AUX YAMAHA BLASTER 200 2004 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2004Pages: 386, PDF Size: 7.52 MB
Page 6 of 386
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTS:
8LIRE CE MANUEL DANS SON
INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE
VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS.
8RESPECTER LES INSTRUCTIONS
REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
8NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 90 cm
3.
8CE VTT À HAUTES PERFORMANCES
EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE TOUT-TERRAIN, COMME
VÉHICULE DE LOISIR OU DE
COMPÉTITION POUR DES PILOTES
EXPÉRIMENTÉS.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURI-
DAD:
8LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE
DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVER-
TENCIA DEL ATV.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
8ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES
PARA USO EXCLUSIVO FUERA DE
CARRETERA, EN CONDUCCIÓN DEPORTI-
VA DE TIPO RECREATIVO O DE COMPETI-
CIÓN, POR PILOTOS DEBIDAMENTE
EXPERIMENTADOS.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 5
Page 10 of 386
FBU00011
AVIS IMPORTANT
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utili-
sation TOUT-TERRAIN uniquement. La
conduite de ce véhicule sur la voie publique est
illégale et dangereuse.
Ce véhicule est conforme à toutes les législa-
tions relatives au déparasitage et au bruit des
tout-terrains en vigueur au moment de la fabri-
cation.
Prendre connaissance des règlements locaux
avant de conduire ce véhicule.
SBU00011
AVISO IMPORTANTE
Esta máquina ha sido fabricada y diseñada úni-
camente para su utilización FUERA DE
CARRETERA. Por lo tanto, es ilegal y, al mismo
tiempo, peligroso, circular con ella por autopis-
tas, carreteras o cualquier otra vía pública.
La máquina satisface todos los requisitos sobre
nivel sonoro y emisión de chispas en circulación
FUERA DE CARRETERA, establecidos por la
reglamentación y las leyes vigentes en el
momento de su fabricación.
Se ruega consultar las leyes y reglamentación
local sobre vehículos a motor antes de usar la
motocicleta.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 9
Page 18 of 386
CONTRÔLES AVANT LE
DÉMARRAGE.........................................5-2
Freins avant et arrière ...........................5-6
Carburant ............................................5-10
Huile de moteur ..................................5-14
Huile de boîte de vitesses ...................5-16
Chaîne .................................................5-18
Levier d’accélération ..........................5-18
Visserie ...............................................5-18
Éclairage .............................................5-20
Contacteurs .........................................5-20
Pneus...................................................5-22
Mesure de la pression de gonflage
des pneus...........................................5-26
Limite d’usure de pneu .......................5-28
UTILISATION .........................................6-2
Mise en marche d’un moteur froid .......6-4
Mise en marche d’un moteur chaud ...6-10
Réchauffement du moteur...................6-10
Passage des vitesses ............................6-12
Démarrer et accélérer..........................6-16Ralentir ...............................................6-20
Rodage du moteur...............................6-22
Stationnement .....................................6-26
Stationnement en pente.......................6-28
Accessoires et chargement..................6-30
CONDUITE DU VTT ..............................7-2
Se familiariser avec le VTT ..................7-4
Conduire avec attention et
discernement .......................................7-6
Être attentif aux conditions du
terrain ................................................7-28
Prise de virages ...................................7-44
Montée des pentes ..............................7-48
Descente des pentes ............................7-60
Traversée latérale d’une pente ............7-64
Traversée des eaux peu profondes ......7-68
Conduite sur terrain accidenté ............7-72
Dérapage et patinage ..........................7-74
Que faire si..........................................7-78
Que faire .............................................7-785
6
7
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 17
Page 40 of 386
2-4
8Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de
conduire un VTT sans la supervision
d’adultes et ne pas laisser rouler un jeune s’il
n’a pas les aptitudes requises pour conduire le
VTT en toute sécurité.
8Ne jamais transporter de passager sur un
VTT.
8Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces
revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
8Ne jamais conduire un VTT sur une rue, route
ou autoroute, même s’il s’agit d’une route
cendrée ou recouverte de gravier.
8Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé et veiller à
ce qu’il soit bien adapté. Il faut également
porter une protection pour les yeux (lunettes
ou visière), des gants, des bottes, une chemise
à manches longues ou une veste et un panta-
lon.
8Ne jamais consommer d’alcool, certains
médicaments ou des drogues avant ou pen-
dant la conduite de ce VTT.8No permita que un muchacho menor de 16
años maneje un ATV sin la supervisión de un
adulto, ni que utilice el vehículo de forma con-
tinuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos particula-
res, calles y estacionamientos.
8Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
camino o carretera, ni siquiera los de tierra o
grava.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un
casco de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y
pantalones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 39
Page 42 of 386
2-6
8Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours conduire à
une vitesse adaptée au terrain, aux conditions
de visibilité et de fonctionnement, ainsi qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours contrôler le VTT avant chaque utili-
sation pour s’assurer de son bon état de
marche. Toujours respecter les intervalles et
procédés d’inspection et d’entretien décrits
dans ce manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas d’utilisation sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las
estriberas.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 41
Page 44 of 386
2-8
8Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté,
glissant ou meuble, à moins d’avoir les com-
pétences nécessaires au contrôle du VTT sur
un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur
ces types de terrain.
8Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse
réduite avant de passer à des vitesses plus éle-
vées. Ne jamais prendre les virages à des
vitesses excessives.
8Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. S’exercer sur des pentes plus
légères avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a
excesiva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 43
Page 46 of 386
2-10
8Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Éva-
luer les conditions du terrain avant d’attaquer
une côte. Ne jamais monter sur des collines
dont le sol est trop glissant ou meuble. Se
pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop
brusquement des gaz et ne jamais changer
abruptement de vitesse. Ne jamais passer le
sommet d’une colline à vitesse élevée.
8Toujours recourir aux techniques de descente
et de freinage sur collines décrites dans ce
manuel. Évaluer les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Se pencher de
sorte à déplacer son poids vers l’arrière du
véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Évi-
ter de descendre une colline à un angle qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente.8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
8Para bajar pendientes o frenar en las mis-
mas, observe siempre los procedimientos
adecuados que se indican en este manual.
Estudie a fondo el terreno antes de comenzar
a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia
atrás. No baje nunca una pendiente a toda
velocidad. Evite bajar pendientes en un ángu-
lo que obligue a inclinar mucho el vehículo
hacia un lado. Baje la pendiente en línea
recta siempre que sea posible.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 45
Page 48 of 386
2-12
8Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble. Déplacer son poids du côté de la
montée. Ne jamais tenter de faire tourner le
VTT sur une colline avant d’avoir maîtrisé la
technique de prise de virage sur un sol de
niveau telle qu’elle est décrite dans ce
manuel. Éviter, dans la mesure du possible,
d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
8Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascen-
sion d’une colline. Pour éviter de caler, sélec-
tionner la vitesse appropriée et maintenir une
allure stable lors de l’ascension d’une colline.
Si le VTT cale ou roule en arrière, recourir à
la technique spéciale de freinage décrite dans
ce manuel. Descendre du côté amont du véhi-
cule ou, si le VTT est dirigé droit vers
l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner le
VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé
décrit dans ce manuel.
8Toujours repérer les obstacles avant de rouler
sur un terrain inconnu.8Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superfi-
cie excesivamente suelta o resbaladiza.
Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente. No
intente girar en redondo en una pendiente
mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Evite
cruzar pendientes pronunciadas en la medida
de lo posible.
8Siga siempre los procedimientos adecuados
si se cala el motor o el vehículo rueda hacia
atrás mientras sube una pendiente. Cuando
suba una pendiente, utilice la marcha ade-
cuada y mantenga una velocidad uniforme
para evitar que se cale el motor. Si se cala
éste o el vehículo rueda hacia atrás, siga el
procedimiento especial de frenado descrito
en este manual. Apéese por el lado ascen-
dente si está en sentido oblicuo o perpendicu-
lar a la pendiente, o por cualquiera de los
lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el
procedimiento descrito en este manual.
8Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 47
Page 50 of 386
2-14
8Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles
de grande taille, tels que de gros rochers ou
des arbres tombés. Recourir aux techniques
de traversée d’obstacles décrites dans ce
manuel.
8Être particulièrement vigilant lorsque le véhi-
cule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le
patinage ou le glissement en s’exerçant à des
vitesses lentes et sur une surface uniforme et
de niveau. Sur des surfaces extrêmement glis-
santes, telles que de la glace, rouler lentement
et être très prudent afin de limiter le risque de
perte de contrôle du véhicule.
8Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro-
fondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent réduire grandement les
capacités de freinage. Essayer les freins après
avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les
actionner plusieurs fois pour que le frottement
sèche les garnitures.
8Toujours utiliser les pneus de la taille et du
type spécifiés dans ce manuel.8No trate nunca de superar obstáculos gran-
des, tales como rocas o árboles caídos. Siga
siempre los procedimientos indicados en este
manual para conducir sobre obstáculos.
8Tenga siempre mucho cuidado cuando el
vehículo patine o derrape. Aprenda a contro-
lar con seguridad los derrapes practicando a
baja velocidad en terreno liso y horizontal. En
superficies extremadamente resbaladizas,
tales como hielo, circule despacio y sea
extremadamente precavido para evitar el ries-
go de perder el control a causa de un patina-
zo o un derrape.
8No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas
o más profundas que las recomendadas en
este manual. Recuerde que si se mojan los
frenos puede disminuir su capacidad para
detener la máquina. Compruebe los frenos
cuando salga del agua. Si es necesario, aplí-
quelos varias veces para que el rozamiento
seque los forros.
8Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
prescritos en este manual.
5VM-9-61-01 3/14/03 9:34 PM Page 49
Page 114 of 386
5-14
FBU00134
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est
conforme aux spécifications. Au besoin, ajouter
de l’huile (voir page 10-7).
N.B.:
Veiller à repousser le bouchon dans le col de
l’orifice de remplissage de sorte à ce qu’il soit
correctement mis en place.
SBU00134
Aceite de motor
Compruebe que el aceite del motor esté al nivel
prescrito. Añada aceite si es necesario (ver
página 10-12).
NOTA:
Presione el tapón sobre la boca del tubo de lle-
nado hasta que asiente completamente.
Huile recommandée:
Huile pour moteurs 2-temps refroidis par
air
Quantité d’huile:
Quantité totale:
1,3 lAceite recomendado:
Aceite para motores de dos tiempos
refrigerados por aire
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
1,3 L
5VM-9-61-02 3/14/03 9:35 PM Page 51