ECU TOYOTA YARIS HYBRID 2017 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: YARIS HYBRID, Model: TOYOTA YARIS HYBRID 2017Pages: 500, tamaño PDF: 39.78 MB
Page 7 of 500

7
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
La instalación de un sistema de transmisor de RF en el vehículo puede afectar a
sistemas electrónicos como, por ejemplo:
● Sistema de inyección de combustible multipuerto/sistema de inyección de
combustible secuencial multipuerto
● Sistema de control de crucero (si está instalado)
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de cojín de aire SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
● Toyota Safety Sense (si está instalado)
Asegúrese de consultar en un concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios las medidas preventivas o
instrucciones especiales para la instalación de un sistema de transmisión de RF.
Si desea obtener información adicional acerca de las bandas de frecuencia, niveles de
alimentación eléctrica, posiciones de las antenas y disposiciones de instalación de los
transmisores de RF, solicite dicha información en un concesionario Toyota autorizado,
cualquier taller u otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
A pesar de su protección electromagnética, los componentes y cables de alta tensión
de los vehículos híbridos emiten aproximadamente la misma cantidad de ondas
electromagnéticas que los vehículos convencionales impulsados por gasolina o los
electrodomésticos.
Puede producirse un ruido inesperado en la recepción del transmisor de
radiofrecuencia (transmisor de RF).
Instalación de un sistema de transmisor de RF
Page 30 of 500

301-1. En aras de un uso seguro
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
Antes de conducir
Utilice únicamente esterillas diseñadas exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación que el suyo. Sujételas firmemente en la
posición adecuada sobre la alfombra.
Inserte los ganchos de retención
(retenedores) en las anillas de la
esterilla.
Gire la ruedecilla superior de cada
gancho de retención (retenedor)
para sujetar las esterillas en su
sitio.
*: Alinee siempre las marcas.
La forma de los ganchos de retención (retenedores) puede ser diferente a la que se
muestra en la ilustración.
Esterilla
1
*
2
Page 32 of 500

321-1. En aras de un uso seguro
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
En aras de una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente en posición
vertical y no tenga que inclinarse
hacia delante para conducir.
( P. 148)
Ajuste el asiento de modo que
pueda pisar a fondo los pedales y
los brazos estén ligeramente
doblados a la altura del codo al
sujetar el volante. ( P. 148, 155)
Bloquee el apoyacabezas en la posición adecuada, con el centro del
mismo lo más cerca posible de la parte superior de las orejas. ( P. 153)
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
Asegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehículo. ( P. 3 4 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga
la altura necesaria para utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del
vehículo. ( P. 5 5 )
Ajuste correctamente los espejos retrovisores interior y exteriores para
asegurarse de que ve con claridad hacia atrás. ( P. 157, 159)
En aras de una conducción segura, ajuste el asiento y el retrovisor a
una posición adecuada antes de conducir.
Postura correcta para la conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Ajuste de los retrovisores
3
4
Page 33 of 500

331-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.
En caso contrario, podría perder el control del vehículo.
● No coloque ningún cojín entre el conductor o el pasajero y el respaldo.
El uso de un cojín podría impedir adoptar una postura correcta y reducir la eficacia
del cinturón de seguridad y el apoyacabezas.
● No coloque nada bajo los asientos delanteros.
Los objetos colocados debajo de los asientos delanteros podrían atascarse en los
raíles del asiento e impedir el bloqueo del mismo en la posición adecuada. Esto
podría provocar un accidente y, además, el mecanismo de ajuste podría resultar
dañado.
● Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías
públicas.
● Durante la conducción de distancias largas, realice descansos periódicos antes de
empezar a sentir cansancio.
Asimismo, si siente cansancio o somnolencia durante la conducción, no se fuerce
a seguir conduciendo y haga una parada inmediatamente.
Page 37 of 500

371-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
Los pretensores ayudan a los
cinturones de seguridad a sujetar a
los ocupantes rápidamente
retrayendo los cinturones cuando el
vehículo sufre determinados tipos de
colisiones frontales graves.
Los pretensores no se activan en el
caso de que el vehículo sufra un
impacto frontal menor, un impacto
lateral, un impacto trasero o si da
vueltas de campana.
■ Retractor de bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor inmovilizará el cinturón en caso de frenada repentina o de colisión.
También puede quedar inmovilizado si se inclina hacia delante con demasiada
rapidez. Si el movimiento es lento y sin tirones, permitirá que el cinturón se extienda y
podrá moverse con libertad.
■ Utilización del cinturón del asiento para niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados principalmente para
personas adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga la altura
necesaria para utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del vehículo. ( P. 5 5 )
● Cuando el niño tenga la altura suficiente como para utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo, siga las instrucciones relativas al uso de los cinturones de
seguridad. ( P. 3 4 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve involucrado en una colisión múltiple, el pretensor se activará en la
primera colisión, pero no lo hará en la segunda o siguientes.
■ Normas especiales relativas a los cinturones de seguridad
Si existen normas especiales relativas a los cinturones de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con un concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u
otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios para proceder a la
sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
Pretensores de los cinturones de seguridad (asientos delanteros)
Page 38 of 500

381-1. En aras de un uso seguro
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso
de frenada repentina, giro brusco o accidente.
En caso contrario, podrían llegar a producirse lesiones graves o incluso mortales.
■ Llevar el cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
● Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad de forma adecuada.
● Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para muchas personas a la vez, incluso en el caso de niños.
● Toyota recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros y que siempre
utilicen el cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción adecuado para niños.
● Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están
sentados en posición vertical y con la espalda bien apoyada en el respaldo.
● No lleve el cinturón de seguridad del hombro por debajo del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la caderas.
■ Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cinturón
de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
Las mujeres embarazadas deberían colocar
el cinturón de seguridad de la cintura lo más
abajo posible por encima de las caderas de la
misma manera que los ocupantes, extender el
cinturón de seguridad del hombro
completamente por encima del hombro y
evitar el contacto del cinturón por encima de
la zona abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguridad
correctamente abrochado, no sólo la futura
madre, sino también el feto, podrían sufrir
lesiones graves o incluso mortales como
consecuencia de una frenada repentina o de
una colisión.
Page 39 of 500

391-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
ADVERTENCIA
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cinturón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
■ Cuando hay niños en el vehículo
No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría provocar un ahorcamiento
u otras lesiones graves o mortales.
Si esto ocurre y no se puede soltar la hebilla, se utilizarán tijeras para cortar el
cinturón.
■ Pretensores de los cinturones de seguridad
● Si se ha activado el pretensor, se encenderá la luz de aviso SRS. En ese caso, el
cinturón de seguridad no puede volver a utilizarse y deberá ser sustituido en un
concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios.
■ Daños y desgaste de los cinturones de seguridad
● Para evitar que los cinturones de seguridad se deterioren, procure que el cinturón,
la placa o la hebilla no queden atrapados en la puerta.
● Revise el sistema de cinturones de seguridad regularmente. Compruebe que no
tengan cortes, rascaduras ni partes sueltas. No utilice un cinturón estropeado
hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de seguridad que estén
dañados no podrán proteger de la muerte o lesiones graves a los ocupantes.
● Asegúrese de que el cinturón y la placa están debidamente bloqueados y que el
cinturón no está enrollado sobre sí mismo.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto
inmediatamente con un concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
● Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto
involucrado en un accidente grave, aunque no se observen daños evidentes.
● No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de
seguridad. Asegúrese de que todas las reparaciones necesarias las efectúe un
concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios. Una manipulación inadecuada podría hacer
que no funcionara correctamente.
Page 43 of 500

