ECO mode YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BANSHEE 350R, Model: YAMAHA BANSHEE 350R 2003Pages: 398, tamaño PDF: 4.79 MB
Page 13 of 398
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS .......................1-1
SAFETY INFORMATION .........................2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION.....................................3-1
Identification number records ...............3-3
Key identification number .....................3-5
Vehicle identification number ...............3-7
Model label ...........................................3-9
CONTROL FUNCTIONS .........................4-1
Main switch ...........................................4-1
Handlebar switches ..............................4-3
Throttle lever ........................................4-5
Throttle OverRide System ....................4-7
Speed limiter ........................................4-9
Clutch lever ........................................4-11
4
3
2
1Front brake lever ................................4-11
Brake pedal ........................................4-13
Parking brake .....................................4-13
Shift pedal ..........................................4-17
Kick starter .........................................4-17
Fuel tank cap ......................................4-19
Fuel cock ............................................4-19
Starter (choke) ....................................4-21
Seat ....................................................4-23
Front shock absorber adjustment .......4-25
Rear shock absorber adjustment .......4-29
PRE-OPERATION CHECKS ...................5-1
Front and rear brakes ...........................5-5
Fuel ....................................................5-11
Engine mixing oil ................................5-15
Transmission oil .................................5-17
Chain ..................................................5-21
Throttle lever ......................................5-21
5
EBU00015
CONTENTS
5FK-9-64-0~3 4/8/02 1:19 PM Page 12
Page 51 of 398
3-3
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle
identification number and model label informa-
tion in the spaces provided for assistance when
ordering spare parts from a Yamaha dealer or for
reference in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:
2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:
3. MODEL LABEL INFORMATION:
1
6
5FK-9-64-0~3 4/8/02 1:19 PM Page 50
Page 57 of 398
3-9
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
q
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5FK-9-64-0~3 4/8/02 1:19 PM Page 56
Page 75 of 398
4-17
EBU00082
Shift pedal
This machine is equipped with a constant-mesh
6-speed transmission. The shift pedal is located
on the left side of the engine and is used in com-
bination with the clutch when shifting.
EBU00089
Kick starter
Rotate the kick starter away from the engine.
Push the starter down lightly with your foot until
the gears engage, then kick smoothly and force-
fully to start the engine. This model has a prima-
ry-coupled kick starter so the engine can be
started in any gear if the clutch is disengaged.
However, shifting to neutral before starting is
recommended.
1q
2 3 4 5 6N
q
1. Shift pedal N. Neutral1. Pédale de sélection N. Point mort1. Pedal del cambio N. Punto muerto
1. Kick starter
1. Pédale de kick1. Pedal de arranque
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 18
Page 76 of 398
4-18
FBU00082
Pédale de sélection
Ce véhicule est équipé d’une boîte de vitesses à
prise constante et à 6 rapports. La pédale de
sélection est située sur le côté gauche du moteur
et s’utilise en combinaison avec l’embrayage
pour changer de vitesse.
FBU00089
Kick
Déployer la pédale de kick. Appuyer légèrement
sur la pédale pour mettre les pignons en prise,
puis l’actionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en marche. Le kick
installé sur ce modèle permet la mise en marche
du moteur sur n’importe quelle vitesse, à condi-
tion de débrayer. Il est toutefois préférable
d’engager le point mort avant de mettre le
moteur en marche.
SBU00082
Pedal del cambio
Esta motocicleta va provista de una caja de
cambios de 6 velocidades en toma constante. El
pedal del cambio se encuentra situado en el lado
izquierdo del motor y se utiliza en combinación
con el embrague durante los cambios de mar-
cha.
SBU00089
Pedal de arranque
Girar el pedal de arranque para separarlo del
motor. Pisar ligeramente el pedal hasta que
engrane la corona de arranque. A continuación,
pisar el pedal suavemente pero con decisión
para poner en marcha el motor. En este modelo
el pedal de arranque se acopla al primario, de
manera que pueda ponerse en marcha del motor
en cualquier velocidad si está desembragado. No
obstante, se recomienda cambiar a punto muerto
antes de arrancar.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 19
Page 121 of 398
5-25
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 30 kPa (0.3 kg/cm
2, 0.3 bar)
Rear 30 kPa (0.3 kg/cm2, 0.3 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Rear DUNLOP AT20 ×10 – 9 KT877
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 64
Page 122 of 398
5-26
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
XG
La conduite d’un VTT dont les types de pneus
ne conviennent pas ou dont la pression de gon-
flage de pneus est inégale ou incorrecte pour-
rait entraîner une perte de contrôle du véhi-
cule et augmenter les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été
approuvés pour ce modèle par Yamaha
Motor Co., Ltd. Il est déconseillé de mon-
ter d’autres pneus sur le VTT.
2.
Gonfler les pneus à la pression recommandée:
8Pression de gonflage de pneu recommandée
Avant 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
Arrière 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
XR
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del vehículo con los neumáticos
inflados a presiones incorrectas o desigua-
les, puede dar lugar a pérdidas de control,
con riesgo de accidente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que
sigue han sido aprobados por Yamaha
Motor Co. Ltd. para este modelo. No es
aconsejable utilizar otras combinaciones
de neumáticos.
2. Los neumáticos deben inflarse a la pre-
sión recomendada:
8
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos
Delantero 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
Trasero 30 kPa (0,30 kg/cm2, 0,30 bar)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Arrière DUNLOP AT20×10 – 9 KT877Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Trasero DUNLOP AT20 ×10 – 9 KT877
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 65
Page 381 of 398
10-3
Model YFZ350
Fuel:
Type Premium unleaded fuel, Premix
Tank capacity 12.0 L
Reserve amount 2.5 L
Carburetor:
Type/quantity VM26SS/2
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type/Manufacturer BR8ES/NGK
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission:
Primary reduction system Helical gear
Primary reduction ratio 66/23 (2.869)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 41/14 (2.929)
Transmission type Constant mesh 6-speed
Operation Left foot operation
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 14
Page 385 of 398
10-7
Modèle YFZ350
Huile de moteur (2-temps):
Type Yamalube R, Castrol R30, A545, A747
Rapport de mélange Voir page 5-16.
Huile de boîte de vitesses:
Type SAE 10W-30.
Classification d’huile de boîte de vitesses
Huiles de type API Service, de classe SE, SF, SG min.
recommandée:
Quantité
Vidange périodique 1,5 l
Quantité totale 1,7 l
Capacité du radiateur
(Toutes les tuyauteries comprises): 1,5 l
fF
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un
numéro plus élevé.
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 18
Page 386 of 398
10-8
Modèle YFZ350
Filtre à air: Elément de type humide
Carburant:
Type Essence super sans plomb, Prémélange
Capacité du réservoir 12,0 l
Quantité de la réserve 2,5 l
Carburateur:
Type/quantité VM26SS/2
Fabricant MIKUNI
Bougie:
Type/Fabricant BR8ES/NGK
Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
Type d’embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire 66/23 (2,869)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 41/14 (2,929)
Type de boîte de vitesse Prise constante 6-rapports
Commande Au pied gauche
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 19