ABS YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)

YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French) BLASTER 200 2003 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/49391/w960_49391-0.png YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)

Page 13 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS .......................1-1
SAFETY INFORMATION .........................2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION.....................................3

Page 55 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 3-1
EBU00032
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION
1. Seat 11. Rear shock absorber
2. Fuel tank cap 12. Tail/brake light
3. Headlight 13. Rear wheel
4. Brake pedal 14. Shift pedal
5. Rear brake light

Page 95 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 1. Adjusting ring 2. Position indicator1. Anneau de réglage  2. Indicateau de position1. Anillo de ajuste 2. Indicador de posición
4-31
EBU01163
Front shock absorber adjustment
The spring preload ca

Page 97 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 4-33
EBU01288
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the
rider’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows.
1. Loosen the locknut.
2. To i

Page 99 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 4-35
4. Tighten the locknut to the specified torque.
cC
Always tighten the locknut to the specified
torque.
w
This shock absorber contains highly pres-
surized nitrogen gas. If the shock absorber
is d

Page 112 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 5-12
XG
8Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’eff

Page 180 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de
l’alcool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et les drogues
diminuent les facultés du conducteur.
XG
Ne jamais co

Page 242 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 7-76
Le contrôle des dérapages est une technique qui
s’acquiert en s’entraînant. Choisir avec discerne-
ment le terrain sur lequel on s’entraîne, car la
stabilité et le contrôle du véhicu

Page 288 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) SBU01283
Ajustes de los carburadores
En tiempo muy frío, es necesario modificar los
ajustes de los carburadores para mantener las
prestaciones óptimas del motor y evitar averías
del mismo.
XR
8El m

Page 359 of 386

YAMAHA BLASTER 200 2003  Notices Demploi (in French) 9-3
cC
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical
devices.  Many expensive repair bills have
resulted from improper
Page:   1-10 11-20 next >