ECU YAMAHA FJR1300AS 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2006Pages: 100, tamaño PDF: 5.36 MB
Page 53 of 100
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
NOTA:Si el motor no arranca, suelte el interruptor
de arranque, espere unos segundos e in-
téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
debe ser lo más breve posible a fin de pre-
servar la batería. No accione el arranquedurante más de 10 segundos seguidos.ATENCION:
SCA11040
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!NOTA:El motor está caliente cuando responde rá-pidamente al acelerador.
SAU40572
Cambio El cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.Se puede cambiar de marcha con el pedal
o con la maneta de cambio. Para poder uti-
lizar la maneta de cambio, es necesario ac-
tivarla antes pulsando el conmutador de
cambio manual. Consulte en la página 3-16
el funcionamiento del pedal de cambio y en
las páginas 3-15 y 3-17 el funcionamiento
de la maneta de cambio.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.
NOTA:Para poner punto muerto, pise repetida-
mente el pedal de cambio o presione repe-
tidamente el lado “” de la maneta de
cambio hasta que se encienda la luz indica-dora de punto muerto.ATENCION:
SCA15530
Incluso en punto muerto, no des-
cienda pendientes durante perio-
dos prolongados con el motor
parado ni remolque el vehículo en
distancias largas. La transmisión
sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Cierre siempre el acelerador para
cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi-
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1. Maneta de cambio
2. Posición de punto muerto
U2D2SAS0.book Page 2 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 54 of 100
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
5
sión y la transmisión secundaria,
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam-bio forzado.
NOTA:
Para cambiar de punto muerto a pri-
mera, el régimen del motor debe ser
inferior a aproximadamente 1300
r/min y el caballete lateral debe estar
levantado.
Es imposible cambiar a una marcha
superior si el régimen del motor es de-
masiado bajo.
Es imposible cambiar a una marcha
inferior si el régimen del motor es de-masiado alto.
SAU16810
Consejos para reducir el consu-
mo de gasolina El consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16841
Rodaje del motor No existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17121
0–1000 km (0–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 4500 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 5400 r/min.ATENCION:
SCA10331
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
el aceite del engranaje final y sustituir elcartucho o elemento del filtro de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
U2D2SAS0.book Page 3 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 55 of 100
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-4
5
ATENCION:
SCA10310
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.
SAU40581
Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor girando el
interruptor principal a “OFF” y quite la llave.NOTA:Cuando el interruptor principal se encuentra
en “OFF” y hay una marcha puesta, la rue-da trasera no se puede mover.
ADVERTENCIA
SWA14521
Pare siempre el motor con el inte-
rruptor principal. El embrague se
desacopla automáticamente unos
segundos después de que se haya
parado el motor y, en consecuen-
cia, la rueda trasera puede girar li-
bremente; por tanto, cuando haya
utilizado el interruptor de paro del
motor en una emergencia, no olvide
accionar el freno delantero o trase-
ro mientras el interruptor principal
esté todavía conectado.
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar.
ATENCION:
SCA10380
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otrosmateriales inflamables.
U2D2SAS0.book Page 4 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 60 of 100
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-5
6
SAU40550
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico y del embrague YCC-S
Compruebe regularmente los niveles de los líquidos de freno y del embrague YCC-S y corríjalos según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas y pinzas de freno, así como de la bomba de embrague YCC-S
y los cilindros de desembrague, y cambie los líquidos de freno y del embrague YCC-S.Cambie los tubos de freno y del embrague YCC-S cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
U2D2SAS0.book Page 5 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 63 of 100
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-8
6
SAU19642
Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTA:Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.
Bujía especificada:
NGK/CR8E
DENSO/U24ESR-N
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
U2D2SAS0.book Page 8 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 70 of 100
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU21381
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21771
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
1. Juego libre del cable del aceleradorU2D2SAS0.book Page 15 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 75 of 100
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU40591
Comprobación de los niveles de
líquido de frenos y del embrague
YCC-S. Freno delantero
Freno traseroEmbrague YCC-S
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en los sistemas de freno o de
embrague YCC-S y, como consecuencia
de ello, dichos sistemas pueden perder su
eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
NOTA:
El depósito de líquido del freno trasero
se encuentra detrás del panel C. (Véa-
se la página 6-6.)
El depósito de líquido del embrague
YCC-S se encuentra detrás del panelB. (Véase la página 6-6.)
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de los
depósitos de líquido de frenos y de
embrague YCC-S estén niveladas.
Utilice únicamente un líquido de frenos
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos o del
embrague YCC-S.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos o del embrague YCC-S.
Si el nivel de líquido disminuye excesi-
vamente, los diafragmas de los depó-
sitos de líquido de frenos y de
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos y de embrague
YCC-S recomendado:
Líquido de frenos DOT 4
U2D2SAS0.book Page 20 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 88 of 100
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-1
7
SAU26060
Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta
revela el atractivo de la tecnología, también
la hace más vulnerable. El óxido y la corro-
sión pueden desarrollarse incluso cuando
se utilizan componentes de alta tecnología.
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el as-
pecto general de una motocicleta. El cuida-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
a los términos de la garantía, sino que ade-
más mantiene la buena imagen de la moto-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
prestaciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los sellos,
las juntas y los ejes de las ruedas. En-
juague siempre la suciedad y el des-
engrasador con agua.Limpieza
ATENCION:
SCA10770
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente para las ruedas de ra-
dios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador sobre la zona afec-
tada durante más tiempo del que fi-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
diatamente y a continuación
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar parabrisas, carenados, paneles
y otras piezas de plástico. Para lim-
piar el plástico utilice únicamente
un trapo suave y limpio o un espon-
ja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evite
utilizar trapos o esponjas que ha-
yan estado en contacto con produc-
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combusti-
ble (gasolina), desoxidantes o an-
tioxidantes, líquido de frenos,
anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes,
horquilla y frenos), componentes
eléctricos (acopladores, conecto-
res, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de ven-
tilación.
Motocicletas provistas de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o
esponjas duras, ya que pueden
deslucir o rayar. Algunos produc-
tos de limpieza para plásticos pue-
den dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un peque-
ña parte oculta del parabrisas para
asegurarse de que no deja marcas.
Si se raya el parabrisas, utilice un
pulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
tergente suave y una esponja blanda y lim-
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
U2D2SAS0.book Page 1 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 89 of 100
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno re-
sultan sumamente corrosivas en combina-
ción con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que utilice la motocicleta
con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal.NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
detergente suave cuando el motor se
haya enfriado.ATENCION:
SCA10790
No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.
2. Después de secar la motocicleta, apli-
que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
tema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decolora-
ción térmica de los sistemas de esca-
pe de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-
das las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la
corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
7. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11130
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCION:
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA:Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.
U2D2SAS0.book Page 2 Monday, June 26, 2006 4:25 PM
Page 91 of 100
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2230 mm (87.8 in)
Anchura total:
750 mm (29.5 in)
Altura total:
1450 mm (57.1 in)
Altura del asiento:
800 mm (31.5 in)
Distancia entre ejes:
1545 mm (60.8 in)
Holgura mínima al suelo:
130 mm (5.12 in)
Radio de giro mínimo:
3100 mm (122.0 in)Peso:Con aceite y combustible:
295.0 kg (650 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de cilindros:
4 cilindros en paralelo inclinados hacia
adelante
Cilindrada:
1298.0 cm³ (79.20 cu.in)
Calibre × Carrera:
79.0 × 66.2 mm (3.11 × 2.61 in)
Relación de compresión:
10.80 :1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Tipo:
SAE20W40
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
4.00 L (4.23 US qt) (3.52 Imp.qt)Caja del engranaje final:Tipo:
Aceite de engranaje de cardán
Cantidad:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)Sistema de refrigeración:Capacidad del depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacidad del radiador (incluidas todas las
rutas):
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento secoCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
Inyector de combustible:Fabricante:
NIPPON INJECTOR
Modelo/cantidad:
INP-151/4Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/CR8E
Fabricante/modelo:
DENSO/U24ESR-N
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
75/48 (1.563)
Sistema de reducción secundaria:
Cardán
Relación de reducción secundaria:
35/37 × 21/27 × 33/9 (2.698)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Pie izquierdo y mano izquierda
Relación de engranajes:
1a:
43/17 (2.529)
2a:
39/22 (1.773)
U2D2SAS0.book Page 1 Monday, June 26, 2006 4:25 PM