ECU YAMAHA AEROX50 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2018Pages: 80, tamaño PDF: 4.48 MB
Page 54 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual.
Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;por tanto, debe comprobar si las pas-
tillas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede pro
du-
cirse una reacción química
perjudicial.Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
ZAUM1092
1
ZAUM1093
U1GBS1S0.book Page 20 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 55 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos6-21
6
SAUM1362
Cambio del líquido de frenosSolicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, haga cambiar el tubo de freno cada
cuatro años y siempre que esté dañado o
pierda líquido.
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]SAU49921
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
U1GBS1S0.book Page 21 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 67 of 80

Cuidados y almacenamiento del scooter
7-1
7
SAU37834
Precaución relativa al color mateATENCIÓN
SCA15193
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuer-
tes para limpiar estas piezas rayará o
dañará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado en
color mate.
SAU26096
CuidadosSi bien el diseño abierto de un scooter re-
vela el atractivo de la tecnología, también la
hace más vulnerable. El óxido y la corro-
sión pueden desarrollarse incluso cuando
se utilizan componentes de alta tecnología.
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el
aspecto general de un scooter. El cuidado
frecuente y adecuado no sólo se ajusta a
los términos de la garantía, sino que ade-
más mantiene la buena imagen del scooter,
prolonga su vida útil y optimiza sus presta-
ciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los se-
llos, las juntas y los ejes de las ruedas.
Enjuague siempre la suciedad y el
desengrasador con agua.Limpieza
ATENCIÓN
SCA10784
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente para las ruedas de ra-
dios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador sobre la zona
afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
zona con agua, séquela inmediata-
mente y a continuación aplique un
protector en aerosol contra la co-
rrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los
carenados, paneles, parabrisas, la
óptica del faro o del indicador, etc.)
y los silenciadores. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo
suave y limpio o una esponja y
agua. No obstante, si las piezas de
plástico no quedan bien limpias con
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
con agua abundante todo resid
uo
de detergente, pues este resulta
perjudicial para las piezas de plásti-
co.
U1GBS1S0.book Page 1 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 69 of 80

Cuidados y almacenamiento del scooter
7-3
7
3. Se recomienda aplicar un aerosol an-
ticorrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por
completo antes de guardarlo o cubrir-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10943
La presencia de contaminantes en los
frenos o en los neumáticos puede pro-
vocar la pérdida de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de discos de freno o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter pruebe
los frenos y su comportamiento en
las curvas.
ATENCIÓN
SCA10801
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden
desgastar la pintura.NOTASolicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em-
pañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar la
humedad de la óptica.
SAU36564
AlmacenamientoPeriodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fres-
co y seco y, si es preciso, protéjalo contra
el polvo con una funda porosa. Verifique
que el motor y el sistema de escape estén
fríos antes de cubrir el scooter.ATENCIÓN
SCA10821
Si guarda el scooter en un lugar mal
ventilado o lo cubre con una lona
cuando todavía esté mojado, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos
químicos fuertes.Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios
meses:
1. Observe todas las instrucciones que
se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
U1GBS1S0.book Page 3 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 71 of 80

Especificaciones
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
1870 mm (73.6 in)
Anchura total:
700 mm (27.6 in)
Altura total:
1155 mm (45.5 in)
Altura del asiento:
815 mm (32.1 in)
Distancia entre ejes:
1275 mm (50.2 in)
Holgura mínima al suelo:
130 mm (5.12 in)
Radio de giro mínimo:
2.0 m (6.56 ft)Peso:Peso en orden de marcha:
101 kg (223 lb)Motor:Ciclo de combustión:
4 tiempos
Sistema de refrigeración:
Refrigerado por líquido
Sistema de válvulas:
SOHC
Número de cilindros:
Monocilindro
Cilindrada:
49 cm3
Calibre × Carrera:
38.0 × 43.5 mm (1.50 × 1.71 in)
Relación de compresión:
12.0 : 1Sistema de arranque:
Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-40
Calidad de aceite de motor recomendado:
API servicio tipo SG o superior, norma
JASO MA
Cantidad de aceite de motor:
Cambio periódico de aceite:
0.78 L (0.82 US qt, 0.69 Imp.qt)Aceite de la transmisión final:Tipo:
Aceite de motor SAE 10W-30 tipo SE
Cantidad:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)Cantidad de líquido refrigerante:Depósito de líquido refrigerante (hasta la
marca de nivel máximo):
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Radiador (incluidas todas las rutas):
0.52 L (0.55 US qt, 0.46 Imp.qt)Filtro de aire:Elemento del filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10)
aceptable)Capacidad del depósito de combustible:
6.0 L (1.58 US gal, 1.32 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:
Marca ID:
10BKBujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:Tipo de embrague:
Seco, centrífugo, zapataTransmisión:Relación de reducción primaria:
1
Transmisión final:
Engranaje
Relación de reducción secundaria:
52/13 × 44/12 (14.666)
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automática
Operación:
Tipo automático centrífugoChasis:Tipo de bastidor:
Bastidor en J
Ángulo del eje delantero:
27.0 grados
Distancia entre perpendiculares:
85 mm (3.3 in)
U1GBS1S0.book Page 1 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 75 of 80

Información para el consumidor
9-2
9
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del vehícu-
loE n l a E CU de es t e m o d el o s e g ua r d an al g u-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son: Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se tra-
tarán adecuadamente conforme a la si-
guiente política de privacidad.
Política de privacidad
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos del vehículo a una empresa a fin de contra-
tar servicios relacionados con la gestión de
datos del vehículo. Aun en ese caso,
Yamaha requerirá a la empresa que gestio-
ne adecuadamente los datos del vehículo
que le ha proporcionado y gestionará ade-
cuadamente los datos.
Con el consentimiento del propietario
del vehículo
Cuando la ley le obligue a ello
Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
Cuando los datos no estén relaciona-
dos con un vehículo o un propietario
concretos
1. Conector de diagnósticoZAUM1554
1
https://www.yamaha-motor.eu/es/
privacy/privacy-policy.aspx
U1GBS2S0.book Page 2 Tuesday, May 8, 2018 5:35 PM