431-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precauciones relativas a los cojines de aire SRS.
En caso contrario, podrían llegar a producirse lesiones graves o incluso mortales.
● El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben abrocharse correctamente
los cinturones de seguridad.
Los cojines de aire SRS son dispositivos complementarios que se deben utilizar
junto con los cinturones de seguridad.
● El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y puede
provocar lesiones graves o mortales, en especial si el conductor está muy cerca
del mismo.
Puesto que la zona de riesgo del cojín de aire del conductor son los primeros 50-
75 mm (2-3 pul.) en los que se infla, el conductor contará con un claro margen de
seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.) de distancia del cojín de aire. Esta
distancia se mide desde el centro del volante hasta el esternón. Si se sienta a
menos de 250 mm (10 pul.) de distancia, puede cambiar la posición de
conducción de varias maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo máximo posible siempre que alcance los
pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque los diseños de los
vehículos varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de
250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del conductor totalmente hacia delante,
sencillamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carretera se ve
con dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme
que no resbale o eleve el asiento si el vehículo dispone de esa característica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire
queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las recomendaciones anteriores, siempre que se
mantenga el control de los pedales, del volante y la visión de los controles del
tablero de instrumentos.
● El cojín de aire SRS del pasajero delantero se infla también con una fuerza
considerable y puede provocar lesiones graves o mortales, en especial si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca del mismo. El asiento del pasajero
delantero debe estar lo más alejado posible del cojín de aire con el respaldo
ajustado, de forma que el pasajero delantero se siente erguido.
● Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o
incluso mortales al inflarse los cojines de aire. Los niños que sean demasiado
pequeños para utilizar el cinturón de seguridad se deberán sujetar adecuadamente
con un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encarecidamente que
todos los niños se coloquen en los asientos traseros del vehículo y que se aten
convenientemente. Los asientos traseros son más seguros para los niños que el
asiento del pasajero delantero. ( P. 5 5 )
Page 54 of 500

541-1. En aras de un uso seguro
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
Información de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para
evitar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor del
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras o el
interruptor de bloqueo de las ventanillas para impedir que los niños abran
las puertas durante la conducción o que accionen las ventanillas
automáticas accidentalmente.
● No permita que los niños pequeños operen equipamiento que pueda
atrapar partes del cuerpo, como, por ejemplo, las ventanillas automáticas,
el capó, el portón trasero, los asientos, etc.
Observe las siguientes precauciones cuando haya niños en el
vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para util izar con seguridad el cinturón de
seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a niños solos dentro del vehículo ni permita que tengan o utilicen la
llave del mismo.
Los niños podrían poner el vehículo en marcha o en punto muerto. También existe el
riesgo de que los niños se hagan daño jugando con las ventanillas u otros
elementos que forman parte del vehículo. Además, en el interior del vehículo, tanto
las temperaturas demasiado altas como demasiado bajas pueden resultar fatídicas
para los niños.
Page 55 of 500

551-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS HV_OM_Europe_OM52J33S
Sistemas de sujeción para niños
Los estudios realizados han demostrado que la instalación de una sujeción
para niños en un asiento trasero ofrece mucha más seguridad que la
instalación en el asiento del pasajero delantero.
● Elija un sistema de sujeción para niños que se adapte a su vehículo y que
sea adecuado para la edad y tamaño del niño.
● Con respecto a los detalles de instalación, siga las instrucciones
proporcionadas con el sistema de sujeción para niños.
En este manual se ofrecen instrucciones generales de instalación.
( P. 65)
● Si existen normas especiales relativas a los sistemas de sujeción para
niños en el país donde reside, póngase en contacto con un concesionario
Toyota autorizado, cualquier taller u otro profesional con la cualificación y
el equipo necesarios, para proceder a la instalación del sistema de
sujeción para niños.
● Toyota recomienda igualmente el uso de un sistema de sujeción para
niños que cumpla la norma ECE No.44.
Toyota recomienda encarecidamente utilizar sistemas de sujeción para
niños.
Puntos que se deben recordar