YAMAHA FJR1300A 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2009Pages: 104, tamaño PDF: 3.86 MB
Page 41 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
2. Empuje el carenado a la posición ce-
rrada y vuelva a colocar los tornillos de
fijación rápida.NOTAAntes de iniciar la marcha compruebe queel carenado esté correctamente instalado.
SAU39671
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.
SAU14732
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
reguladores del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compre-
sión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
1. Tornillo de fijación rápida
1. Posición cerrada
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento
U3P6S3S0.book Page 27 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 42 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico de cada barra
de la horquilla en la dirección (a). Para re-
ducir el hidráulico de extensión y ablandar-
lo, gire el regulador hidráulico de cada barra
de la horquilla en la dirección (b).1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delanteraPosición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
6
Normal:
4
Máxima (dura):
1
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
siónPosición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a)
U3P6S3S0.book Page 28 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 43 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
SAU14913
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una palanca de ajuste de la precarga
del muelle y un regulador del hidráulico de
extensión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para circular sin pasajero, mueva la palan-
ca de ajuste de la precarga del muelle en la
dirección (b). Para circular con pasajero,
mueva la palanca de ajuste de la precarga
del muelle en la dirección (a).
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
siónPosición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
21 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle
U3P6S3S0.book Page 29 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 44 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas del mecanismo de
ajuste de la amortiguación. Es posible que
este margen de ajuste no se corresponda
exactamente con las especificaciones indi-
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-cación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
siónPosición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a)
U3P6S3S0.book Page 30 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 45 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
SAU40502
Mando de ajuste de los calenta-
dores de los puños del manillar
ADVERTENCIA
SWA14510
No gire el mando de los calentadores
mientras el vehículo esté en movimien-to.ATENCIÓN
SCA15520
No olvide usar guantes cuando uti-
lice los calentadores de los puños
del manillar.
Si la temperatura ambiente es de 20
°C (68 °F) o superior, no sitúe el
mando de ajuste de los calentado-
res en la posición “HI”.
Si el puño del manillar o el puño del
acelerador se desgasta o resulta
dañado, deje de utilizar los calenta-dores y cambie los puños.
Este vehículo está equipado con calentado-
res para los puños del manillar; estos solo
se pueden utilizar cuando el motor está en
marcha.
Utilice el mando de ajuste, situado junto a la
caja de accesorios, para ajustar la tempera-
tura de los calentadores de los puños del
manillar.El mando de ajuste de los puños del mani-
llar se puede situar entre las posiciones
“LO” y “HI”. Para aumentar la temperatura,
gire el mando en la dirección (a). Para redu-
cir la temperatura, gire el mando en la direc-
ción (b). Alinee la marca“” del mando
con la posición “OFF” para desactivar los
calentadores.
NOTACuando el vehículo está parado o se des-
plaza a velocidades muy bajas (por ejemplo
en atascos de tráfico), la temperatura de loscalentadores de los puños del manillar es
menor que cuando el vehículo circula a más
velocidad.
1. Posición “LO”
2. Posición “OFF”
3.“” marca
4. Mando de ajuste de los calentadores de los
puños del manillar
5. Posición “HI”
U3P6S3S0.book Page 31 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 46 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
SAU15301
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como sedescribe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio-
na correctamente.
SAU44902
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U3P6S3S0.book Page 32 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 47 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
en la posición
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
“ ”.
U3P6S3S0.book Page 33 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 48 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-34
3
SAU39652
Toma de corriente continua ATENCIÓN
SCA15430
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y el consumo no debe su-
perar nunca 30 W (2.5 A), ya que de locontrario puede descargarse la batería.
ADVERTENCIA
SWA14360
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice latoma de corriente continua.
Este vehículo está equipado con una toma
de corriente continua situada en la caja de
accesorios.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma auxiliar se puede utilizar cuando la lla-
ve se encuentra en la posición “ON” y solo
se debe utilizar cuando el motor está en
marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua
1. Abra la tapa de la caja de accesorios.
(Véase la página 3-25.)
2. Gire la llave a la posición “OFF”.3. Extraiga la tapa de la toma de corrien-
te continua.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en
la toma de corriente continua.
5. Gire la llave a la posición “ON” y arran-
que el motor. (Véase la página 5-1.)
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1. Toma de corriente continua
U3P6S3S0.book Page 34 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 49 of 104

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
GasolinaComprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-18
Aceite de motorComprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas.6-10
Aceite del engranaje finalComprobar si existen fugas. 6-13
Líquido refrigeranteComprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.6-14
Freno delanteroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-22
U3P6S3S0.book Page 1 Monday, August 25, 2008 9:36 AM
Page 50 of 104

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
4
Freno traseroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-22
EmbragueComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-22
Puño del aceleradorVerificar si el funcionamiento es suave.
Comprobar el juego del cable.
Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.6-17, 6-24
Cables de mandoVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario.6-24
Ruedas y neumáticosComprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.6-18, 6-20
Pedales de freno y cambioVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.6-24
Manetas de freno y embragueVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-25
Caballete central, caballete
lateralVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los pivotes si es necesario.6-25 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U3P6S3S0.book Page 2 Monday, August 25, 2008 9:36 AM