ABS YAMAHA BLASTER 200 2006 Notices Demploi (in French)

YAMAHA BLASTER 200 2006 Notices Demploi (in French) BLASTER 200 2006 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/49388/w960_49388-0.png YAMAHA BLASTER 200 2006 Notices Demploi (in French)

Page 14 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS .......................1-1
SAFETY INFORMATION .........................2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION.....................................3

Page 56 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 3-1
EBU00032
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION
1. Seat 11. Rear shock absorber
2. Fuel tank cap 12. Tail/brake light
3. Headlight 13. Rear wheel
4. Brake pedal 14. Shift pedal
5. Rear brake light

Page 96 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 1. Adjusting ring 2. Position indicator1. Anneau de réglage  2. Indicateau de position1. Anillo de ajuste 2. Indicador de posición
4-31
EBU01163
Front shock absorber adjustment
The spring preload ca

Page 98 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 4-33
EBU12881
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the
rider’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows.
1. Loosen the locknut.
2. To i

Page 100 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 4-35
4. Tighten the locknut to the specified torque.
cC
Always tighten the locknut against the
adjusting nut and tighten it to the specified
torque.
w
This shock absorber contains highly pres-
surized

Page 113 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 5-12
XG
8 8
Ne  pas  remplir  le  réservoir  de  carburant  à
l’excès.  Le  carburant  se  dilate  en  se
réchauffant.  Si  le  réservoir  de  carburant
est  trop  rempli,  du  carburant  risqu

Page 181 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 7-14
Ne  pas  conduire  après  avoir  absorbé  de
l’alcool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool,  certains  médicaments  et  les  drogues
diminuent les facultés du conducteur.
XG
N

Page 243 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 7-76
Le  contrôle  des  dérapages  est  une  technique  qui
s’acquiert en s’entraînant. Choisir avec discerne-
ment  le  terrain  sur  lequel  on  s’entraîne,  car  la
stabilité et le contr

Page 289 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) SBU12831
Ajustes de los carburadores
En tiempo muy frío, es necesario modificar los
ajustes de los carburadores para mantener las
prestaciones óptimas del motor y evitar averías
del mismo.
XR
8El m

Page 360 of 388

YAMAHA BLASTER 200 2006  Notices Demploi (in French) 9-3
cC
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical
devices.  Many expensive repair bills have
resulted from improper
Page:   1-10 11-20 next >