ESP YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002Pages: 378, tamaño PDF: 14.94 MB
Page 7 of 378
FBU00003
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM250XP de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00003
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM250XP. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción de
motos deportivas y de turismo, y de máquinas de
competición que marcan el ritmo de las carreras.
Con la compra de esta Yamaha, podrá apreciar el
alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han
convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo de
la máquina.
También contiene indicaciones im-
portantes acerca de la seguridad y aporta infor-
mación sobre las técnicas y habilidades
especiales necesarias para conducir la máquina,
así como los procedimientos básicos de manteni-
miento e inspección. Si tiene alguna duda respecto
al mantenimiento o manejo de la máquina, consulte
a su concesionario Yamaha.
EE.book Page 5 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 9 of 378
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3.MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR LA MAQUINA. ASEGURESE DE
HABER COMPRENDIDO TODAS LAS INS-
TRUCCIONES.
PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS ETI-
QUETAS DE PRECAUCION Y ADVERTENCIA
DE LA MAQUINA.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
EE.book Page 7 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 11 of 378
FBU00801
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:_ Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT,
CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
_ Le non-respect des instructions données sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessuresgraves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une per-
sonne inspectant ou réparant le véhicule.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:_ El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
_ La inobservancia de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede ser causa de lesiones graveso mortales
para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 13 of 378
ATTENTION:_ Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et à la simplification des divers travaux.
AT E N C I O N :_ Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar que
la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos.
EE.book Page 4 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 24 of 378
SBU00015
CONTENIDO
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION................................. 1-13
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD............................................ 2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION DE LA
MAQUINA ....................................................... 3-2
Registro de los números de
identificación ............................................. 3-4
Número de identificación de la
llave ........................................................... 3-6
Número de identificación del
vehículo..................................................... 3-8
Etiqueta de modelo .................................. 3-10
123
FUNCIONES DE CONTROL ........................ 4-2
Interruptor principal ..................................... 4-2
Luces de control.......................................... 4-4
Interruptores del manillar............................ 4-6
Palanca de aceleración ............................ 4-10
Limitador de velocidad.............................. 4-12
Palanca del freno delantero ..................... 4-14
Palanca y pedal del freno trasero ............ 4-14
Freno de estacionamiento ....................... 4-16
Pedal del cambio ...................................... 4-18
Palanca de selección de gama................ 4-18
Arranque por tracción de cable................ 4-20
Tapón del depósito de combustible......... 4-20
Grifo de combustible................................. 4-22
Starter (choke) .......................................... 4-24
Asiento....................................................... 4-26
Caja para objetos...................................... 4-30
Portapaquetes delantero.......................... 4-30
Portapaquetes trasero .............................. 4-30
Ajuste del amortiguador trasero............... 4-32
4
EE.book Page 1 Monday, June 25, 2001 3:46 PM
Page 26 of 378
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS ................................................. 8-2
Manual del propietario y juego de
herramientas............................................. 8-4
Mantenimiento/lubricacion periodicos ..... 8-11
Aceite del motor ........................................ 8-14
Aceite de la transmisión final ................... 8-24
Inspección de las bujías ........................... 8-30
Limpieza del filtro de aire ......................... 8-34
Ajuste del carburador ............................... 8-40
Ajuste del ralentí ....................................... 8-42
Ajuste del juego de válvulas .................... 8-44
Ajuste de la palanca del acelerador ........ 8-44
Inspección de las pastillas del freno
delantero ................................................. 8-46
Inspección de las zapatas del freno
trasero ..................................................... 8-46
Comprobación del nivel de líquido de
frenos ...................................................... 8-48
Cambio del líquido de frenos ................... 8-50
Ajuste del freno delantero ........................ 8-52
Ajuste del freno trasero ............................ 8-54
Ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero ..................................................... 8-60
Ajuste del embrague ................................ 8-62
Inspección y lubricación de los cables .... 8-64
8
Lubricación de la palanca del freno y
del pedal del freno .................................. 8-66
Engrase del eje de dirección.................... 8-66
Desmontaje de una rueda........................ 8-68
Montaje de las ruedas .............................. 8-70
Batería ....................................................... 8-72
Relleno del líquido de la batería .............. 8-76
Cambio del fusible .................................... 8-80
Sustitución de la lámpara del faro ........... 8-82
Ajuste del haz del faro .............................. 8-84
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno ................................................ 8-86
Localización de averías............................ 8-90
Gráfico de localización y reparación de
averías .................................................... 8-93
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. Limpieza ................................................. 9-2
B. Almacenamiento .................................... 9-8
ESPECIFICACIONES................................ 10-13
TABLA DE CONVERSION.......................... 11-2
91011
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 3:46 PM
Page 40 of 378
1-13
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido
de todas las etiquetas de la máquina. Contienen in-
formación importante para la utilización correcta y
segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en la
ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitar-
le una de recambio.
EE.book Page 13 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 47 of 378
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU00019*
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SACONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT
se manie différemment des autres véhicules, y compris
des motocyclettes et des voitures. Un accident est vite ar-
rivé et peut survenir si les précautions nécessaires ne sont
pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de
routine, telles que la prise de virages et la conduite en
côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer de
GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA
MORT:
Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le véhicule et respecter les marches à
suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises.
Toujours observer les recommandations suivantes
concernant l’âge du conducteur:
- Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire
un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm
3.
SBU00019*
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIONPUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se
conduce de modo distinto a otros vehículos, como
los coches o las motocicletas. Se puede producir
rápidamente una colisión o un vuelco, incluso
durante maniobras de rutina como giros, conducción
en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman
las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIO-
NES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
Lea atentamente este manual y todas las etique-
tas, y siga los procedimientos de manejo descri-
tos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe con-
ducir nunca un ATV con motor de cilindrada su-
perior a 90 cc.
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 50 of 378
2-5
Never attempt wheelies, jumps, or other stunts.
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of the ATV dur-
ing operation.
Always go slowly and be extra careful when op-
erating on unfamiliar terrain. Always be alert to
changing terrain conditions when operating the
ATV.
Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially cau-
tious on these kinds of terrain.
EE.book Page 5 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 51 of 378
2-6
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts
ou autres acrobaties.
Toujours inspecter le VTT avant chaque utilisation
pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et
d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon
et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un ter-
rain non familier. Être particulièrement attentif au
changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou
meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires
au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester
très vigilant sur ces types de terrain.
No intente hacer acrobacias, saltos u otras habili-
dades.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de ins-
pección y mantenimiento indicados en este ma-
nual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe-
ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesivamen-
te accidentado, suelto o resbaladizo hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Observe siempre la máxima precaución en este
tipo de terrenos.
EE.book Page 6 Monday, June 25, 2001 2:27 PM