airbag VAUXHALL CASCADA 2017.5 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: VAUXHALL, Model Year: 2017.5, Model line: CASCADA, Model: VAUXHALL CASCADA 2017.5Pages: 263, PDF Size: 7.71 MB
Page 10 of 263

8In briefHead restraint adjustment
Press release button, adjust height,
engage.
Head restraints 3 45.
Seat belt
Pull out the seat belt and fasten in belt
buckle. The seat belt must not be
twisted and must fit close against the
body. The backrest must not be tilted back too far (maximum approx. 25 °).
To unfasten belt, press red button on belt buckle.
Seat position 3 47, Seat belts
3 54, Seat belt presenter 3 54,
Airbag system 3 57.
Mirror adjustment
Interior mirror
To adjust the mirror, move the mirror
housing in the desired direction.
Manual anti-dazzle interior mirror
3 30.
Automatic anti-dazzle interior mirror 3 30.
Page 11 of 263

In brief9Exterior mirrors
Select the relevant exterior mirror andadjust it.
Convex exterior mirrors 3 29,
Electric adjustment 3 29, Folding
exterior mirrors 3 29, Heated
exterior mirrors 3 30.
Steering wheel adjustment
Unlock the lever, adjust the steering
wheel, then engage the lever and
ensure it is fully locked.
Do not adjust the steering wheel
unless the vehicle is stationary and the steering wheel lock has been
released.
Airbag system 3 57, Ignition
positions 3 135.
Page 13 of 263

In brief111Power windows .....................31
2 Exterior mirrors .....................29
3 Cruise control .....................155
Speed limiter ....................... 157
Forward collision alert .........158
4 Side air vents ...................... 131
5 Turn and lane-change
signals, headlight flash,
low beam and high beam,
high beam assist .................118
Exit lighting ......................... 121
Parking lights ...................... 119
Buttons for Driver
Information Centre ................93
6 Instruments .......................... 83
7 Steering wheel controls .......77
8 Driver Information Centre ...... 93
9 Windscreen wiper,
windscreen washer
system, headlight washer
system ................................... 78
10 Sport mode ........................ 153
Central locking system ..........22Hazard warning flashers ....117
Control indicator for airbag deactivation .......................... 88
Control indicator for front
passenger seat belt .............87
Tour mode .......................... 153
11 Info-Display .......................... 97
12 Anti-theft alarm system
status LED ........................... 26
13 Centre air vents .................. 131
14 Glovebox, lockable ...............68
Fuse box ............................. 205
15 Traction Control system
(TC) ..................................... 151
Electronic Stability Control (ESC) .................................. 152
Parking assist systems .......161
Lane departure warning .....175
Eco button for stop-start
system ................................. 136
16 Climate control system ........ 123
17 AUX input, USB input ..........10
18 Power outlet .......................... 8119Soft top operation switch .....34
Central window switch .........31
20 Selector lever, transmission
21 Parking brake, manual or
electric operation ................149
22 Ignition switch with
steering wheel lock ............135
23 Horn ..................................... 78
Driver airbag ........................ 60
24 Bonnet release lever ..........188
25 Storage compartment ..........69
Fuse box ............................ 205
26 Steering wheel adjustment ..77
27 Light switch ........................ 110
Rear fog light ...................... 118
Instrument illumination .......119
Headlight range
adjustment ......................... 113
Front fog lights ...................118
Page 24 of 263

22Keys, doors and windowsCentral locking system
Unlocks and locks doors, load
compartment and fuel filler flap.
A pull on an interior door handle
unlocks the respective door. Pulling the handle once more opens the door.
Notice
In the event of an accident in which
airbags or belt pretensioners are
deployed, the vehicle is
automatically unlocked.
Notice
A short time after unlocking with the
remote control, the doors are
relocked automatically if no door has
been opened.Unlocking
Press c.
Two settings are selectable: ● Press c once briefly to unlock
both doors, load compartment
and fuel filler flap.
Press c again and hold to open
the windows and the soft top 3 31.
● Press c once briefly to unlock
only the driver's door, load
compartment and fuel filler flap.
To unlock the entire vehicle,
press c twice.
The setting can be changed in the
Settings menu in the Info-Display.
Vehicle personalisation 3 101.
The setting can be saved for the key
being used. Memorised settings
3 21.
Unlocking and opening the boot lid
3 24.
Locking
Close doors, load compartment and
fuel filler flap.
Press e briefly.
If the driver's door is not closed
properly, the central locking system will not work.
Page 46 of 263

44Keys, doors and windowsRollover protection system
The rollover protection system
consists of a reinforced windscreen
frame and roll bars under covers
behind the rear head restraints.
In the event of a vehicle rollover,
head-on collision or side impact, the
roll bars deploy upwards
automatically within milliseconds.
They also deploy together with the
front and side airbag systems.
Notice
Do not place any objects on the
covers of the roll bars behind the
head restraints.
The airbag control indicator v
illuminates if the roll bars have been
deployed.
The system deploys with the soft top
opened or closed.
The soft top must not be operated if
the roll bars have been deployed. A
continuous warning will sound and a
message appears in the Driver
Information Centre if the switch is
actuated.
Page 47 of 263

Seats, restraints45Seats, restraintsHead restraints............................ 45
Active head restraints ................46
Front seats ................................... 47
Seat position .............................. 47
Manual seat adjustment ............48
Seat folding ............................... 50
Power seat adjustment ..............51
Armrest ...................................... 53
Heating ...................................... 53
Ventilating .................................. 53
Seat belts ..................................... 54
Three-point seat belt .................55
Airbag system .............................. 57
Front airbag system ...................60
Side airbag system ....................61
Airbag deactivation ....................61
Child restraints ............................. 62
Child restraint systems ..............62
Child restraint installation locations ................................... 64
ISOFIX child restraint systems ..67
Top-tether fastening eyes ..........67Head restraints
Position9 Warning
Only drive with the head restraint
set to the proper position.
The upper edge of the head restraint
should be at upper head level. If this
is not possible for extremely tall
people, set to highest position, and
set to lowest position for small people.
Adjustment
Head restraints on front seats
Height adjustment
Press release button, adjust height,
engage.
Page 49 of 263

Seats, restraints47Notice
Approved accessories may only be
attached if the seat is not in use.Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any objects under the
seats.
● Sit with buttocks as far back against the backrest as possible.
Adjust the distance between the
seat and the pedals so that legs
are slightly angled when pressing the pedals. Slide the front
passenger seat as far back as
possible.
● Set seat height high enough to have a clear field of vision on allsides and of all display
instruments. There should be at
least one hand of clearance
between head and the roof
frame. Your thighs should rest
lightly on the seat without
pressing into it.
Page 59 of 263

Seats, restraints57Airbag system
The airbag system consists of a
number of individual systems
depending on the scope of
equipment.
When triggered, the airbags inflate
within milliseconds. They also deflate
so quickly that it is often unnoticeable during the collision.9 Warning
If handled improperly the airbag
systems can be triggered in an
explosive manner.
Notice
The airbag systems and belt
pretensioner control electronics are
located in the centre console area.
Do not put any magnetic objects in
this area.
Do not affix any objects onto the
airbag covers and do not cover them with other materials. Have damaged
covers replaced by a workshop.
Each airbag is triggered only once.
Have deployed airbags replaced by
a workshop. Furthermore, it may be
necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle type approval.
When the airbags inflate escaping hot gases may cause burns.
Fault
If there is a fault in the airbag system the control indicator v illuminates and
a message or a warning code
appears in the Driver Information
Centre. The system is not
operational.
Have the cause of the fault remedied
by a workshop.
Control indicator v for airbag systems
3 87.Child restraint systems on front
passenger seat with airbag
systems
Warning according to ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
Page 60 of 263

58Seats, restraintsFR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
Page 61 of 263

Seats, restraints59kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA