CD changer YAMAHA FJR1300AS 2020 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2020Pages: 126, PDF Size: 4.24 MB
Page 8 of 126

Consignes de sécurité
1-2
1
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain. Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac-
crocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux
roues, ce qui risque d’être la cause
d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brû-
lants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brû-
lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxy de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
UB95F2F0.book Page 2 Wednesd ay, September 11, 2019 3:01 PM
Page 19 of 126

Commandes et instruments
3-5
3
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU55393Témoin d’alerte du système d e suspen-
sion “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du système de
suspension réglable électroniquement.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques se-
condes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU55431Témoin de rétrogra dage “ ”
Ce témoin clignote lo rsque le rapport de la
boîte de vitesses est trop élevé pour la vi-
tesse du véhicule.
Afin de limiter les risques d’endommage-
ment de l’embrayage YCC-S, le témoin de
rétrogradage clignote afin de signaler au pi-
lote qu’il est nécessaire de rétrograder. Le
cas échéant, rétrograder jusqu’à ce que le
témoin cesse de clignoter.
FAU55442Témoin d’alerte du système YCC-S “ ”
Si ce témoin d’alerte s’allume pendant la
conduite, cela peut signaler un problème
au niveau du système YCC-S. Dans ce
cas : Il peut être impossible de changer de
vitesse.
L’embrayage pourrait ne pas se déso-
lidariser, ce qui pourrait provoquer
des soubresauts au moment de l’ar-
rêt. Arrêter le véhicule dès que possible et le
stationner à l’abri de la circulation. Faire
contrôler le système YCC-S par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
Afin de pouvoir déplacer le véhicule après
son arrêt lorsque le passage des vitesses
est impossible à effectuer à l’aide du sélec-
teur au guidon ou du sélecteur au pied, pro-
céder comme suit :
Dresser le véhicule sur sa béquille centrale,
puis tout en faisant tourner la roue arrière,
repousser la tige et le pivot du sélecteur au
pied vers l’avant jusqu’à ce que la boîte de
vitesses soit au point mort.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU55452Témoin
de mo de d’arrêt “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la fonction
Mode d’arrêt est activée.
Si la fonction Mode d’arrêt ne parvient pas
à rétrograder, le témo in se met à clignoter.
1. Pivot de tige de sélecteur au pied
2. Tige de sélecteur au pied
1
2
UB95F2F0.book Page 5 Wednesd ay, September 11, 2019 3:01 PM
Page 31 of 126

Commandes et instruments
3-17
3
Réglage des niveaux de température des
réglages de poignées chauffantes
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage de poignées
chauffantes apparaît et “High” cli-
gnote à l’écran. 3. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
Le niveau de température du réglage
élevée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur
“MENU”. “High” se met à clignoter.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Middle” ou “Low” en surbril-
lance, puis changer le réglage en res-
pectant la même procédure que pour
le réglage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Cette fonction permet de
commuter les unités d’affi-
chage entre les kilomètres
et les miles. Lorsque les
kilomètres sont sélection-
nés, les unités de consom-
mation de carburant
peuvent être commutées
entre “L/100km” et
“km/L”.
Cette fonction permet de
changer les éléments affi-
chés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
panneau du bloc de
compteurs multifonctions
en vue de l’adapter à la
clarté ambiante.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le comp-
teur kilométrique et la
montre.
Unit
Display
Brightness
Cloc
k
All Reset
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Grip Warmer
Hig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip Warmer
Hi g
h
10
Middle
5
Low
1
UB95F2F0.book Page 17 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 33 of 126

Commandes et instruments
3-19
32. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’afficheur de réglage de l’unité appa-
raît et “km or mile” clignote sur l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. “km” ou “mile” clignote à l’écran.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir “km” ou “mile”, puis appuyer
sur le contacteur “MENU”.
N.B.
Lorsque “km” est sélectionné, “L/100km”
ou “km/L” peut être réglé en tant qu’unité
de consommation de carburant. Pour ré- gler les unités de consommation de carbu-
rant, procéder comme suit. Si “mile” est sé-
lectionné, ignorer les étapes 5 et 6.
5. Utiliser le contacteur de sélection pour
choisir “km/L or L/100km”.
6. Appuyer sur le contacteur “MENU”,
puis sur le contacteur de sélection
pour choisir “L/100km” ou “km/L”,
puis appuyer de nouveau sur le
contacteur “MENU”.
7. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU” pour
revenir au menu des modes de ré-
glage.
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Display” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”, puis utiliser le contacteur de sélection
pour mettre en surbrillance l’affichage
à changer, puis appuyer de nouveau
sur le contacteur “MENU”.
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB95F2F0.book Page 19 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 36 of 126

Commandes et instruments
3-22
3
FAU49433
D-mo de (mo de de con duite)
Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Les explications au sujet du
contacteur de mode de conduite se
trouvent à la page 3-24.)
N.B.
Il convient de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des divers modes
de conduite et du contacteur de mode de
conduite avant de changer de mode.
Mo de tourisme “T”
Le mode “T” est conçu de sorte à se prêter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
les régimes.
Mo de sportif “S”
Ce mode offre une réponse plus sportive à
bas et moyen régime que le mode de tou-
risme.
FAU1234N
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU73022Inverseur feu de route/feu d e croise-
ment/Contacteur d’appel d e phare
“ / /PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement. Pour passer en feu de
route, pousser le contacteur vers “PASS”.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOP
M ODE
RUNSTART
1
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
3. Commutateur de mode d’arrêt “ ”
4. Contacteurs du régulateur de vitesse
5. Contacteur d’avertisseur “ ”
6. Contacteur des clignotants “ / ”
7. Inverseur feu de route/feu de croisement/
Contacteur d’appel de phare
“ / /PASS”
1. Contacteur arrêt/ marche/démarrage
“//”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
7
6
5
2
4
3
STOP
M ODE
RUNSTART
3
2
1
UB95F2F0.book Page 22 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 38 of 126

Commandes et instruments
3-24
3
FAU54691Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.
Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-11.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
FAU55492
Système YCC-S
Le système Yamaha Chip Controlled-Shift
(YCC-S) permet de changer de vitesse
sans levier d’embrayage. De plus, un sélec-
teur est monté sur le guidon afin de per-
mettre un changement de vitesse à l’aide
soit du sélecteur au guidon, soit du sélec-
teur au pied.
Lorsque le moteur tourne et que le sélec-
teur au pied ou le sélecteur au guidon est
déplacé, un signal électronique est trans-
mis au MCU pour désengager l’em-
brayage, l’ECU règle le papillon des gaz,
une vitesse est passée, puis l’embrayage
est engagé de nouveau.
Il ne s’agit pas d’une boîte de vitesse auto-
matique. Seul l’embrayage est automa-
tique. Le pilote doit toujours passer les vi-
tesses.
N.B.
Un engagement optimal de l’em-
brayage est calculé par le MCU en
fonction du régime moteur, de la vi-
tesse du véhicule et d’autres facteurs.
Voir également Commutateur de
mode d’arrêt (page 3-23) et Passage
de vitesse (page 5-3) pour plus d’in-
formations.
MCU : boîtier de commande du mo-
teur
ECU : bloc de commande électro-
nique
UB95F2F0.book Page 24 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 45 of 126

Commandes et instruments
3-31
3
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors d es ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de
l’essence sans plomb ayant un indice d’oc-
tane recherche égal ou supérieur à 90. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une essence de marque différente
ou ayant un indice d’octane supérieur.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
21
Carburant recomman dé:
Essence sans plomb (E10 accep-
table)
In dice d’octane (RON) :
90
Capacité du réservoir de carburant :
25 L (6.6 US gal, 5.5 Imp.gal)
Réserve du réservoir d e carburant :
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
UB95F2F0.book Page 31 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 58 of 126

Commandes et instruments
3-44
3Pendant le réglage de la précontrainte,
l’écran d’informations peut changer de la
manière suivante.
Si le contacteur à clé est désactivé ou
si le moteur est arrêté pendant le ré-
glage de la précontrainte, le picto-
gramme suivant de réglage de la pré-
contrainte clignotera pour indiquer
que le réglage actuel de la précon-
trainte ne correspond pas au picto-
gramme. Dans ce cas, procéder à un
nouveau réglage de la précharge.
Si le véhicule commence à rouler, le
pictogramme suivant clignotera pour
indiquer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, arrêter le
véhicule et procéder à un nouveau ré-
glage de la précharge.
Après plusieurs réglages répétés de la
précontrainte, le pictogramme de ré-
glage de la précontrainte clignotera 4
fois. Il est impossible dès lors de régler
la précontrainte. Attendre environ 6
minutes que le moteur de la fonction
de réglage de la précontrainte refroi-
disse, puis essayer à nouveau de ré-
gler la précontrainte.
Force d’amortissement
Chaque réglage de la précontrainte inclut 3
réglages de la force d’amortissement :
“HARD” (dur), “STD” (standard) et “SOFT”
(souple). Chaque modification du réglage
de la précontrainte s’accompagne d’une
modification correspondante des réglages
de la force d’amortissement. (Le système
de suspension réglable électroniquement
se règle automatiquement sur les derniers
réglages de la force d’amortissement défi-
nis pour ce réglage de précontrainte.) Pour
régler la force d’amortissement de manière
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
UB95F2F0.book Page 44 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 67 of 126

Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
5-1
5
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
man des peut entraîner une perte d e
contrôle, qui pourrait se tra duire par un
acci dent et d es blessures.
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) consti-
tuent la période la plus importante de la vie
du moteur. C’est pourquoi il est indispen-
sable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17124
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 4500 tr/mn. ATTENTION : Changer
l’huile moteur et l’huile de couple co-
nique et remplacer l’élément ou la car-
touche du filtre à huile après 1000 km
(600 mi) d ’utilisation.
[FCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 5400 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au- delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
ATTENTION
FCA10311
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la pério de de
ro dage, consulter imméd iatement
un concessionnaire Yamaha.
UB95F2F0.book Page 1 Wednesd ay, September 11, 2019 3:01 PM
Page 77 of 126

Entretien périodique et réglage
6-5
6
FAU71372
Tableau des entretiens et graissages pério diques
N° ÉLÉMENTS
1 *Contrôle
du sys-
tème de diagnostic • Réaliser une inspection dyna-
mique à l’aide de l’outil de dia-
gnostic des pannes Yamaha.
• Vérifier les codes d’erreur. √√√√√√
2 *Élément
du filtre à
air • Nettoyer.
√√
• Remplacer. √√
3 *Embrayage • Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer
de l’absence de fuite. √√√√√
4 *Frein avant • Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. √√√√√√
5 *Frein arrière • Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. √√√√√√
6 *Durites de frein • S’assurer de l’absence de cra-
quelures ou autre endommage-
ment. √√√√√
• Remplacer. Tous les 4 ans
7 *Liqui de de frein • Changer. Tous les 2 ans
8 *Roues • Contrôler le voile et l’état.
• Remplacer si nécessaire.
√√√√
9 *Pneus • Contrôler la profondeur de
sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gon- flage.
• Corriger si nécessaire. √√√√√
10 *Roulements
de
roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de
jeu et ne sont pas endomma-
gés. √√√√X 1000 km
CONTRÔLES OU
ENTRETIENS À EFFECTUER
X 1000 mi
DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
UB95F2F0.book Page 5 Wednesd ay, September 11, 2019 3:01 PM