ECO mode YAMAHA FJR1300A 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2003Pages: 112, PDF Size: 7.35 MB
Page 25 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PCA11790
PRECAUÇÃO:_ Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor. _Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador apresentar uma avaria, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53)
quando a chave for rodada para “ON”.NOTA:_ Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte: _
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTA:_ Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que pode-
rá impedir o motor de funcionar. _2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
U5JWP2.book Page 8 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 96 of 112

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
7
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
PWA00031
AV I S O
_
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do
travão com um agente de impeza
de discos do travão normal ou ace-
tona, e lave os pneus com água
morna e um detergente suave. An-
tes de conduzir a altas velocidades,
teste o motociclo quanto ao desem-
penho dos travões e ao comporta-
mento nas curvas.
_
PCA00013
PRECAUÇÃO:_
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo ou cera em pe-
ças de borracha e plástico, trate-as
com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos pois estes des-
gastariam a pintura.
_NOTA:_ Consulte um concessionário Yamaha para
obter conselhos sobre quais os produtos a
utilizar. _
U5JWP2.book Page 3 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 100 of 112

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕESEspecificações CS-01P
Modelo FJR1300/FJR1300A
Dimensões
Comprimento total 2.195 mm
Largura total 760 mm
Altura total 1.435 mm
Altura do assento 805 mm
Distância entre os eixos 1.515 mm
Distância mínima do chão 135 mm
Raio mínimo de viragem 3.100 mm
Peso básico (com os depósitos
de óleo e de combustível
cheios)
FJR1300 275 kg
FJR1300A 282 kg
Motor
Tipo 4 tempos, arrefecido a líquido,
DOHC
Disposição do cilindro 4 cilindros paralelos inclinados
para a frente
Cilindrada 1.298 cm
3
Diametro × curso 79,0 × 66,2 mm
Relação de compressão 10,8:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificaçãoCárter em banho de óleoÓleo de motor
Tipo
Classificação do óleo de motor
recomendado Classifiaçã API: SE, SF, SG ou
superior
Quantidade
Sem substituição do
cartucho do filtro de óleo 3,8 L
Com substituição do
cartucho do filtro de óleo 4 L
Quantidade total
(motor seco) 4,9 L
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 10W-40
PRECAUÇÃO:Para evitar o patinar da embraiagem (uma vez que o óleo do
motor também lubrifica a embraiagem), não misture quaisquer
aditivos químicos. Não utilize óleos com uma especificação
diesel de “CD” ou óleos de uma qualidade superior à
especificada. Para além disso, não utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou superiores.
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 101 of 112

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Óleo da engrenagem final
TipoÓleo de engrenagem para a
transmissão do eixo
(Referência: 9079E-SH001-00)
Quantidade 0,2 L
Capacidade do sistema de
refrigeração (quantidade total)
3,3 L
Filtro de arElemento seco
Combustível
Tipo APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível 25 L
Quantidade da reserva 5 L
Sistema electrónico de injecção
de combustível
Modelo INP-732/4
Fabricante NIPPON INJECTOR
Vela de ignição
Fabricante/modelo NGK / CR8E ou
DENSO / U24ESR-N
Folga 0,7–0,8 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
helicoidais
Relação primária de redução 1,563Sistema secundário de
reduçãoTransmissão do eixo
Relação secundária de
redução 2,773
Tipo de transmissão 5 velocidades de engrenagem
constante
Operação Com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª2,529
2.ª1,773
3.ª1,348
4.ª1,077
5.ª0,929
Quadro
Tipo de quadro Duplo berço
Ângulo de avanço26°
Cauda 109 mm
Pneus
Dianteira
Tipo Pneu sem câmara de ar
Dimensão 120/70 ZR17 M/C (58 W)
Fabricante/modelo Metzeler / MEZ4J FRONT
Bridgestone / BT020FN
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 106 of 112

9-1
9
PAU01039
9-INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
PAU02944
Números de identificação Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos
espaços fornecidos a seguir para que sir-
vam de auxiliares sempre que encomende
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência caso o veículo
seja roubado.
1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:CA-02P2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:CA-02P3. INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:CA-01PPAU01041
Número de identificação da
chave O número de identificação da chave está
gravado na respectiva etiqueta. Registe
este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual e utilize-o como
referência para quando encomendar uma
nova chave.
PAU01043
Número de identificação do
veículo O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido
para esse efeito neste manual.NOTA:_ O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área. _
1. Número de identificação da chave
2. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
3. Chave normal (× 2, preta)
1. Número de identificação do veículo
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM