ECO mode YAMAHA FJR1300AS 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2006Pages: 100, PDF Size: 5.39 MB
Page 28 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11790
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador apresentar uma avaria, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53)
quando a chave for rodada para “ON”.NOTA:Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Sevisualizar este erro, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
U2D2PAP0.book Page 14 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 32 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU26822
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajustar
a distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca “” na
alavanca do travão.
PAU39540
Pedal do travão O pedal do travão encontra-se no lado direi-
to do veículo.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Quando o pedal do travão é pressionado, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, accione a alavanca e o pedal do
travão simultaneamente.
PAU39530
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade decondução.
NOTA:
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
1. Alavanca do travão
2. Marca “”
3. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
1. Pedal do travão
U2D2PAP0.book Page 18 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 89 of 100
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
7
Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PRECAUÇÃO:
PCA10790
Não utilize água morna, pois esta au-menta a acção corrosiva do sal.
2. Depois de secar o motociclo, aplique
um spray anti-corrosão em todas as
superfícies metálicas, incluindo as cro-
madas e niqueladas, para evitar a cor-
rosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.7. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
AV I S O
PWA11130
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave. Antes de
conduzir a altas velocidades, teste
o motociclo quanto ao desempe-
nho dos travões e ao comporta-mento nas curvas.
PRECAUÇÃO:
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-gastam a pintura.
U2D2PAP0.book Page 2 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 92 of 100
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:
2230 mm (87.8 in)
Largura total:
750 mm (29.5 in)
Altura total:
1450 mm (57.1 in)
Altura do assento:
800 mm (31.5 in)
Distância entre os eixos:
1545 mm (60.8 in)
Distância mínima do chão:
130 mm (5.12 in)
Raio de viragem mínimo:
3100 mm (122.0 in)Peso:Com óleo e combustível:
295.0 kg (650 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, dois veios de excêntricos
em cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
4 cilindros paralelos inclinados para a
frente
Cilindrada:
1298.0 cm³ (79.20 cu.in)
Diâmetro × curso:
79.0 × 66.2 mm (3.11 × 2.61 in)
Relação de compressão:
10.80 :1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctricoSistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Tipo:
SAE20W40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou
superior
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo:
4.00 L (4.23 US qt) (3.52 Imp.qt)Óleo da engrenagem final:Tipo:
Óleo da engrenagem da transmissão do
eixo
Quantidade:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento secoCombustível:Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo normalCapacidade do depósito de combustível:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
Injecção du combustível:Fabricante:
NIPPON INJECTOR
Modelo/quantidade:
INP-151/4Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR8E
Fabricante/modelo:
DENSO/U24ESR-N
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-discoTransmissão:Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
75/48 (1.563)
Sistema secundário de redução:
Transmissão do eixo
Relação secundária de redução:
35/37 × 21/27 × 33/9 (2.698)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 5
velocidades
Operação:
Pé esquerdo e mão esquerda
U2D2PAP0.book Page 1 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 93 of 100
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Relação das velocidades:
1.ª:
43/17 (2.529)
2.ª:
39/22 (1.773)
3.ª:
31/23 (1.348)
4.ª:
28/26 (1.077)
5.ª:
26/28 (0.929)Quadro:Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço:
26.00 grau
Cauda:
109.0 mm (4.29 in)Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo:
METZELER/Roadtec Z6G
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT020FPneu traseiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo:
METZELER/Roadtec Z6CFabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT020R
Carga:Carga máxima:
208 kg (459 lb)
(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Traseiro:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condição de carga:
90–208 kg (198–459 lb)
Dianteiro:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Traseiro:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Traseiro:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
17M/C x MT3.50Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de ligaDimensão do aro:
17M/C x MT5.50
Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4Travão traseiro:Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
135.0 mm (5.31 in)Suspensão traseira:Tipo:
Braço oscilante (suspensão de elo)
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal
Curso da roda:
125.0 mm (4.92 in)Sistema eléctrico:Sistema de ignição:
Ignição por bobina transistorizada (digital)
U2D2PAP0.book Page 2 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 95 of 100
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-1
9
PAU26351
Números de identificação Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26381
Número de identificação da chave
O número de identificação da chave está
gravado na respectiva etiqueta. Registe
este número no espaço fornecido para esse
efeito neste manual e utilize-o como refe-
rência, para quando encomendar uma nova
chave.
PAU26400
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual.NOTA:O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-ção-geral de viação da sua área.
1. Número de identificação da chave
2. Chave de reconfiguração do código (verme-
lha)
3. Chaves standard (pretas)
1. Número de identificação do veículo
U2D2PAP0.book Page 1 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM