60821/w960_60821-57.png)
56
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
mendados] para ver los sistemas de
sujeción para niños recomendados.
( P.61)
Revise el sistema de sujeción para
niños seleccionado siguiendo las indi-
caciones que se muestran a continua-
ción [Antes de confirmar la
compatibilidad de cada posición de
asiento con los sistemas de sujeción
para niños].
■Antes de confirmar la compatibili-
dad de cada posición de asiento
con los sistemas de sujeción para
niños
1 Comprobación de las normas apli-
cables a los sistemas de sujeción
para niños.
Utilice un sistema de sujeción para
niños que sea conforme con la
norma UN(ECE) R44*1 o UN(ECE)
R129*1, 2.
Los sistemas de sujeción para
niños que son conformes llevan la
siguiente marca de homologación.
Compruebe que el sistema de suje-
ción para niños incorpora la marca
de certificación.
Ejemplo de número de norma indicado
Marca de homologación conforme
con la norma UN (ECE) R44*3
Se indican los límites de peso del
niño conforme a la marca de homo-
logación UN (ECE) R44.
Marca de homologación conforme
con la norma UN (ECE) R129*3
Se indican los límites de altura del
niño conforme a la marca de homo-
logación UN (ECE) R129, así como
los pesos disponibles.
2 Comprobación de la categoría de
los sistemas de sujeción para niños.
Consulte la marca de homologación
del sistema de sujeción con el fin de
comprobar a qué categoría (de las
enumeradas a continuación) se
adecua cada sistema de sujeción
para niños.
Además, en caso de duda, consulte
la guía de usuario que se incluye
con el sistema de sujeción para
niños o póngase en contacto con el
proveedor de dicho sistema.
• “universal”
• “semi-universal”
• “restricted”
• “vehicle specific”
Page 59 of 638

57
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
*1: UN (ECE) R44 y UN (ECE) R129 son
normas de las Naciones Unidas aplica-
bles a los sistemas de sujeción para
niños.
*2: Los sistemas de sujeción para niños indi-
cados en la tabla pueden no encontrarse
disponibles fuera de la UE.
*3: La marca indicada puede diferir según el
producto.
■Compatibilidad de cada posición
de asiento con los sistemas de
sujeción para niños
Vehículos con dirección a la
izquierda
Vehículos con dirección a la derecha
Desactivación del cojín de aire del
pasajero delantero.
Activación del cojín de aire del
pasajero delantero. No utilice
nunca un sistema de sujeción para
niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero
cuando el interruptor de activación
y desactivación manual del cojín de
aire esté encendido. Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños de categoría “uni-
versal” fijados con cinturón de
seguridad. Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños orientados hacia
delante de categoría “universal”
fijados con cinturón de seguridad.
Adecuado para los sistemas de
sujeción para niños recomendados
especificados en la información
sobre sistemas de sujeción para
niños recomendados ( P.61).
Page 60 of 638

58
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
*1: Mueva el asiento delantero totalmente
hacia atrás. Si se puede ajustar la altura
del asiento del pasajero, sitúelo en la
posición más alta.
*2: Ajuste el ángulo del respaldo en la posi-
ción más vertical. Al instalar un asiento
para niños orientado hacia delante, si
existe un espacio entre el asiento para
niños y el respaldo, ajuste el ángulo del
respaldo hasta que el contacto sea el
adecuado.
*3: Si el apoyacabezas interfiere con el sis-
tema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas
en la posición más alta.
*4: No apto para sistemas de sujeción para
niños con pata de apoyo.
■Información detallada para la instalación de sistemas de sujeci ón para
niños
Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños i-Size e ISOFIX.
Incluye un punto de anclaje de
sujeción superior.
Posición de asiento
Número de posición del asiento*2
Interruptor de activa-
ción y desactivación
manual del cojín de
aire
ENCEN-
DIDO
APA-
GADO
Posición de asiento adecuada
para universal con cinturón
(Sí/No)*1
Sí
Orientado
hacia
delante
única-
mente
SíSíSíSí
Posición de asiento i-Size
(Sí/No)NoNoSíNoSí
Page 61 of 638

59
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
*1: Todas las categorías universales (grupo 0, 0+, I, II y III).
*2: No apto para sistemas de sujeción para niños con pata de apoyo.
*3: Ajuste el asiento del conductor en la posición más elevada.
*4: Antes de instalar un sistema de sujeción para niños en este asiento, ajuste la posición del
asiento del pasajero delantero entre la posición de bloqueo n.º 1 y la posición de bloqueo
n.º 12 (posición de bloqueo n.º 16 desde la parte trasera).
Posición de bloqueo n.º 1
Posición de bloqueo n.º 12
Posición de asiento adecuada
para instalación lateral
(L1/L2/No)
NoNoNoNoNo
Instalación hacia atrás ade-
cuada (R1/R2X/R2/R3/No)NoNoR1, R2X,
R2, R3*3NoR1, R2X,
R2, R3*4
Instalación hacia delante ade-
cuada (F2X/F2/F3/No)NoNoF2X, F2, F3NoF2X, F2, F3
Instalación de asiento para
menores adecuada (B2/B3/No)NoNoB2, B3NoB2, B3
Posición de asiento
Número de posición del asiento*2
Interruptor de activa-
ción y desactivación
manual del cojín de
aire
ENCEN-
DIDO
APA-
GADO
Page 64 of 638

62
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
rior del vehículo.
*2: Debe fijar el cinturón de seguridad mediante el SecureGuard.
Los sistemas de sujeción para niños que figuran en la tabla pod rían no estar dispo-
nibles para los países que no pertenecen a la UE o para Reino U nido.
Al ajustar algunos tipos de sistema de
sujeción para niños en asientos trase-
ros, puede que no sea posible utilizar
adecuadamente los cinturones de
seguridad en las plazas situadas junto
al sistema de sujeción sin interferir con
él o sin que la eficacia del cinturón se
vea afectada. Asegúrese de que el cin-
turón de seguridad se ajusta perfecta-
mente pasando por el hombro y la
cadera. Si no es así, o si interfiere con
el sistema de sujeción para niños, sién-
tese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o
incluso mortales.
Al instalar un sistema de sujeción
para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma
que no interfiera con el niño ni con el
sistema de sujeción para niños.
Al instalar un asiento para niños con
base de soporte, si el asiento para
niños interfiere con el respaldo al
encastrarlo en la base de soporte,
ajuste el respaldo hacia atrás hasta
que no haya interferencia.
Si el anclaje del hombro del cinturón
de seguridad está por delante de la
guía del cinturón del asiento para
niños, mueva el cojín del asiento
hacia delante.
Al instalar un asiento para menores,
si el niño está en una posición muy
vertical en el sistema de sujeción
para niños, ajuste el ángulo del res-
paldo a la posición más cómoda. Si
el anclaje del hombro del cinturón de
seguridad está por delante de la
guía del cinturón del asiento para
niños, mueva el cojín del asiento
hacia delante.
Al usar un sistema de sujeción para
niños con SecureGuard, debe guiar
el cinturón de seguridad de la cintura
por el SecureGuard , como se
muestra en la ilustración.
Verifique la instalación del sistema de sujeción para niños con el manual de uso que
Método de instalación del sistema de sujeción para niños
Page 74 of 638

72
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-3. Asistencia en emergencias
rizado o cualquier taller fiable.
Reglamento de ejecución
Reglamento de ejecución - Anexo 1 - PARTE3 Información de usuar ioConformidad
1. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE A BORDO ECALL
1.1.Vista general del sistema de a bordo eCall basado en
el servicio 112: funcionamiento y característicasO
1.2.
El sistema eCall basado en e l número de asistencia
112 es un servico público de interés general, accesible
de forma gratuita.
O
1.3.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
se activa por defecto. Se activa automáticamente por
medio de sensores instalados en el vehículo en caso
de producirse un accidente grave. También se activa
automáticamente si el vehículo está equipado con un
sistema de servicios de terceros no funcional en caso
de accidente grave.
O
1.4.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
también puede activarse de forma manual en caso
necesario. Instrucciones para la activación manual del
sistema
O
1.5.
En caso de producirse un fallo crítico del sistema
capaz de desconectar el sistema de a bordo eCall
basado en el servicio 112, se mostrará la siguiente
advertencia a los ocupantes del vehículo
O
Page 75 of 638

73
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-3. Asistencia en emergencias
En aras de la seguridad
2. INFORMACIÓN ACERCA DEL PROCESAMIENTO DE DATOS
2.1.
Todo procesamiento de datos personales a través del
sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
debe cumplir con las normas en materia de protección
de datos personales establ ecidas en las Directivas
95/46/CE y 2002/58/CE; en particular, todo procesa-
miento debe basarse en la necesidad de proteger los
intereses vitales de los individuos, de conformidad con
el artículo 7(d) de la Directiva 95/46/CE.
O
2.2.
El procesamiento de estos datos queda estrictamente
limitado al propósito de transmitir la llamada de emer-
gencia eCall al número único europeo de emergencias
(112).
O
2.3. Tipos de datos y sus receptores
2.3.1.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
podrá recopilar y procesar únicamente los siguientes
datos: número de identificación del vehículo, tipo del
vehículo (de pasajeros o comercial ligero), tipo de sis-
tema de almacenamiento y propulsión del vehículo
(gasolina/diésel/CNG/LPG/eléctrico/hidrógeno), últi-
mas tres ubicaciones del vehículo y sentido del tra-
yecto, archivo de registro de activación automática del
sistema y sello temporal, cualquier dato adicional (si
corresponde)
O
2.3.2.
Los destinatarios de los datos procesados por el sis-
tema de a bordo eCall basado en el servicio 112 son
los puntos de respuesta para la seguridad pública,
establecidos por las respec tivas autoridades públicas
del país en el que se localizan los mismos a fin de reci-
bir y gestionar las llamadas de los sistemas eCall y
transmitirlas al número único europeo de emergencias
(112). Información adicional (si está disponible):
O
Reglamento de ejecución - Anexo 1 - PARTE3 Información de usuar ioConformidad