ESP YAMAHA BEAR TRACKER 250 2003 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2003Pages: 378, PDF Size: 13.9 MB
Page 331 of 378

8-78
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles. _
Fusible especificado: 20 A
U4XE64.book Page 78 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 333 of 378

8-80
FBU01071
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Retirer le cache de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
3. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirer l’ampoule dé-
fectueuse.
AVERTISSEMENT
_ L’ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure et d’incendie
si l’ampoule chaude entre en contact avec un produit
inflammable. _
SBU01071
Reemplazo de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, reemplácela de la
forma siguiente.
1. Extraiga la cubierta del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas.
3. Gire el portabombillas hacia la izquierda para
extraer la bombilla defectuosa.
ADVERTENCIA
_ Cuando está encendida e inmediatamente des-
pués de apagarla, la bombilla del faro está muy
caliente. Antes de tocarla o desmontarla, espere
a que se enfríe. Podría sufrirse una quemadura o
provocarse un incendio si la bombilla entra en
contacto con algo inflamable. _
U4XE64.book Page 80 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 344 of 378

8-91
SBU00440Gráfico de localización y reparación de averías1. Combustible
Veriicar si hay
combustible en el
depósitoHay
combustibleGire el grifo de
combustible a la
posición “OFF”Compruebe el
flujio de com-
bustible
Limple el
grifo de
combustible Algo de
combustibleLlevar la llave de
combustible a
“RES”Volver a poner
en marcha el
mptor
Sin
combustibleEchar
2. Compresión
Utilizar el m otor de
arranque eléctrico para
ver si hay compresiónHay compresión
Compresión normal
No hay compresiónPedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione
3. EnecendidoDesmontar la bujía y
comprobar los electrodos
HúmerdorLimpiar con un trapo seco
SecosColocar la bujía y
conectarla al chasis Usar el
arranque
eléctricoChispa
buenaSystema de encendido
normal
Chispa
débil
Ajustar el espacio de
chispa o cambar bujia(s) No hay
chispa
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione 4. Bateria
Al user el arranque
eléctricoEl motor gira
rápidamenteBateria en buen estado
El motor gira
lentamente
Comprobar el nivel del electrolio,
recarger,comprobar las conexiones
Sin
combustible
combustibleGrifo de
combustible
obstruido Desconnectar
el tubo de
combustible
U4XE64.book Page 91 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 351 of 378

9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et le faire
tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
7. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y déjelo
en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
_ Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros. _
U4XE64.book Page 6 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 352 of 378

9-7
EBU00427
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
U4XE64.book Page 7 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 368 of 378

10-13
SBU00428
ESPECIFICACIONES
Modelo YFM250X
Dimensiones:
Longitud total 1.940 mm
Anchura total 1.080 mm
Altura total 1.118 mm
Altura del asiento 780 mm
Distancia entre ejes 1.170 mm
Holgura mínima al suelo 150 mm
Radio mínimo de giro 2.900 mm
Peso básico:
Con aceite y depósito de combustible 213 kg
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de ruido (77/311/EEC) 75,3 dB (A)
Vibraciones en el asiento (EN1032, ISO5008) Sin exceder de 0,5 m/s
2
Vibraciones en el manillar (EN1032, ISO5008) Sin exceder de 2,5 m/s2
U4XE64.book Page 13 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 373 of 378

10-18
Voltage, vataje de bombilla
× cantidad:
Faro 12 V, 25/25 W
× 2
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W
× 1
Luce de control:
Punto muerto 12 V, 1,7 W
×
1
Marcha atrás 12 V, 1,7 W
× 1
Fusible especificado: 20 AModelo YFM250X
E-10-S.fm Page 18 Monday, June 3, 2002 11:07 AM
Page 375 of 378

11-2
11
FBU01070
Tableau de conversionACS-02FToutes les données techniques figurant dans ce manuel
sont exprimées en Système International ou métrique (SI).
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données
métriques en données impériales.
Exemple :MÉTRIQUE FACTEUR DE
CONVERSIONIMPÉRIAL
2 mm×
0,03937 = 0,08 inTableau de conversion
SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Système métriqueFacteur de
conversionSystème impérial
Couplem·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lbf
in·lbf
ft·lbf
in·lbf
Poidskg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Vitesse km/h× 0,6214 mi/h
Distancekm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volume /
Capacitécc (cm
3)
cc (cm3)
l (litres)
l (litres)
× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (Imp. liq.)
cu·in
qt (Imp. liq.)
gal (Imp. liq.)
Diverskg/mm
kgf/cm
2
°
C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lbf/in
2)
°
F
SBU01070
Tabla de conversiónACS-02STodos los datos de especificaciones que figuran en
este manual se expresan en SI y UNIDADES MÉ-
TRICAS.
Utilice esta tabla para convertir los valores en unida-
des MÉTRICAS a unidades IMPERIALES.
Ejemplo:MÉTRICOFACTOR DE
CONVERSIÓNIMPERIAL
2 mm× 0,03937 = 0,08 inTabla de conversión
SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
Unidad métricaFactor de
conversiónUnidad imperial
Par torsorm·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lbf
in·lbf
ft·lbf
in·lbf
Pesokg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Velocidad km/h× 0,6214 mi/h
Distanciakm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volumen,
Capacidadcc (cm
3)
cc (cm3)
L (litros)
L (litros)
× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (IMP liq.)
cu·in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Varioskg/mm
kgf/cm
2
°
C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lbf/in
2)
°
F
U4XE64.book Page 2 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM