alarm YAMAHA FX 2003 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2003Pages: 268, PDF Size: 16.11 MB
Page 88 of 268
2-29
F
FJU19940
Système Yamaha de gestion du
moteur (Yamaha Engine
Management System, YEMS)
Ce modèle est équipé d’un système de gestion
intégré et informatisé qui contrôle et règle le
temps d’allumage, l’injection de carburant, les
diagnostics du moteur et le système de réglage
de coupure des gaz (Off-Throttle Steering sys-
tem, OTS).
FJU01786
Compteur multifonction
Ce compteur offre les fonctions suivantes,
destinées à faciliter le pilotage du véhicule nauti-
que.
1
Compte-tours
2
Compteur horaire/voltmètre
3
Compteur de vitesse
4
Jauge de carburant
5
Indicateur d’avertissement de niveau de carburant
6
Indicateur d’avertissement de surchauffe du moteur
7
Commutateur d’affichage du compteur de vitesse
8
Commutateur d’affichage du compteur horaire/
voltmètre
9
Indicateur d’avertissement de contrôle du moteur
0
Indicateur d’avertissement de pression d’huile
@ A terre, ne faites pas tourner le moteur pen-
dant plus de 15 secondes lorsque vous vérifiez
le fonctionnement du compteur multifonction.
Le moteur pourrait surchauffer.
@
N.B.:@ Lorsque le moteur démarre, tous les afficha-
ges s’allument pendant 2 secondes et l’alarme
sonore retentit 2 fois. Le compteur passe en-
suite en mode de fonctionnement normal.
Les indications affichées au moment de l’arrêt
du moteur resteront affichées pendant 25 se-
condes après l’arrêt du moteur.
@
UF1B81A0.book Page 29 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 89 of 268
2-30
ESD
GJU19940
Yamaha Engine Management
System (YEMS)
Dieses Modell ist mit einem integrierten, com-
puterisierten Managementsystem ausgestattet,
welches den Zündzeitpunkt, die Kraftstoffeinsprit-
zung, die Motordiagnose und das “Off-Throttle”-
Steuerungssystem (OTS) kontrolliert und regu-
lier t.
GJU01786
Multifunktionsmesser
Dieses Meßgerät umfaßt die folgenden Funk-
tionen, um den Betrieb des Wasserfahrzeugs ein-
facher und komfortabler zu gestalten.
1
Tachometer
2
Stundenzähler/Voltmeter
3
Geschwindigkeitsmesser
4
Kraftstoffmesser
5
Kraftstoff-Warnanzeiger
6
Überhitzunswarnanzeiger des Motors
7
Wahlschalter der Geschwindigkeitsmeßanzeige
8
Wahlschalter der Stundenzähler/Voltmeteranzeige
9
Motor-Warnanzeiger
0
Öldruck-Warnanzeiger
@ Bei der Überprüfung der Meßgerätfunktionen,
den Motor nicht länger als 15 Sekunden lang
an Land laufen lassen. Der Motor könnte über-
hitzen.
@
HINWEIS:@ Sobald der Motor gestar tet worden ist, leuch-
ten alle Anzeigen zwei Sekunden lang auf und
der Warnsummer ertönt zweimal. Danach
funktionier t der Messer normal.
Die gegenwärtige Anzeige bleibt 25 Sekunden
lang, nachdem der Motor abgeschaltet worden
ist, bestehen.
@
SJU19940
Sistema Yamaha de gestión del
motor (YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema de
gestión integrado e informatizado que controla y
ajusta el reglaje del encendido, la inyección de
combustible, el diagnóstico del motor y el siste-
ma de gobierno sin gas (OTS).
SJU01786
Visor multifunción
Este visor dispone de las siguientes funciones
de ayuda que facilitan la navegación con la moto
de agua.
1
Ta cómetro
2
Cuentahoras/voltímetro
3
Ve l o címetro
4
Indicador de combustible
5
Alarma de combustible
6
Alarma de recalentamiento del motor
7
Selector de indicación del velocímetro
8
Selector de indicación de cuentahoras/voltímetro
9
Indicador de aviso de revisión del motor
0
Alarma de presión de aceite
@ No haga funcionar el motor durante más de
15 segundos cuando vaya a comprobar el fun-
cionamiento del visor en tierra. El motor se
podría recalentar.
@
NOTA:@ Cuando se pone en marcha el motor, todas las
indicaciones se encienden durante 2 segundos
y la alarma acústica suena 2 veces. A conti-
nuación el indicador empieza a funcionar del
modo normal.
La indicación actual seguirá funcionando du-
rante 25 segundos después de parar el motor.
@
UF1B81A0.book Page 30 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 93 of 268
2-34
ESD
GJU01790
Stundenzähler/Voltmeter
HINWEIS:@ Um die Anzeige zwischen Stundenzähler und
Voltmeter wechseln zu lassen, den Wahlschalter
der Stundenzähler/Voltmeteranzeige 1
minde-
stens zwei Sekunden lang gedrückt halten.
@
Stundenzähler
Der Stundenzähler ist eingebaut, um die Ein-
haltung des War tungszeitplans zu erleichtern.
Der Zähler zeigt an, wie viele Betriebsstunden
der Motor seit der Herstellung des Wasserfahr-
zeugs geleistet hat.
Vo l t m e t e r
Das Voltmeter ist eingebaut, um die Spannung
der Batterie anzuzeigen.
Das Voltmeter zeigt 12 Volt oder mehr an,
wenn die Batteriespannung innerhalb des Soll-
wertes liegt.
Wenn die angezeigte Spannung niedrig ist,
das Wasserfahrzeug an Land bringen und, falls
nötig, einen Yamaha Vertragshändler das Ladesy-
stem überprüfen lassen.
GJU01791
Warnanzeige des Motors kontrollieren
Wird eine Fehlfunktion oder ein Kurzschluß im
Sensor entdeckt, beginnt die Warnanzeige zu
blinken und der Warnsummer wird wiederholt er-
tönen.
Tritt dies auf, die Geschwindigkeit reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen und einen
Yamaha-Ver tragshändler den Motor kontrollieren
lassen.
SJU01790
Cuenta horas/Voltímetro
NOTA:@ Para cambiar la indicación entre cuenta horas y
voltímetro, pulse el selector de indicación de
cuenta horas/voltímetro 1
durante al menos 2
segundos.
@
Cuenta horas
El cuenta horas sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica las horas de funcionamiento del motor
que han transcurrido desde que la moto de agua
era nueva.
Vo l tímetro
El voltímetro sirve para indicar el voltaje de la
batería.
El voltímetro indica 12 voltios o más cuando
el voltaje de la batería se encuentra dentro del
valor especificado.
Si el voltaje indicado es bajo, vare la moto de
agua y, si es preciso, haga revisar el sistema de
carga en un concesionario Yamaha.
SJU01791
Compruebe el indicador de alarma del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, el indicador de alarma empieza a
parpadear y la alarma acústica suena intermiten-
temente.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vare la moto de agua y haga revisar el motor en
un concesionario Yamaha.
UF1B81A0.book Page 34 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 95 of 268
2-36
ESD
GJU01792
Kraftstoff-Warnanzeiger
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden das
unterste Kraftstoffstand-Segment und der Kraft-
stoff-Warnanzeiger zu blinken beginnen und der
Warnsummer wird wiederholt ertönen.
Tritt dies auf, bei nächster Gelegenheit tanken.
GJU01793
Öldruck-Warnanzeiger
Steigt der Öldruck nicht auf den Sollwert an,
wird der Öldruck-Warnanzeiger aufleuchten und
der Warnsummer kontinuierlich ertönen. Zur sel-
ben Zeit wird die Motordrehzahl-Reduktionskon-
trolle aktiviert.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl drosseln, das
Wasserfahrzeug an Land bringen, und einen
Yamaha Vertragshändler den Öldruck überprüfen
lassen.
HINWEIS:@ Irgendeinen Knopf am Multifunktionsmesser drük-
ken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU01792
Alarma de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal)
aproximadamente, el segmento inferior de nivel
de combustible y la alarma de combustible co-
menzarán a parpadear; asimismo, la alarma acús-
tica comenzará a sonar de forma intermitente.
En ese caso, llene el depósito de combustible
a la primera ocasión.
SJU01793
Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite no se eleva hasta el va-
lor especificado, se encenderá la alarma de pre-
sión de aceite y la alarma acústica comenzará a
sonar de forma continua. Al mismo tiempo, se
activará el control de reducción del régimen del
motor.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vare la moto de agua y haga revisar la presión de
aceite en un concesionario Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para detener la alarma acústica.
@
UF1B81A0.book Page 36 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 97 of 268
2-38
ESD
GJU01794
Überhitzungswarnanzeiger
Dieses Modell ist mit einem Überhitzungswarn-
system des Motors ausgestattet.
Wenn der Motor anfängt zu überhitzen, blinkt
der Überhitzungswarnanzeiger fünf Sekunden
lang und leuchtet danach kontinuierlich auf. Der
Warnsummer beginnt ebenfalls wiederholt zu er-
tönen und ertönt dann kontinuierlich. Gleichzeitig
wird die Motordrehzahl-Reduktionskontriolle akti-
viert, wenn der Motor mit über 3.000 U/min läuft.
Tritt dies auf, sofort die Geschwindigkeit redu-
zieren und das Wasserfahrzeug an Land bringen,
und überprüfen ob Wasser am linken (Backbord)
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ausströmt. Falls
kein Wasser austritt, das Einlaßsieb und Flügel-
rad auf Verstopfung überprüfen.
@ Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Einlaßsieb oder dem Flügel-
rad zu entfernen, schalten Sie den Motor ab
und ziehen Sie die Sperrgabel aus dem Motor-
Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung oder
der Tod könnten die Folge vom Kontakt mit
den sich drehenden Teilen der Strahlpumpe
sein.
@
@ Falls Sie die Ursache für die Überhitzung nicht
finden und beheben können, setzen Sie sich
bitte mit einem Yamaha Vertragshändler in
Verbindung. Weiterhin mit hohen Geschwin-
digkeiten zu fahren, könnte ernsthaften Motor-
schaden nach sich ziehen.
@
HINWEIS:@ Irgendeinen Knopf am Multifunktionsmesser drük-
ken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU01794
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor comienza a recalentarse, el indica-
dor de alarma de recalentamiento del motor par-
padea durante 5 segundos y seguidamente se
apaga. Asimismo, la alarma acústica empieza a
sonar de forma intermitente y seguidamente de
forma continua. Al mismo tiempo, el control de
reducción de régimen del motor se activa cuando
el motor gira a más de 3.000 r/min.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y comprue-
be si sale agua por el surtidor testigo de agua de
refrigeración de babor (izquierda). Si no sale
agua, compruebe si la rejilla de admisión y el ro-
tor están obstruidos.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la rejilla de admisión o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
@ Si no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías graves.
@
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
UF1B81A0.book Page 38 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 209 of 268
4-26
ESD
@ Läuft Öl aus oder leuchtet der Öldruck-Warn-
anzeiger auf, während der Motor läuft, sofort
abschalten und das Wasserfahrzeug von ei-
nem Yamaha-Vertragshändler überprüfen las-
sen. Wird der Motor unter solchen Bedingun-
gen weiterhin betrieben, kann dies
ernsthaften Motorschaden nach sich ziehen.
@
@ Si se produce una fuga de aceite o se enciende
el indicador de alarma de presión de aceite
cuando el motor está en marcha, pare inme-
diatamente el motor y haga revisar la moto de
agua en un concesionario Yamaha. Si conti-
núa utilizándolo en tales condiciones, el motor
puede resultar gravemente averiado.
@
UF1B81A0.book Page 26 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 247 of 268
5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-34
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiarla—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleTobera de propulsión
obstruidaHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
La luz de alarma o el
indicador parpadeanNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiarla
5-8
Comprobar la
alarma del motorSensores averiados Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaCavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiarla
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Alarma de
recalentamiento
del motorEstá activado el control de
reducción de régimen del
motorLimpiar la toma de
admisión de agua y enfriar
el motor2-38
Alarma de
presión de aceiteEstá activado el control de
reducción de régimen del
motorAñadir aceite
2-36
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Filtro de aire Obstruido Limpiar o cambiar 4-28
Acumulación de aceite Cambiarla 4-28 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
UF1B81A0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 266 of 268
6-5
ES
SJU01125
Índice alfabético
A
Aceite del motor ............................................. 3-6
Acelerador .................................................... 3-26
Ajuste del sistema de inyección de
combustible .................................................. 4-48
Alarma de combustible................................. 2-36
Alarma de presión de aceite ......................... 2-36
Alarma de recalentamiento del motor .......... 2-38
Almacenamiento............................................. 4-2
Aprendiendo a pilotar la moto de agua ........ 3-46
Arranque del motor ...................................... 3-38
Asidero ......................................................... 2-28
Asiento delantero.......................................... 2-12
Asiento trasero.............................................. 2-10
Atraque de la moto de agua a un pantalán ... 3-70
B
Batería .................................................3-22, 4-10
Botadura de la moto de agua ........................ 3-36
C
Cámara del motor ......................................... 3-14
Cambio de fusible......................................... 4-50
Cambio del aceite del motor......................... 4-24
Características de la moto de agua ............... 1-36
Combustible y aceite ...................................... 3-2
Comprobación del elemento del filtro de
aire ................................................................ 4-28
Comprobación del régimen mínimo............. 4-48
Comprobaciones posteriores a la
navegación.................................................... 3-74
Comprobaciones previas a la navegación....3-11
Compruebe el indicador de alarma del
motor ............................................................ 2-34
Conexión de los cables puente ..................... 5-14
Conozca su moto de agua ............................. 3-44
Cordón de hombre al agua ........................... 3-30
Cuadro de identificación de averías ............... 5-5
Cuadro de mantenimiento periódico ............ 4-19
Cuenta horas/Voltímetro .............................. 2-34
D
Dejar la moto de agua................................... 3-42
Depósito de combustible .............................. 4-22
Disfrute de su moto de agua de forma
responsable ................................................... 1-46E
Embarque con tripulantes............................. 3-58
Embarque e inicio de la marcha en aguas
profundas...................................................... 3-56
Embarque en solitario .................................. 3-56
Engrase ........................................................... 4-6
Equipo recomendado.................................... 1-32
Especificaciones ........................................... 4-55
Esquí acuático .............................................. 1-40
Extintor......................................................... 3-24
F
Funcionamiento............................................ 3-34
G
Gasolina ......................................................... 3-2
Gobierno de la moto de agua ....................... 3-64
Grupo propulsor ........................................... 3-30
Guantera ....................................................... 2-42
H
Hundimiento de la moto de agua ................. 5-18
I
Identificación de averías ................................ 5-5
Indicador de combustible ............................. 2-32
Información para evitar peligros .................. 1-34
Información relativa a control de
emisiones (sólo Canadá) ................................ 1-6
Información relativa a la seguridad.............. 1-16
Inicio de la navegación ................................ 3-52
Interruptor de arranque................................. 2-18
Interruptor de paro de emergencia del
motor ............................................................ 2-16
Interruptor de paro del motor ....................... 2-14
Interruptores ................................................. 3-32
L
Lavado del sistema de refrigeración con
agua ................................................................ 4-2
Limitaciones a la navegación ....................... 1-20
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ............................................ 1-18
Limpieza de la admisión de chorro y el
rotor ................................................................ 5-8
Limpieza de la moto de agua ....................... 4-12
Limpieza y ajuste de las bujías .................... 4-34
Lista de comprobaciones previas a la
navegación ................................................... 3-11
UF1B81A0.book Page 5 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM