ESP YAMAHA EX DELUXE 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: EX DELUXE, Model: YAMAHA EX DELUXE 2021Pages: 110, PDF Size: 4.82 MB
Page 39 of 110

Operação do veículo aquático
32
PJU43154Sistema do seletor do sentido de
marcha (EX DELUXE / EX LIMITED)
PWJ01773
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás antes de selecionar a marcha
à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação do comando RiDE,
de modo a evitar o entalamento.
Se os comandos RiDE e do acelerador
estiverem a ser operados simultanea-
mente, não libertar apenas o comando
RiDE. Caso contrário, o veículo aquático
poderá acelerar mais rapidamente do
que o esperado, o que pode provocar
um acidente.
O comando RiDE e o comando do acelerador
só podem ser usados para mudar o movi-
mento de marcha avante ou de marcha à ré
do veículo aquático quando o motor está em
funcionamento. Quando se aperta o coman-
do RiDE, o deflector de marcha à ré desce e
desvia o jato de água descarregado através
da tubeira do jato para que o veículo aquático
se desloque em marcha à ré ou fique em
ponto-morto. Quando se aperta o comando
do acelerador, o deflector de marcha à ré
sobe e o veículo aquático desloca-se em
marcha avante.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma fun-
ção que limita a velocidade do motor em
marcha à ré.
Quando o motor é ligado, o deflector de
marcha à ré desloca-se automaticamente
para a posição de ponto-morto.
Para selecionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador. (2) Apertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré desce, a velocidade do mo-
tor aumenta, o veículo aquático começa
a deslocar-se em marcha à ré e é mos-
trado o indicador do seletor do sentido
de marcha “R” (marcha à ré).
1Comando RiDE
1 Deflector de marcha à ré
2 Posição de marcha à ré
1 “R” (Posição de marcha à ré)
1
1
2
1
UF3Y74P0.book Page 32 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 42 of 110

Funcionamento dos instrumentos
35
PJU44570
Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Ativação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é ativado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normal-
mente.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efetuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções durante
30 segundos após desligar o motor, o centro
desliga-se e entra em estado de espera.
Quando o motor volta a ser ligado, os visores
são repostos no estado em que se encontra-
vam antes de o centro se ter desligado e, de-
pois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35027Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU43832Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a
velocidade pode ser indicada em quilóme-
tros por hora “km/h” ou em milhas por hora
“MPH”.
1Visor de informações
2 Luz indicadora “WARNING”
12
1Indicador do nível de combustível
2 Indicador do seletor do sentido de marcha
(EX DELUXE / EX LIMITED)
3 Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
4 Luz avisadora de verificação do motor
5 Conta-rotações/conta-horas/voltímetro
6 Luz avisadora da pressão do óleo
7 Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
8 Ve lo cí m e t ro
1 Ve lo cí m e t ro
251346
78
1
UF3Y74P0.book Page 35 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 50 of 110

Funcionamento do equipamento
43
PJU31685Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
Os compartimentos de armazenamento não
são de conceção estanque. Se forem trans-
portados objetos deterioráveis pela ação da
água, guardá-los num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU44660Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na
proa encontra-se sob o capot.Para abrir o compartimento de armazena-
mento na proa:
Desprender os trincos do capot e levantar a
parte traseira do capot.
1
Trinco do capot
1 Compartimento de armazenamento na
proa
Compartimento de armazenamento na
proa:
Capacidade:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Carga máxima: 2.0 kg (4 lb)
1
1
UF3Y74P0.book Page 43 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 53 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
46
PJU31823
Requisitos de combustívelPJU44880CombustívelPWJ00283
A gasolina e os vapores de gasolina são
altamente inflamáveis. Seguir estas ins-
truções para evitar incêndios e explo-
sões e reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento.
A gasolina é tóxica e pode provocar fe-
rimentos ou a morte. Manusear a gaso-
lina com cuidado. Nunca puxar a
gasolina por um tubo com a boca. No
caso de alguém engolir gasolina, inalar
uma grande quantidade de vapor de ga-
solina ou esta entrar em contacto com
os olhos, consultar imediatamente um
médico. No caso de derramamento de
gasolina sobre a pele, lavar com água e
sabão. No caso de derramamento de
gasolina sobre a roupa, mudar de roupa.
PCJ00322
Não utilizar gasolina com chumbo. A ga-
solina com chumbo pode danificar gra-
vemente o motor.
Evitar a entrada de água e de contami-
nantes no reservatório de combustível.
A contaminação do combustível pode
comprometer o desempenho e danificar
o motor. Utilizar apenas gasolina de
destilação recente que tenha sido arma-
zenada em recipientes limpos.
OBSERVAÇÃO:
Esta marca identifica o combustível reco-
mendado para este veículo aquático se-
gundo o especificado pelo Regulamento
europeu (EN228).
Quando reabastecer, certifique-se de que
a pistola de gasolina tem o mesmo identifi-
cador.
Gasolina composta
Existem dois tipos de gasolina composta:
uma com etanol e outra com metanol.
Pode utilizar-se gasolina composta com eta-
nol se o conteúdo de etanol não exceder os
10% e se o combustível possuir o índice de
octanas mínimo. O E-85 é uma mistura de
combustível com 85% de etanol e, por con-
seguinte, não deve ser utilizado neste veículo
aquático. Todas as misturas de etanol com
mais de 10% de etanol podem provocar da-
nos no sistema de alimentação ou problemas
de desempenho do motor.
A Yamaha não recomenda a utilização de ga-
solina composta com metanol, pois esta
pode provocar danos no sistema de alimen- Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo com um índice
de octanas mínimo de 86
Índice de Octanas (PON) =
(R + M)/2
90 Índice de Octanas (RON)
E5E10
UF3Y74P0.book Page 46 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 55 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
48
reservatório de combustível exposto à
luz solar direta.
(7) Limpar imediatamente qualquer com- bustível derramado com um pano seco.
(8) Instalar o tampão do combustível com firmeza, apertando-o até se ouvir um es-
talido.
(9) Instalar firmemente o suporte do extintor de incêndios e o banco nas respetivas
posições originais.PJU40291
Requisitos do óleo do motorPJU44531Óleo de motorPCJ00282
Utilizar unicamente óleo para motores a
4 tempos. A utilização de óleo para moto-
res a 2 tempos pode danificar seriamente
o motor.
Porquê Yamalube
O óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA, com origem na paixão e convic- ção dos engenheiros de que o óleo para mo-
tor é um componente líquido importante. As
nossas equipas de especialistas nas áreas
da engenharia mecânica, química, indústria
eletrónica e de testes de pista desenvolve-
ram o motor juntamente com o óleo que este
irá utilizar. Os óleos Yamalube aproveitam ao
máximo as qualidades do óleo base e mistu-
ram a proporção ideal de aditivos para asse-
gurar que produto final supera todos os
nossos padrões de desempenho. Por isso,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube têm o seu próprio caráter e va-
lor distinto. A experiência que a Yamaha tem
vindo a adquirir ao longo de anos de investi-
gação e desenvolvimento de óleos desde os
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
21
1
2
Óleo de motor recomendado:
YAMALUBE 4W ou óleo de motor a
4tempos
Tipo de óleo de motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grau do óleo de motor recomendado: API SG, SH, SJ, SL
UF3Y74P0.book Page 48 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 57 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
50
do óleo do motor se encontra entre as
marcas de nível mínimo e máximo.
(8) Se o nível do óleo do motor estiver muito acima da marca de nível máximo, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Se o
nível do óleo do motor se encontrar abai-
xo da marca de nível mínimo, adicionar
óleo do motor lentamente.
(9) Repetir os passos 6–8 até que o óleo do motor fique a um nível adequado.
(10) Instalar com firmeza o tampão do reser- vatório de óleo e rodar até ele parar.
(11) Instalar firmemente o compartimento de armazenamento no banco e o banco nas
respetivas posições originais.PJU40022
Drenagem da água do porãoPCJ01302
Não deixar o motor trabalhar à aceleração
máxima se houver bojo no compartimento
do motor. A água do porão pode saltar
para o motor, o que poderá resultar em
danos graves.
PJU44260Drenagem da água do porão em terra
Para drenar a água do porão em terra:
(1) Desapertar e remover os bujões de dre-nagem da popa.
(2) Para a drenagem da água do porão do compartimento do motor, elevar a proa
do veículo aquático, por exemplo, colo-
cando-o numa inclinação.
(3) Após a água do porão ter saído pelos orifícios dos bujões de drenagem da po-
pa, limpar a humidade restante do com-
partimento do motor com um pano seco.
(4) Verifique que os bujões de drenagem da popa e os respetivos anéis de vedação
em O não estão danificados e que não
existem detritos nas roscas nem nos
anéis de vedação em O dos bujões.
ADVERTÊNCIA: Antes da instalação
dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as roscas e os anéis de vedação
em O dos bujões de modo a remover1 Vareta de nível
2 Marca do nível máximo
3 Marca do nível mínimo
213
1Bujão de drenagem da popa
1
UF3Y74P0.book Page 50 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 60 of 110

Operação pela primeira vez
53
PJU32786
Rodagem do motorPCJ00432
A não realização da rodagem do motor
poderá resultar numa vida reduzida ou até
mesmo graves danos no motor.
A rodagem do motor é fundamental para que
os diversos componentes do motor sofram o
desgaste inicial, de modo a ficarem ajusta-
dos com as tolerâncias funcionais especifi-
cadas. A rodagem do motor assegura um
correto desempenho e uma maior durabilida-
de dos componentes.
Para efetuar a rodagem do motor:
(1) Verificar o nível do óleo do motor. (Ver as informações sobre a verificação do nível
do óleo do motor na página 48.)
(2) Colocar o veículo na água e ligar o mo- tor. (Ver mais informações sobre o arran-
que do motor na página 65.)
(3) Durante os primeiros 5 minutos, operar com o motor à velocidade de ralenti.
(4) Nos 30 minutos seguintes, conduzir com o motor a uma velocidade inferior a
5000 r/min.
(5) Depois, durante 1 hora, conduzir com o motor a uma velocidade inferior a
6500 r/min.
Quando terminar o período de rodagem do
motor, o veículo aquático pode ser utilizado
normalmente.
UF3Y74P0.book Page 53 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 63 of 110

Verificações pré-operação
56
PJU32282
Pontos de verificação pré-operação
PJU44551Verificações prévias ao lançamento
Executar as verificações prévias ao lança-
mento da lista de verificações pré-operação
com o veículo em terra.
Para efetuar as verificações prévias ao lança-
mento:
(1) Remover o banco, o compartimento de
armazenamento do banco e o suporte
do extintor de incêndios. (Ver os proce-
dimentos de remoção e instalação dos
bancos na página 40, as informações
sobre o compartimento de armazena-
mento do banco na página 45 e as infor-
mações sobre o suporte do extintor de
incêndios na página 45.)
(2) Efetuar as verificações e verificar se não há quaisquer itens com anomalias ou
outros problemas.
(3) Após a conclusão destas verificações, instalar firmemente o compartimento de
armazenamento do banco, o suporte do
extintor de incêndios e o banco nas res-
petivas posições originais.
PJU32334Verificação do compartimento do motorPWJ00462
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não ligar o motor se houver algu-
ma fuga de combustível.
Ventilar o compartimento do motor. Deixar o
compartimento do motor aberto durante al-
guns minutos, de modo a permitir a saída de
quaisquer vapores de combustível. Verificar se não há danos no interior do com-
partimento do motor.
PJU34215Verificações do sistema de alimentaçãoPWJ00382
As fugas de combustível podem resultar
em incêndio ou explosão.
Verificar regularmente a existência de
fugas de combustível.
Caso seja detectada alguma fuga de
combustível, o sistema de alimentação
deve ser reparado por um mecânico
qualificado. Reparações inadequadas
podem colocar em risco a segurança de
utilização do veículo.
Verificar se o sistema de alimentação não
apresenta danos, fugas ou outros proble-
mas.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do combustível
têm danos.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos ou fugas.
Se o tubo de respiro do reservatório de
combustível tem danos ou fugas.
PJU36875Verificação do nível de combustível
Verificar o nível de combustível no reservató-
rio de combustível.
UF3Y74P0.book Page 56 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 66 of 110

Verificações pré-operação
59
do sentido de marcha, de modo a evitar o
entalamento.
Operar a alavanca do seletor do sentido de
marcha várias vezes para verificar se a ope-
ração é suave na totalidade do percurso.
Além disso, verificar se o deflector de marcha
à ré sobe e desce de acordo com a operação
da alavanca do seletor do sentido de marcha
e se o deflector está em contacto com osrespetivos batentes. (Ver o funcionamento do
sistema de marcha à ré na página 31.)
PJU43213Verificações do comando RiDE (EX
DELUXE / EX LIMITED)
Operar o comando RiDE várias vezes para
verificar se a operação é suave na totalidade
do percurso. Além disso, verificar se o co-
mando RiDE regressa automaticamente à
1
Batente
1
UF3Y74P0.book Page 59 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM
Page 67 of 110

Verificações pré-operação
60
posição totalmente fechada quando é liber-
tado.
PJU42181Verificações do comando do acelerador
Operar o comando do acelerador várias ve-
zes para verificar se a operação é suave na
totalidade do percurso. Além disso, verificar
se o comando do acelerador regressa auto-
maticamente à posição totalmente fechada
(ralenti) quando é libertado.
PJU32664Verificação do cabo de paragem de emer-
gência
Verificar se o cabo de paragem de emergên-
cia não está danificado. Substituir o cabo se
estiver danificado. AVISO! Nunca tentar re-
parar ou emendar o cabo de paragem de
emergência. O cabo de paragem de emer-
gência pode não fazer atuar a chave de
segurança quando o operador cair à água,
permitindo que o veículo continue a fun- cionar e a ocorrência de um acidente.
[PWJ01221]
PJU40692
Verificação dos interruptoresPCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Verificar se o interruptor de arranque, o inter-
ruptor de paragem do motor e o interruptor
de paragem de emergência estão a funcionar
corretamente. (Ver informações sobre a utili-
UF3Y74P0.book Page 60 Tuesday, June 23, 2020 9:21 AM