YAMAHA FJR1300AS 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2016Pages: 126, tamaño PDF: 3.53 MB
Page 91 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
SAU40372
Filtro de aire
Debe limpiar o cambiar el filtro de aire se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Haga limpiar o cambiar el filtro de
aire en un concesionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1000–1100 r/min
UB95S0S0.book Page 18 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 92 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelera dor
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB95S0S0.book Page 19 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 93 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
SAU64410
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total d el conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha. Presión
de aire d e los neumáticos
(me did a con los neumáticos en
frío): 1 persona: Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personas: Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
208 kg (459 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
UB95S0S0.book Page 20 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 94 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10902
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Profun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
UB95S0S0.book Page 21 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 95 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
Hasta que no hayan si do “rod ad os”,
la a dherencia de los neumáticos
nuevos pue de ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
lo tanto, después de montar un
neumático nuevo, antes de con du-
cir a veloci dad es muy altas es
aconsejable practicar una con duc-
ción mo derad a con veloci dad es de
aproxima damente 100 km (60 mi).
Antes de con ducir a velocid ad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calenta do.
Ajuste siempre la presión de aire d e
los neumáticos en función de la s
co
n d iciones de utilización.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o : 120/70ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT023F E
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :180/55ZR17M/C (73W)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT023R E
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
UB95S0S0.book Page 22 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 96 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU40621
Embrague YCC-S
Este modelo está equipado con un embra-
gue hidráulico y, por tanto, es necesario
comprobar el nivel de líquido del embrague
YCC-S y verificar si hay fugas en el sistema
hidráulico antes de cada utilización. Si los
discos del embrague YCC-S se desgastan,
el cambio se hace áspero o el embrague
puede patinar, con la consiguiente pérdida
de aceleración. Si nota cualquiera de estos
síntomas, lleve a revisar el embrague
YCC-S a un concesionario Yamaha.
UB95S0S0.book Page 23 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 97 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-24
6
SAU37914
Comprobación del juego libre d e
la maneta d el freno
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU22283
Interruptores de la luz de freno
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Puesto que los interruptores de la luz de
freno forman parte del sistema regulador
de velocidad, su ajuste debe confiarse a un
concesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UB95S0S0.book Page 24 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 98 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno d elantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU43432Pastillas de freno delantero
Las pinzas del freno delantero están provis-
tas de dos juegos de pastillas.
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
ranura indicadora de desgaste. Si una pas-
tilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de des-
gaste ha desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22501Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro. Si
alguna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm
(0.03 in), solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1
1
1. Espesor del forro
1
UB95S0S0.book Page 25 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 99 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU40593
Comprobación de los niveles d e
líqui do de frenos y d el embrague
YCC-S
Antes de utilizar el vehículo, verifique que
los líquidos de frenos y del embrague
YCC-S se encuentren por encima de las
marcas de nivel mínimo. Compruebe los ni-
veles de líquido de frenos y del embrague
YCC-S con el nivel de la parte superior de
los depósitos. Añada líquido de frenos y del
embrague YCC-S según sea necesario.
Freno delantero
Freno trasero Embrague YCC-S
NOTA
El depósito del líquido de freno trasero
se encuentra detrás del panel C. (Véa-
se la página 6-7).
El depósito de líquido del embrague
YCC-S se encuentra detrás del panel
B. (Véase la página 6-7).
ADVERTENCIA
SWA16021
Un mantenimiento ina decua do pue de
mermar la capaci dad d e frenad a o afec-
tar al funcionamiento d el embrague
YCC-S. Observe las precauciones si-
guientes: Si el líqui do de frenos o del embra-
gue YCC-S es insuficiente, pue de
penetrar aire en el sistema y re du-
cirse la capaci dad d e frenad a o la
funcionalid ad d el embrague YCC-S.
Limpie los tapones de llenad o antes
d e extraerlos. Utilice únicamente lí-
qui do de frenos DOT 4 proce dente
d e un recipiente precintad o.
Utilice únicamente el líqui do d e fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas d e
goma y pro ducirse fugas.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimo
Líqui do d e frenos y del embrague
YCC-S especificad o:
Líquido de frenos DOT 4
UPPER
LOWER
1
UB95S0S0.book Page 26 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 100 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
cirse una reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito del líqui do de frenos o del
embrague YCC-S cuan do aña da lí-
qui do. El agua d isminuye significa-
tivamente el punto de ebullición d el
líqui do y pue de provocar una obs-
trucción por vapor, mientras que la
sucie dad pue de atascar las válvu-
las de la uni dad hi dráulica del siste-
ma ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas d e plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líqui do que se haya derramad o.
Si el nivel de líquido disminuye excesiva-
mente, los diafragmas de los depósitos de
líquido de frenos y de embrague YCC-S se
deformarán por efecto de la presión nega-
tiva. No olvide restablecer la forma original
de los diafragmas antes de volver a insta-
larlos.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Un nivel bajo del líquido del embra-
gue YCC-S puede ser indicativo de una
fuga en el sistema del embrague YCC-S;
por tanto, debe comprobar si hay alguna
fuga en el sistema. Si el nivel de líquido de
frenos o del embrague YCC-S disminuye de forma repentina, solicite a un concesio-
nario Yamaha que averigüe la causa antes
de seguir utilizando el vehículo.
UB95S0S0.book Page 27 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM