suspension YAMAHA BANSHEE 350 2002 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2002Pages: 389, PDF Size: 4.69 MB
Page 88 of 389

4-33
Adjust the compression damping force as
follows.
Turn the compression damping adjuster in direc-
tion ato increase the compression damping
force and in direction bto decrease the com-
pression damping force.cCNever turn an adjusting mechanism beyond
the minimum and maximum settings.wSuspension components become hot during
operation. Never touch the compression
damping adjuster, rebound damping adjuster
or oil reservoir with your bare hand or skin
until suspension components have cooled.
q b
a
1. Compression damping adjuster
a. Increase compression damping
b. Decrease compression damping1. Dispositif de réglage d’amortissement de compression
a. Augmenter l’amortissement de compression
b. Diminuer l’amortissement de compression1. Ajustador de la fuerza de amortiguación a compresión
a. Aumentar la fuerza de amortiguación a compresión
b. Reducir la fuerza de amortiguación a compresión
From the fully turned-out position
Minimum (soft): 0 clicks in
Standard: 10 clicks in
Maximum (hard): 15 clicks in
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 34
Page 89 of 389

4-34
Régler la force d’amortissement de compres-
sion comme suit.
Tourner le dispositif de réglage de l’amortisse-
ment de compression dans le sens apour aug-
menter la force d’amortissement de compression
et dans le sens bpour la réduire.fFNe jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.XGLes organes de la suspension chauffent quand
ils travaillent. Laisser refroidir suffisamment
les organes de la suspension avant de toucher
les dispositifs de réglage de la compression, de
la détente et le réservoir d’huile.
Ajuste la fuerza de amortiguación de compre-
sión de la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el ajustador de la amortigua-
ción de compresión en la dirección a, y para
reducir la fuerza de amortiguación de compre-
sión, gírelo en la dirección b.yYNo gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de la posición de ajuste máximo o mínimo.XRLos componentes de la suspensión están
calientes durante la operación. No toque
nunca el ajustador de la amortiguación de
compresión, el ajustador de la amortiguación
de rebote, ni el depósito de aceite con las
manos desnudas ni con ninguna parte del
cuero hasta que los componentes de la com-
presión se hayan enfriado.
A partir de la posición com-
pletamente girada hacia fuera
Mínima (blanda): 0 “clics” hacia dentro
Standard: 10 “clics” hacia dentro
Máxima (dura): 15 “clics” hacia dentro
(après avoir dévissé à fond)
Minimum (doux): visser de 0 crans
Standard: visser de 10 crans
Maximum (dur): visser de 15 crans
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 35
Page 245 of 389

8-8 * It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium soap base greaseINITIAL EVERY
ITEM ROUTINE 1 3 6 6 1
month months months months year
* Clutch9Inspect free play and operation.
2222
9Replace if necessary.
9Check chain slack/alignment.
Drive chain9Adjust if necessary.
2222
9Clean and lube.
9Replace if necessary.
*Drive chain guard
9Check wear and replace if necessary.222
and rollers
* Steering system9Inspect free play, clean and lubricate.22222
*Front and rear
9Inspect and lubricate.**22222
suspension
9Inspect air pressure, wheel runout, and tire wear.
Tires, wheels9*Inspect bearings.22222
9*Replace bearings if necessary.
Throttle, control cable9Check routing and connection.
22222
9Lubricate.
Outside nuts and bolts9Retighten.22222
Frame9Clean and inspect.2222
Lighting equipment9Inspect.22222
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 9
Page 248 of 389

8-11
INITIAL CHAQUE
DESCRIPTION VÉRIFICATION 1 3 6 6 1
mois mois mois mois an
*Embrayage
9Examiner le jeu et le fonctionnement.
2
2229Changer si nécessaire.9Contrôler la flèche et l’alignement de la chaîne.
Chaîne de 9Régrer si nécessaire.
transmission9Nettoyer et graisser.22229Changer si nécessaire.
*Guide-chaîne et
rouleau9Contrôler l’usure et changer si nécessaire.222
*Système de direction9Examiner le jeu, nettoyer et lubrifier.22222
*Suspension avant et
arrière 9Examiner et lubrifier.**222229Examiner la pression d’air, le voile de roue, et
l’usure de pneu.
Pneus, roues9*Examiner les roulements.222229*Changer les roulements si nécessaire.
Câble d’accélération9Contrôler le cheminement et le connexion.
et de commande9Lubrifier.22222
Ecrous et boulons
extérieur9Resserrer.22222
Cadre9Nettoyer et examiner.2222
Equipement
d’éclairage9Examiner.22222
* Il est recomandé de confier ces opérations au concessionnaire Yamaha.
** Graisse à base de savon au lithium
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 12
Page 251 of 389

8-14 * Se recomienda que estos items sean revisados por un distribuidor autorizado de Yamaha.
** Grasa de litioINICIAL CADA
ELEMENTO OPERACION 1 3 6 6 1
mes meses meses meses año
9Controlar la tensión/alineamiento.
Cadena de transmisión
9Ajustar si es necesario.
9Limpiar/lubricar.22229Cambiar si es necesario.
Protección de la cadena
9Controlar el desgaste y cambiar si es necesario.222
* Embrague9Revisar el juego y el funcionamiento.9Cambiar si es necesario.2222
* Dirección9Revisar el juego, limpiar y lubricar.22222
* Suspensión delantera
y trasera9Revisar y lubricar.**22222
9Revisar la presión de aire, desgaste de la rueda,
Neumáticos, ruedasy desgaste del neumático.
22222
9*Revisar los cojinetes.
9*Cambiar los cojinetes si es necesario.
Acelerador, cable de 9Compruebe su encaminamiento y la conexión.
control9Lubricar.22222
Tuercas y pernos
externos9Apretar.22222
Bastidor9Limpiar y revisar.2222
Equipo de alumbrado9Revisar.22222
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 15
Page 374 of 389

10-5
Model YFZ350
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (link suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damperRear shock absorber Coil spring/Gas-oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 230 mmRear wheel travel 220 mm
Electrical:
Ignition system C.D.I.Generator system C.D.I. magnetoHeadlight type: Krypton bulb
Bulb voltage, wattage ×quantity:
Headlight 12V, 30 W/30 W ×2
Tail/brake light 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-63-9~11 2/7/02 1:29 PM Page 16
Page 379 of 389

10-10
Modèle YFZ350
Suspension:
Suspension avant Double levier triangulaire
Suspension arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huileAmortisseur arrière Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huile-gaz
Débattement de roue:
Débattement de roue avant 230 mmDébattement de roue arrière 220 mm
Partie électrique:
Système d’allumage C.D.I.Générateur Magnéto C.D.I.Type de phare: Ampoule au krypton
Tension, puissance d’ampoule ×quantité:
Phare 12V, 30 W/30 W ×2
Feu arrière/stop 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-63-9~11 2/7/02 1:29 PM Page 21
Page 384 of 389

10-15
Modelo YFZ350
Suspensión:
Suspensión delantera Brazo oscilante doble
Suspensión trasera Brazo oscilante (suspensión de articulación)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral/Amortiguador de aceiteAmortiguador trasero Resorte en espiral/Amortiguador de gasoil
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda frontal 230 mmTrayectoria de la rueda trasera 220 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido C.D.I.Sistema de generador Magneto de C.D.I.Tipo del faro: Lámpara de criptión
Voltaje, vataje de bombilla ×cantidad:
Faro 12V, 30 W/30 W ×2
Luz de cola/freno 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-63-9~11 2/7/02 1:29 PM Page 26