ABS YAMAHA FJR1300AS 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2007Pages: 100, PDF Size: 5.43 MB
Page 6 of 100
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema YCC-S ..............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-4
Velocímetro ....................................3-6
Taquímetro .....................................3-7
Visor multifuncional ........................3-7
Alarme antifurto (opcional) ...........3-14
Interruptores do guiador ...............3-14
Pedal de mudança de
velocidades ...............................3-16
Alavanca de mudanças manual ...3-17
Alavanca do travão .......................3-17
Pedal do travão ............................3-18
ABS ..............................................3-18
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-19
Combustível ..................................3-19Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível ........... 3-20
Conversor catalítico ..................... 3-21
Assentos ...................................... 3-21
Ajuste da altura do assento do
condutor .................................... 3-22
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-25
Caixa acessória ............................ 3-26
Regulação dos feixes do farol
dianteiro .................................... 3-26
Posição do guiador ...................... 3-27
Abrir e fechar as carenagens ....... 3-27
Espelhos retrovisores ................... 3-28
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-28
Ajuste do amortecedor ................. 3-30
Botão ajustador do aquecedor do
punho ........................................ 3-31
Descanso lateral .......................... 3-32
Sistema de corte do circuito de
ignição ...................................... 3-33
Tomada CC auxiliar ..................... 3-35
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-3
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação dos
painéis ........................................ 6-6
Verificação das velas de ignição ... 6-7
Óleo do motor e cartucho do filtro
de óleo ........................................ 6-8
Óleo da engrenagem final ........... 6-11
Refrigerante ................................. 6-12
Elemento do filtro de ar ................ 6-14
Verificação da velocidade de
ralenti do motor ........................ 6-14
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-14
Folga das válvulas ....................... 6-15
Pneus ........................................... 6-15U2D2P1P0.book Page 1 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 18 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU39460
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes dos
farolins traseiros, da chapa de matrícula e
dos mínimos estão acesas. As luzes de pe-
rigo e os sinais de mudança de direcção po-
dem ser ligadas, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “”
3. Indicadores de problema no motor
“”/YCC-S “” e luz de advertência
4. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) “”
5. Indicador luminoso de ponto morto “”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Luz de advertência do nível de óleo “”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
SHIFT
ABS
U2D2P1P0.book Page 4 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 20 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
O circuito eléctrico dos indicadores e da luz
de advertência pode ser verificado rodando
a chave para “ON”. Se os indicadores e a
luz de advertência não se acenderem du-
rante alguns segundos e se depois se apa-
garem, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique os circuitos eléctri-
cos.
PAU39500
Luz de advertência do ABS “”
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-18.)
AV I S O
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-vagem logo que possível.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU38620
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
PAU11601
Velocímetro O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
ABS
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Visor multifuncional
U2D2P1P0.book Page 6 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 29 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12493
Interruptor ajustador da posição do
pára-vento “”
Para mover o pára-vento para cima, empur-
re este interruptor na direcção (a). Para mo-
ver o pára-vento para baixo, empurre o
interruptor na direcção (b).NOTA:Quando a chave é rodada para “OFF”, o
pára-vento volta automaticamente para aposição mais baixa.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAUM1131
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque.PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
PAU42340
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
1. Interruptor ajustador da posição do pára-
vento “”
U2D2P1P0.book Page 15 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 32 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU39540
Pedal do travão O pedal do travão encontra-se no lado direi-
to do veículo.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Quando o pedal do travão é pressionado, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, accione a alavanca e o pedal do
travão simultaneamente.
PAU39530
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade decondução.
NOTA:
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causadapela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
1. Pedal do travãoU2D2P1P0.book Page 18 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 53 of 100
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU40331
Colocação do motor em funcio-
namento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão em ponto morto
quer o descanso lateral esteja em
cima ou em baixo.
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão engrenada e o
descanso lateral em cima.AV I S O
PWA14540
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-33.
Aplique sempre o travão dianteiro
ou traseiro enquanto o interruptor
principal estiver na posição “ON” e
a transmissão estiver engrenada,
caso contrário a roda traseira roda-
rá livremente.
Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
PRECAUÇÃO:
PCA15510
As seguintes luzes de advertência, indi-
cador luminoso e indicadores deverão
acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se.
Luz de advertência do nível de óleo
Indicadores de problema no mo-
tor/YCC-S e luz de advertência
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Luz de advertência do ABS
Se uma luz de advertência, um indicador
ou um indicador luminoso não se apa-
gar, consulte a página 3-4 para obter ins-
truções quanto à verificação do circuito
correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto morto
com o travão dianteiro ou traseiro apli-
cado.NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
U2D2P1P0.book Page 1 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 76 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
O reservatório de líquido da embraia-
gem YCC-S encontra-se por detrás dopainel B. (Consulte a página 6-6.)
Cumpra as seguintes precauções:
Quando verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo dos reser-
vatórios de líquido dos travões e da
embraiagem YCC-S estão uniformes.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada. Caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem ou um mau funcio-
namento da embraiagem YCC-S.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem
ou um mau funcionamento da embrai-
agem YCC-S.
Os diafragmas dos reservatórios de lí-
quido dos travões e da embraiagem
YCC-S perderão a forma devido à
pressão negativa se o nível de líquido
descer demasiado. Certifique-se deque volta a colocar os diafragmas com
o formato original antes de os reinsta-
lar.
Tenha cuidado para que não entre
água nem pó nos reservatórios de lí-
quido dos travões e da embraiagem
YCC-S quando reabastecer. A água
reduzirá significativamente o ponto de
ebulição do líquido e poderá causar
bloqueio de vapor, e a sujidade poderá
obstruir as válvulas da unidade hidráu-
lica do ABS.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU40600
Substituição dos líquidos dos
travões e da embraiagem YCC-S Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua os líquidos dos travões e da em-
braiagem YCC-S nos intervalos especifica-
dos na NOTA a seguir à tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Para
além disso, mande substituir os vedantes
de óleo dos cilindros mestre dos travões e
da embraiagem YCC-S e das pinças, assim
como os tubos dos travões e da embraia-
gem YCC-S, nos intervalos especificados a
seguir ou sempre que apresentem danos
ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões e da embraiagem
YCC-S: Substitua de quatro em quatro
anos. Líquido recomendado dos travões e
da embraiagem YCC-S:
Líquido dos travões DOT 4
U2D2P1P0.book Page 20 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 82 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
6
PAU23657
Substituição dos fusíveis O fusível principal, as caixas de fusíveis e o
fusível do motor do ABS encontram-se por
baixo do painel A. (Consulte a página 6-6.)
Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte:
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada.
PRECAUÇÃO:
PCA10640
Não utilize um fusível com uma ampera-
gem superior à recomendada, para evi-
tar provocar grandes danos no sistemaeléctrico e possivelmente um incêndio.
1. Fusível principal
2. Caixa de fusíveis
3. Fusível do motor do ABS
4. Fusível de substituição do motor do ABS
1. Caixa de fusíveis
2. Fusível da ventoinha do radiador direito
3. Fusível da ventoinha do radiador esquerdo
4. Fusível de perigo
5. Fusível de reserva (para o conta-quilóme-
tros, o relógio e o sistema imobilizador)
6. Fusível de controlo do motor YCC-S
7. Fusível do farol dianteiro
8. Fusível do sistema de sinalização
9. Fusível da unidade de controlo ABS
10.Fusível da ignição
11.Fusível do sistema de injecção
12.Fusível da tomada CC auxiliar
13.Fusível de substituição
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
50.0 A
Fusível do farol dianteiro:
25.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
15.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
15.0 A × 2
Fusível de reserva:
10.0 A
Fusível da luz de perigo:
10.0 A
Fusível do sistema de injecção:
15.0 A
Fusível da unidade de controlo ABS:
10.0 A
Fusível da tomada CC auxiliar:
3.0 A
Fusível motor ABS:
30.0 A
Fusível de controlo do motor YCC-S:
30.0 A
U2D2P1P0.book Page 26 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 89 of 100
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
7
ferrugem ou de remoção da ferru-
gem, líquido do travão, anti-conge-
lante ou electrólito.
Não utilize sistemas de lavagem a
alta pressão ou dispositivos de lim-
peza a jacto de vapor, uma vez que
podem causar infiltração de água e
deterioração nas seguintes zonas:
vedantes (dos rolamentos da roda e
do braço oscilante, forquilha e tra-
vões), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu-
bos de respiração e respiradouros.
Para os motociclos equipados com
pára-vento: Não utilize produtos de
limpeza fortes ou esponjas duras,
uma vez que podem causar perda
de cor ou riscos. Alguns compos-
tos de limpeza para plásticos po-
dem deixar riscos no pára-vento.
Teste o produto numa pequena par-
te oculta do pára-vento, para se as-
segurar de que não deixa ficar
marcas. Se o pára-vento ficar risca-
do, utilize um composto de poli-
mento de qualidade para plásticoapós a lavagem.Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PRECAUÇÃO:
PCA10790
Não utilize água morna, pois esta au-menta a acção corrosiva do sal.
2. Depois de secar o motociclo, aplique
um spray anti-corrosão em todas as
superfícies metálicas, incluindo as cro-
madas e niqueladas, para evitar a cor-
rosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
U2D2P1P0.book Page 2 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM
Page 94 of 100
ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.Bateria:Modelo:
GT14B-4
Voltagem, capacidade:
12 V, 12.0 AhFarol dianteiro:Tipo de lâmpada:
Lâmpada de halogénioVoltagem, consumo em watts ×
quantidade das lâmpadas:Farol dianteiro:
12 V, 60 W/55.0 W × 2
Luz do travão/farolim traseiro:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 2
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12 V, 21.0 W × 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 21.0 W × 2
Mínimos:
12 V, 5.0 W × 2
Luz da chapa de matrícula:
12 V, 5.0 W × 1
Iluminação do contador:
LED
Indicador luminoso de ponto morto:
LED
Indicador luminoso de máximos:
LED
Luz de advertência do nível de óleo:
LED
Indicador luminoso de mudança de direcção:
LEDLuz de advertência de problema no motor:
LED
Luz de advertência do ABS:
LED
Indicador luminoso do sistema imobilizador:
LED
Fusíveis:Fusível principal:
50.0 A
Fusível do farol dianteiro:
25.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
15.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
15.0 A × 2
Fusível da luz de perigo:
10.0 A
Fusível do sistema de injecção:
15.0 A
Fusível da unidade de controlo ABS:
10.0 A
Fusível motor ABS:
30.0 A
Fusível da tomada CC auxiliar:
3.0 A
Fusível de controlo do motor YCC-S:
30.0 A
Fusível de reserva:
10.0 A
U2D2P1P0.book Page 3 Tuesday, November 28, 2006 11:20 AM