ECU YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2004 Repair Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BIG BEAR PRO 400, Model: YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2004Pages: 392, PDF Size: 16.3 MB
Page 355 of 392

9-2
9
FBU00420
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent
que possible, non seulement pour des raisons esthétiques,
mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à main-
tenir le véhicule en bon état de marche et à prolonger la
vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin d’évi-
ter toute pénétration d’eau. Y fixer par exemple un
sac en plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons d’orifice de
remplissage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y appli-
quer du dégraissant au pinceau. Ne pas appliquer
de dégraissant sur les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
SBU00420
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOA. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo servirá
para realzar su aspecto, sino que mejorará el rendi-
miento general de la misma y prolongará la vida útil
de muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para evitar
la entrada de agua. Se puede utilizar una bolsa
de plástico y una banda de goma resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados los ca-
puchones de las bujías y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva grasa,
aplíquele un desengrasante con una brocha.
No aplique este producto a los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante lavan-
do la máquina con un manguera de jardinero.
Utilice sólo la presión de agua indispensable
para realizar el trabajo.
U4SH6B.book Page 2 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 357 of 392

9-4
ATTENTION:_ Une pression d’eau excessive peut provoquer des in-
filtrations d’eau qui risqueraient d’endommager les
roulements de roue, les freins, les joints de la trans-
mission et l’équipement électrique. L’utilisation de
portiques de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations très coûteu-
ses. _4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver toutes
les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Recourir à une brosse à dents
ou un rince-bouteilles pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de cha-
mois, une serviette propre ou un chiffon absorbant
doux.
6. Nettoyer la selle avec un produit pour garnitures en
plastique afin qu’elle conserve sa souplesse et son
brillant.
AT E N C I O N :Una presión excesiva del agua puede provocar
la infiltración de la misma en los cojinetes de
rueda, frenos, retenes de la transmisión y dispo-
sitivos eléctricos, con el consiguiente deterioro.
Muchas facturas de reparación de elevado im-
porte han sido consecuencia de la aplicación in-
adecuada de detergente a una presión excesiva,
tal como sucede en los túneles de lavado de co-
ches que funcionan con monedas.4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua calien-
te y un jabón detergente neutro. Resulta
práctico utilizar un cepillo de dientes o de lim-
piar botellas para eliminar la suciedad en los lu-
gares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerías de
vinilo para mantenerlo flexible y brillante.
U4SH6B.book Page 4 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 363 of 392

9-10
5. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre l’humidi-
té.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas appliquer d’huile sur les pièces en caoutchouc
ni sur la selle.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un endroit excessive-
ment chaud ou froid (moins de 0°C ou plus de
30°C).N.B.:_ Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de re-
miser le véhicule. _
5. Ate una bolsa de plástico alrededor de la salida
del tubo de escape para evitar la entrada de hu-
medad.
6. Si se va a realizar el almacenamiento en un
ambiente húmedo o salino, recubra todas las
superficies metálicas expuestas al aire con una
fina película de aceite. No aplique aceite a nin-
guna pieza de goma ni a la funda del sillín.
7. Desmonte la batería y cárguela. Guárdela en
un lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la batería en un sitio demasiado frío (a
una temperatura inferior a 0°C) o demasiado
caliente (a una temperatura superior a 30°C).NOTA:Antes de guardar la máquina, efectúe las reparacio-
nes necesarias.
U4SH6B.book Page 10 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 383 of 392

10-20
Combustible:
Tipo Para Europa: Sólo gasolina normal sin plomo con un
índice de octanos “de investigación” de
91 o más alto
Para Austraria: Sólo gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible 13,5 L
Cantidad de reserva de combustible 1,3 L
Carburador:
Tipo / fabricante BTM32SH/MIKUNI
Bujía:
Tipo (Fabricante) DR8EA (NGK)
Huelgo de bujía0,6–0,7 mm
Tipo de embraque: Húmedo, automático centrífugo
Transmisión:
Sistema de reducción primaria Engranaje cilîndrico de dientes rectos
Relación de reducción primaria 76/24 (3,167)
Sistema de reducción secundaria Transmisîon de eje
Relación de reducción secundaria 24/18
× 33/09 (4,889)
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante
Operación Operación mediante el pie izquierda Modelo YFM400FP/YFM400FW
U4SH6B.book Page 20 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM