airbag VAUXHALL MOKKA 2015 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: VAUXHALL, Model Year: 2015, Model line: MOKKA, Model: VAUXHALL MOKKA 2015Pages: 223, PDF Size: 6.2 MB
Page 8 of 223

6In briefIn briefInitial drive informationVehicle unlocking
Press button c to unlock the doors
and load compartment. Open the
doors by pulling the handles. To open
the tailgate, push the touchpad switch below the handle.
Radio remote control 3 20, Central
locking system 3 21, Load
compartment 3 24.
Seat adjustment
Seat positioning
Pull handle, slide seat, release
handle.
Seat position 3 34, Seat adjustment
3 35.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
Page 10 of 223

8In briefHead restraint adjustment
Pull the head restraint upwards.
Press the catch (1) to release and
push the head restraint downwards.
Head restraints 3 33.
Seat belt
Pull out the seat belt and engage in
belt buckle. The seat belt must not be twisted and must fit close against the
body. The backrest must not be tilted
back too far (maximum approx. 25°).
To release belt, press red button on
belt buckle.
Seat position 3 34, Seat belts
3 38, Airbag system 3 41.
Mirror adjustment
Interior mirror
To reduce dazzle, adjust the lever onthe underside of the mirror housing.
Interior mirror 3 28, Automatic anti-
dazzle interior mirror 3 28.
Page 11 of 223

In brief9
Exterior mirrors
Select the relevant exterior mirror andadjust it.
Convex exterior mirrors 3 27,
Electric adjustment 3 27, Folding
exterior mirrors 3 27, Heated
exterior mirrors 3 28.
Steering wheel adjustment
Unlock the lever, adjust the steering
wheel, then engage the lever and
ensure it is fully locked.
Do not adjust the steering wheel
unless the vehicle is stationary and the steering wheel lock has been
released.
Airbag system 3 41, Ignition
positions 3 121.
Page 13 of 223

In brief11
1Side air vents ...................... 118
2 Light switch ......................... 104
3 Turn and lane-change
signals ................................. 109
Headlight flash ....................105
Low beam and high beam ..105
4 Cruise control ...................... 136
Speed limiter ....................... 137
Forward collision alert .........138
5 Instruments ........................... 79
6 Horn ..................................... 73
Driver airbag ........................ 44
7 Steering wheel controls .......72
8 Windscreen wiper,
windscreen washer system ...73
Rear wiper, rear washer system ................................... 75
9 Centre air vents adjustment 118
10 Centre air vents ................... 118
11 Electronic Stability Control . 134
12 Hazard warning flashers ....10913 Control indicator for airbag
deactivation .......................... 84
14 Instrument panel storage
button .................................... 54
15 Passenger airbag
deactivation ........................... 46
16 Glovebox .............................. 55
17 Infotainment system
18 Eco button for stop-start
system ................................. 122
Fuel selector ......................... 80
19 AUX input, USB input, SD
card slot
20 Selector lever, manual
transmission ....................... 130
Automatic transmission ......127
21 Parking brake ......................132
22 Power outlet .......................... 78
23 Parking assist ..................... 140
Descent control system ......... 86
24 Climate control system ........ 113
25 Accelerator pedal ................12126Ignition switch with
steering wheel lock ............121
27 Brake pedal ......................... 131
28 Clutch pedal ........................ 120
29 Steering wheel adjustment ..72
30 Instrument panel storage ......54
31 Bonnet release lever ..........158
Page 23 of 223

Keys, doors and windows21
Extend the key and open the unit.
Replace the battery (battery type
CR 2032), paying attention to the installation position. Close the unit
and synchronise.
Radio remote control
synchronisation
After replacing the battery, unlock the
door with the key in the driver's door
lock. The radio remote control is
synchronised when the ignition is
switched on.
Memorised settings Whenever the key is removed from
the ignition switch, the following
settings are automatically memorised by the key:
■ Lighting
■ Infotainment system
■ Central locking system
The saved settings are automatically used the next time the memorised key
is inserted into the ignition switch and
turned to position 1 3 121.A precondition is that Personalization
by driver is activated in the personal
settings of the Graphic-Info-Display.
This must be set for each key used.
On vehicles equipped with
Colour-Info-Display, the
personalisation is permanently
activated.
Vehicle personalisation 3 100.
Central locking system
Unlocks and locks doors, load
compartment and fuel filler flap.
A pull on an interior door handle
unlocks the respective door. Pulling
the handle again opens the door.
Notice
In the event of an accident in which
airbags or belt pretensioners are
deployed, the vehicle is
automatically unlocked.
Notice
A short time after unlocking with the
remote control the doors are locked
automatically if no door has been
opened.Unlocking
Radio remote control
Press button c.
Two settings are selectable: ■ To unlock only the driver's door, load compartment and fuel filler
flap; press button c once. To unlock
all doors; press button c twice
or
■ press button c once to unlock all
doors, load compartment and fuel
filler flap
Page 35 of 223

Seats, restraints33Seats, restraintsHead restraints............................ 33
Front seats ................................... 34
Seat belts ..................................... 38
Airbag system .............................. 41
Child restraints ............................. 47Head restraints
Position9 Warning
Only drive with the head restraint
set to the proper position.
The upper edge of the head restraint
should be at upper head level. If this
is not possible for extremely tall
people, set to highest position, and
set to lowest position for small people.
Adjustment
Head restraints on front seats
Height adjustment
Pull the head restraint upwards.
To move down, press the catch (1)
and push the head restraint
downwards
Removing
Raise head restraint to its full height.
Press the catches (1) and (2) at the
same time.
Pull up the head restraint.
Page 37 of 223

Seats, restraints35
■ Sit with shoulders as far backagainst the backrest as possible.
Set the backrest rake so that it is
possible to easily reach the
steering wheel with arms slightly
bent. Maintain contact between
shoulders and the backrest when
turning the steering wheel. Do not
tilt the backrest too far back. We
recommend a maximum rake of
approx. 25°.
■ Adjust the steering wheel 3 72.
■ Set seat height high enough to have a clear field of vision on all
sides and of all display instruments.
There should be at least one hand
of clearance between head and the
headlining. Your thighs should rest
lightly on the seat without pressing
into it.
■ Adjust the head restraint 3 33.
■ Adjust the height of the seat belt 3 39.■ Adjust the thigh support so that
there is a space approx. two fingerswide between the edge of the seat
and the hollow of the knee.
■ Adjust the lumbar support so that it
supports the natural shape of the
spine.
Seat adjustment9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
Drive only with engaged seats and
backrests.
Seat positioning
Pull handle, slide seat, release
handle.
Page 43 of 223

Seats, restraints41Airbag system
The airbag system consists of a
number of individual systems
depending on the scope of
equipment.
When triggered, the airbags inflate
within milliseconds. They also deflate
so quickly that it is often unnoticeable during the collision.9 Warning
If handled improperly the airbag
systems can be triggered in an
explosive manner.
Notice
The airbag systems and belt
pretensioner control electronics are
located in the centre console area.
Do not put any magnetic objects in
this area.
Do not affix any objects onto the
airbag covers and do not cover them with other materials.
Each airbag is triggered only once.
Have deployed airbags replaced by
a workshop. Furthermore, it may be
necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of
the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle type approval.
When the airbags inflate, escaping
hot gases may cause burns.
Control indicator v for airbag systems
3 84.
Child restraint systems on front passenger seat with airbag
systems Warning according to ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 44 of 223

42Seats, restraints
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Page 45 of 223

Seats, restraints43
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu