YAMAHA FJR1300A 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2008Pages: 102, PDF Size: 3.86 MB
Page 21 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
F-TRIP → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → F-
TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o, premindo a tecla “SELECT” e,
depois, prima a tecla “SELECT” durante,
pelo menos, um segundo enquanto o visor
estiver intermitente. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” em simultâneo durante pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento começar a
piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, todos
os segmentos do contador de combustível
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
NOTA:Este indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
o circuito eléctrico apresentar alguma falha,
começarão a piscar todos os segmentos do
1. Relógio
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Indicador de combustível
U3P6P2P0.book Page 7 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 22 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
visor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante indica a
temperatura do refrigerante. Quando a cha-
ve é rodada para “ON”, todos os segmentos
do contador da temperatura do refrigerante
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico. A temperatura do refrigerante va-
ria com as alterações climáticas e com a
carga sobre o motor. Se o segmento supe-
rior piscar, pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 6-33.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-siado quente.
Visor da caixa de transmissão
Este visor mostra a velocidade selecciona-
da. No entanto, a posição de ponto morto
não é mostrada, sendo indicada pela luz in-
dicadora de ponto morto.Modos da temperatura ambiente, do
consumo de combustível instantâneo e
da média de consumo de combustível
(excepto para o R.U.)
Prima a tecla “RESET” para alternar o visor
entre o modo da temperatura ambiente
“Air”, o modo do consumo de combustível
instantâneo “km/L” ou “L/100 km” e o modo
da média de consumo de combustível “AV_
_._ km/L” ou “AV_ _._ L/100 km” pela se-
guinte ordem:
Air (temperatura ambiente) → km/L ou
L/100 km → AV_ _._ km/L ou AV_ _._ L/100
km → Air
1. Indicador da temperatura do refrigerante
1. Visor da caixa de transmissão
2. Indicador luminoso de ponto morto“”
1. Temperatura ambiente/consumo de combus-
tível instantâneo/média de consumo de com-
bustível
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
U3P6P2P0.book Page 8 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 23 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Modo da temperatura ambienteEste visor mostra a temperatura ambiente
de –9 °C a 50 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real.NOTA:
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –9 °C, não
será exibida uma temperatura inferior
a –9 °C.
Se a temperatura ambiente subir para
um valor superior a 50 °C, não será
exibida uma temperatura superior a 50
°C.
A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afectada quando conduzir
vagarosamente (aproximadamenteabaixo dos 20 km/h) ou quando estiver
parado nos sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
Modo do consumo de combustível instantâ-
neoO visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou
“L/100 km”.
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.
Quando o visor está regulado para
“L/100 km”, é mostrada a quantidade
de combustível necessária para per-
correr 100 km nas condições de con-
dução actuais.
NOTA:
Para alternar entre os dois visores de
consumo de combustível instantâneo,
prima a tecla “RESET” durante 1 se-
gundo quando algum dos visores for
mostrado.
Se estiver a viajar a velocidades inferi-ores a 10 km/h, será mostrado “_ _._”.
Modo da média de consumo de combustí-
velEste visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
O visor da média de consumo de combustí-
vel pode ser definido para “AV_ _._ km/L”
ou “AV_ _._ L/100 km”.
1. Temperatura ambiente
1. Consumo de combustível instantâneo
1. Média de consumo de combustíve l
U3P6P2P0.book Page 9 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 24 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Quando é seleccionado o modo da média
de consumo de combustível, o visor pisca
durante cinco segundos e, de seguida, con-
soante a unidade definida, é exibido “AV_
_._ km/L” (distância média que pode ser
percorrida com 1.0 L de combustível) ou
“AV_ _._ L/100 km” (quantidade média de
combustível necessário para percorrer 100
km).
Para reiniciar o visor da média do consumo
de combustível, prima a tecla “RESET”
para seleccionar novamente o modo e, de-
pois, prima a tecla “RESET” durante 1 se-
gundo enquanto o visor estiver intermitente.NOTA :
Para alternar entre os dois visores da
média de consumo de combustível,
prima a tecla “RESET” durante 1 se-
gundo quando algum dos visores for
mostrado.
Depois de redefinir um visor da média
de consumo de combustível, será
mostrado “_ _._” nesse visor até o ve-ículo ter percorrido 1 km.
PRECAUÇÃO:
PCA15472
Caso se verifique uma avaria, será exibi-
do “– –.–”. Solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.Modos da temperatura ambiente, do
consumo de combustível instantâneo e
da média de consumo de combustível
(apenas para o R.U.)
Prima a tecla “RESET” para alternar o visor
entre o modo da temperatura ambiente
“Air”, o modo do consumo de combustível
instantâneo “MPG” e o modo da média de
consumo de combustível “AV_ _._ MPG”
pela seguinte ordem:
Air (temperatura ambiente) → MPG → AV_
_._ MPG → AirModo da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –9 °C a 50 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real.NOTA:
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –9 °C, não
será exibida uma temperatura inferior
a –9 °C.
Se a temperatura ambiente subir para
um valor superior a 50 °C, não será
exibida uma temperatura superior a 50
°C.
A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afectada quando conduzir
vagarosamente [aproximadamente
1. Temperatura ambiente/consumo de combus-
tível instantâneo/média de consumo de com-
bustível
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Temperatura ambiente
U3P6P2P0.book Page 10 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 25 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)] ou
quando estiver parado nos sinais detrânsito, passagens de nível, etc.
Modo do consumo de combustível instantâ-
neoEste visor mostra a distância que pode ser
percorrida com 1.0 Imp.gal de combustível
nas condições de condução actuais.NOTA:Se estiver a viajar a velocidades inferiores a10 km/h (6.0 mi/h), será mostrado “_ _._”.Modo da média de consumo de combustí-
velEste visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
Quando está seleccionado o modo da mé-
dia de consumo de combustível, o visor pis-
ca durante cinco segundos e é mostrado
“AV_ _._ MPG” (distância média que pode
ser percorrida com 1.0 Imp.gal de combus-
tível).NOTA:
Para reiniciar o visor da média do con-
sumo de combustível, prima a tecla
“RESET” para seleccionar novamente
o modo e, depois, prima a tecla “RE-
SET” durante 1 segundo enquanto o
visor estiver intermitente.
Depois de redefinir o visor da média
de consumo de combustível, será
mostrado “_ _._” nesse visor até o ve-ículo ter percorrido 1 km (0.6 mi).
PRECAUÇÃO:
PCA15472
Caso se verifique uma avaria, será exibi-
do “– –.–”. Solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
1. Consumo de combustível instantâneo
1. Média de consumo de combustível
1. Exibição de código de erro
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U3P6P2P0.book Page 11 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 26 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor multifuncional
indicará um código de erro de dois dígitos.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11790
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador apresentar uma avaria, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro de dois dígitos quando a chave for
rodada para “ON”.NOTA:Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Sevisualizar este erro, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
U3P6P2P0.book Page 12 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 27 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU12347
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12380
Interruptor de ultrapassagem“”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12493
Interruptor ajustador da posição do
pára-vento“”
Para mover o pára-vento para cima, empur-
re este interruptor na direcção (a). Para mo-
ver o pára-vento para baixo, empurre o
interruptor na direcção (b).NOTA:Quando a chave é rodada para “OFF”, o
pára-vento volta automaticamente para aposição mais baixa.
1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor ajustador da posição do pára-
vento“”
3. Interruptor de farol alto/baixo“/”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
5. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de perigo“”
3. Interruptor de arranque“”
1. Interruptor ajustador da posição do pára-
ven to“”
U3P6P2P0.book Page 13 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 28 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
PAU42340
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU12830
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a1. Alavanca da embraiagem
2. Marca de seta
3. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e
o punho do guiador
U3P6P2P0.book Page 14 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 29 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-31.)
PAU12870
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU26823
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do guiador, rode o disco
ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Certifique-
se de que o ponto de afinação adequado no
disco ajustador está alinhado com a
marca“” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Marca“”
3. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
U3P6P2P0.book Page 15 Friday, September 14, 2007 9:32 AM
Page 30 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU39540
Pedal do travão O pedal do travão encontra-se no lado direi-
to do veículo.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Quando o pedal do travão é pressionado, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, accione a alavanca e o pedal do
travão simultaneamente.
PAU39531
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade decondução.
NOTA:
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nóstico durante alguns segundos de
cada vez que o veículo arranca depois
do interruptor principal ter sido ligado.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” por debaixo do as-
sento, e se for aplicada a alavanca ou
o pedal do travão, ainda que ligeira-mente, pode sentir-se uma vibração
na alavanca e no pedal, mas isto não
indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuareste teste.
PRECAUÇÃO:
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-recto desempenho do sistema de ABS.
1. Pedal do travãoU3P6P2P0.book Page 16 Friday, September 14, 2007 9:32 AM