ABS YAMAHA BRUIN 250 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BRUIN 250, Model: YAMAHA BRUIN 250 2006Pages: 396, tamaño PDF: 11.32 MB
Page 16 of 396
EBU00015
1-CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ....................... 1-1
SAFETY INFORMATION ......................... 2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION .................................... 3-1
Identification number records ............... 3-3
Key identification number .................... 3-5
Vehicle identification number ............... 3-7
Model label ........................................... 3-9
CONTROL FUNCTIONS ......................... 4-1
Main switch........................................... 4-1
Indicator lights ..................................... 4-3
Handlebar switches ............................. 4-5
Throttle lever ....................................... 4-9
Speed limiter ...................................... 4-11
Front brake lever ............................... 4-13
Brake pedal and rear brake lever ....... 4-15
Parking brake ..................................... 4-17
Shift pedal ......................................... 4-19
Drive select lever ............................... 4-19
Recoil starter ..................................... 4-21
1234
Fuel tank cap .................................... 4-21
Fuel cock ........................................... 4-23
Starter (choke) ................................... 4-25
Seat.................................................... 4-27
Storage compartment ........................ 4-29
Front carrier ....................................... 4-31
Rear carrier ........................................ 4-31
Rear shock absorber adjustment ....... 4-33
PRE-OPERATION CHECKS ................... 5-1
Front and rear brakes .......................... 5-5
Fuel ...................................................... 5-9
Engine oil ........................................... 5-13
Final gear oil ...................................... 5-15
Throttle lever ...................................... 5-15
Fittings and fasteners......................... 5-17
Lights ................................................. 5-17
Switches............................................. 5-17
Battery ............................................... 5-17
Tires .................................................. 5-19
How to measure tire pressure ............ 5-23
Tire wear limit .................................... 5-25
5
EE.book Page 1 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 66 of 396
3-1
EBU00032
1-DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION1. Storage compartment
2. Air filter case
3. Engine oil dipstick
4. Front brake fluid reservoir
5. Brake pedal
6. Clutch adjusting bolt
7. Engine oil filter element
8. Rear brake light switch
9. Headlight
10. Fuel cock
11. Recoil starter
12. Fuses
13. Battery
14. Tail/brake light15. Rear shock absorber
spring preload adjusting
ring
16. Engine oil drain bolt
17. Shift pedal
18. Rear brake lever
19. Handlebar switches
20. Parking brake
21. Horn switch
22. Starter (choke)
23. Drive select lever
24. Main switch
25. Fuel tank cap
26. Throttle lever
27. Front brake leverNOTE:The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the figures of this
manual.
EE.book Page 1 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 108 of 396
4-33 1. Spring preload adjusting ring
2. Position indicator
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1. Regulador de ajuste la precarga del muelle
2. Indicador de posición
1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
EBU01103
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows:
To increase the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
b.NOTE:_ A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer to make this adjustment. _
Standard position: 2
1 - Minimum (soft)
5 - Maximum (hard)
EE.book Page 33 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 185 of 396
7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce
VTT. _Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes o durante la
conducción de este ATV. _Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto del
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-3.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Siga siempre los
procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
EE.book Page 14 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 247 of 396
7-76
Le contrôle des dérapages est une technique qui s’ac-
quiert en s’entraînant. Choisir avec discernement le ter-
rain sur lequel on s’entraîne, car la stabilité et le contrôle
du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’évi-
ter d’effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfa-
ces extrêmement glissantes, telles que la glace ou le ver-
glas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du
véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en
s’exerçant à des vitesses lentes et sur une surface uni-
forme et de niveau.
Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de
la glace, rouler lentement et être très prudent afin de
limiter le risque de perte de contrôle du véhicule. _
Con práctica, al cabo de algún tiempo se puede do-
minar el derrape controlado. Antes de intentar tales
maniobras hay que elegir el terreno cuidadosamen-
te, ya que al realizarlas se reducen tanto la estabili-
dad como el control. Tenga en cuenta que han de
evitarse las maniobras de derrape en superficies ex-
tremadamente resbaladizas, como por ejemplo so-
bre hielo, ya que podría perderse totalmente el con-
trol.
ADVERTENCIA
_ Aprenda a controlar con seguridad los derrapes
practicando a baja velocidad en terreno liso y ho-
rizontal.
En superficies extremadamente resbaladizas, ta-
les como hielo, circule despacio y sea extrema-
damente precavido para evitar el riesgo de per-
der el control a causa de un patinazo o un
derrape. _
EE.book Page 76 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 366 of 396
9-3
CAUTION:
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical de-
vices. Many expensive repair bills have result-
ed from improper high pressure detergent
applications such as those available in coin-
operated car washers.4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old toothbrush
or bottle brush is handy for hard-to-get-at
places.
5. Rinse the machine off immediately with clean
water and dry all surfaces with a chamois,
clean towel or soft absorbent cloth.
6. Clean the seat with a vinyl upholstery cleaner
to keep the cover pliable and glossy.
EE.book Page 3 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 367 of 396
9-4
ATTENTION:_ Une pression d’eau excessive peut provoquer des in-
filtrations d’eau qui risqueraient d’endommager les
roulements de roue, les freins, les joints de la trans-
mission et l’équipement électrique. L’utilisation de
portiques de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations très coûteu-
ses. _4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver toutes
les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Recourir à une brosse à dents
ou un rince-bouteilles pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de cha-
mois, une serviette propre ou un chiffon absorbant
doux.
6. Nettoyer la selle avec un produit pour garnitures en
plastique afin qu’elle conserve sa souplesse et son
brillant.
AT E N C I O N :_ Una presión excesiva del agua puede provocar
la infiltración de la misma en los cojinetes de
rueda, frenos, retenes de la transmisión y dispo-
sitivos eléctricos, con el consiguiente deterioro.
Muchas facturas de reparación de elevado im-
porte han sido consecuencia de la aplicación in-
adecuada de detergente a una presión excesiva,
tal como sucede en los túneles de lavado de co-
ches que funcionan con monedas. _4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua calien-
te y un jabón detergente neutro. Resulta prácti-
co utilizar un cepillo de dientes o de limpiar
botellas para eliminar la suciedad en los luga-
res de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerías de
vinilo para mantenerlo flexible y brillante.
EE.book Page 4 Friday, May 27, 2005 5:00 PM
Page 378 of 396
10-5
Brake:
Front brake type Dual disk brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
Operation Left hand and right foot operation
Suspension:
Fr on t S tr ut
Rear Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front Coil spring / oil damper
Rear Coil spring / oil damper
Wheel travel:
Front 125.0 mm
Rear 135.0 mm
Electrical:
Ignition system DC CDI
Generator system AC magneto
Battery type / voltage, capacity CB14A-A2/12 V 14.0 Ah
Headlight type: Halogen bulbModel YFM25BV
EE.book Page 5 Friday, May 27, 2005 5:00 PM