ESP YAMAHA FJR1300AS 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2006Pages: 100, PDF Size: 5.39 MB
Page 4 of 100
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionárioYamaha.AV I S O
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AV I S O
PRECAUÇÃO:
NOTA:
U2D2PAP0.book Page 1 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 6 of 100
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema YCC-S ..............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-3
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-4
Velocímetro ....................................3-7
Taquímetro .....................................3-7
Visor multifuncional ........................3-8
Alarme antifurto (opcional) ...........3-14
Interruptores do guiador ...............3-15
Pedal de mudança de
velocidades ...............................3-17
Alavanca de mudanças manual ...3-17
Alavanca do travão .......................3-18
Pedal do travão ............................3-18
ABS ..............................................3-18
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-19
Combustível ..................................3-20Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível ........... 3-21
Conversor catalítico ..................... 3-21
Assentos ...................................... 3-21
Ajuste da altura do assento do
condutor .................................... 3-23
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-25
Caixa acessória ............................ 3-26
Regulação dos feixes do farol
dianteiro .................................... 3-27
Posição do guiador ...................... 3-27
Abrir e fechar as carenagens ....... 3-27
Espelhos retrovisores ................... 3-28
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-29
Ajuste do amortecedor ................. 3-31
Botão ajustador do aquecedor
do punho ................................... 3-32
Descanso lateral .......................... 3-32
Sistema de corte do circuito de
ignição ...................................... 3-33
Tomada CC auxiliar ..................... 3-35
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-3
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação dos
painéis ........................................ 6-6
Verificação das velas de ignição ... 6-7
Óleo do motor e cartucho do filtro
de óleo ........................................ 6-8
Óleo da engrenagem final ........... 6-11
Refrigerante ................................. 6-12
Elemento do filtro de ar ................ 6-14
Verificação da velocidade de
ralenti do motor ........................ 6-14
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-14
Folga das válvulas ....................... 6-15
Pneus ........................................... 6-15U2D2PAP0.book Page 1 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 7 of 100
ÍNDICE
Rodas de liga ............................... 6-17
Embraiagem YCC-S ..................... 6-18
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro ........................... 6-18
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ........ 6-18
Verificação dos níveis dos líquidos
dos travões e da embraiagem
YCC-S ....................................... 6-19
Substituição dos líquidos dos
travões e da embraiagem
YCC-S ....................................... 6-20
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-21
Verificação e lubrificação do punho
e do cabo do acelerador ........... 6-21
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades .......................... 6-21
Verificação e lubrificação da
alavanca do travão .................... 6-22
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral ........................................ 6-22
Lubrificação do pivôs do braço
oscilante .................................... 6-23
Lubrificação da suspensão
traseira ...................................... 6-23
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-23
Verificação da direcção ................ 6-24Verificação dos rolamentos de
roda .......................................... 6-24
Bateria ......................................... 6-25
Substituição dos fusíveis ............. 6-26
Lâmpada do farol dianteiro .......... 6-27
Sinal de mudança de direcção
dianteiro .................................... 6-27
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
traseiro ou de uma lâmpada da
luz do travão/farolim traseiro .... 6-28
Substituição da lâmpada da luz da
chapa de matrícula ................... 6-28
Lâmpada dos mínimos ................ 6-29
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-29
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-30
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO..................................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR.................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
U2D2PAP0.book Page 2 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 9 of 100
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacetede segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização do motociclo, uma vez que es-
tes ficam quentes e podem causar
queimaduras. Use sempre vestuário
de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.Modificações
As modificações feitas a este motociclo que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar este motociclo inseguro, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As mo-
dificações podem também colocar o seu
motociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
tamos a seguir algumas linhas de orienta-
ção para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:Carga máxima:
208 kg (459 lb)
U2D2PAP0.book Page 2 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 10 of 100
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Tente distribuir o peso o mais uni-
formemente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de minimizar
o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes
artigos, incluindo alguma carga, tal
como sacos-cama, sacos grossos de
lã ou tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca respos-
ta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha
não pode testar todos os acessórios que
são disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
U2D2PAP0.book Page 3 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 11 of 100
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num localonde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical. Se o
motociclo se inclinar, a gasolina pode
verter para fora do depósito de com-
bustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
U2D2PAP0.book Page 4 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 14 of 100
DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10430
Controlos e instrumentos1. Espelho retrovisor (página 3-28)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-15)
3. Taquímetro (página 3-7)
4. Velocímetro (página 3-7)
5. Visor multifuncional (página 3-8)
6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-19)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-15)
8. Alavanca do travão (página 3-18)9. Punho do acelerador (página 6-14)
10.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-3)
11.Botão ajustador do feixe do farol dianteiro (página 3-27)
12.Botão ajustador do aquecedor de punho (página 3-32)
13.Alavanca de mudanças manual (página 3-17)U2D2PAP0.book Page 3 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 19 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o quenão significa uma avaria.
PAU40512
Indicadores de problema no motor
“”/YCC-S “” e luz de adver-
tência
Indicador de problema no motor “” e luzde advertênciaEste indicador é apresentado e a luz de ad-
vertência acende-se ou fica intermitente
quando um circuito eléctrico de supervisão
do motor apresenta problemas. Quandoisto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de auto-di-
agnóstico. (Consulte a página 3-8 para ob-
ter explicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
Indicador YCC-S “” e luz de adver-
tênciaEste indicador é apresentado e a luz de ad-
vertência acende-se se houver uma avaria
no YCC-S. Se isso acontecer:
o YCC-S é desactivado, pelo que será
impossível sair da velocidade engre-
nada;
a embraiagem pode permanecer en-
grenada, pelo que pode sentir um cer-
to estremecimento quando começa a
parar.
1. Indicador de problema no motor “” e luz
de advertência
SHIFT
1. Indicador YCC-S “” e luz de adver-
tência
SHIFTSHIFT
U2D2PAP0.book Page 5 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 22 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU40531
Visor multifuncional
AV I S O
PWA14430
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-tifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um relógio
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um visor da caixa de transmissão
um visor da temperatura ambiente
um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA :
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas “SELECT” e“RESET”.Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
NOTA:Ao seleccionar “TRIP 1” ou “TRIP 2”, o visorpisca durante cinco segundos.
Quando fica aproximadamente 5.5 L (1.45
US gal) (1.21 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “F-TRIP” e
1. Visor multifuncional
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
U2D2PAP0.book Page 8 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 23 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o, premindo a tecla “SELECT” e,
depois, prima a tecla “SELECT” durante,
pelo menos, um segundo enquanto o visor
estiver intermitente. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” em simultâneo durante pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento começar a
piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, todos
os segmentos do contador de combustível
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
NOTA:Este indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
o circuito eléctrico apresentar alguma falha,
começarão a piscar todos os segmentos do
1. Relógio
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Indicador de combustível
U2D2PAP0.book Page 9 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM