YAMAHA FX 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2006Pages: 294, PDF Size: 17.75 MB
Page 261 of 294

IGR
5
RJU01115
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΚΤΑΚΤΕΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
..................... 5-3
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων ..... 5-3
Έκτακτες επεμβάσεις ................................. 5-8
Καθαρισμός του στομίου εισροής νερού
εκτόξευσης και της πτερωτής ................... 5-8
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια από
άλλη μπαταρία ........................................ 5-12
Ρυμούλκηση του υδροσκάφους .............. 5-16
Πλημμυρισμένο υδροσκάφος.................. 5-18
HJU01115
INDIVIDUAZIONE
GUASTI E PROCEDURE
DI EMERGENZA
Individuazione guasti .................................. 5-5
Tabella di individuazione guasti ................ 5-5
Procedure di emergenza ............................. 5-8
Pulizia dell’aspirazione dell’idrogetto e
della girante ............................................... 5-8
Avviamento in caso di batteria scarica .... 5-12
Rimorchio della moto d’acqua ................. 5-16
Moto d’acqua sommersa .......................... 5-18
B_F1Y80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 262 of 294

5-1
P
PJU01116
Diagnóstico de anomalias
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema.
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU01367
Tabela de diagnóstico de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Interruptor de
paragem de
emergência do
motorA chave de segurança não
se encontra no local
adequadoColocar a chave de
segurança
2-15
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar o estado e aperto
da cablagem4-49
Bateria Descarregada Recarregar a bateria 4-43
Ligações dos terminais
desapertadasApertar, conforme
necessário4-43
Te r m i n a l c o r r oído Limpar 4-9
Motor de
arranqueDfeituoso O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Comando do
aceleradorComprimido Libertar
2-15
Combustível Rser vatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-33
Cachimbo das
velas de igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente 4-33
Ligação a cilindro errado Apertar correctamente 4-33
Sistema de
injecção de
combustívelBomba de alimentação
defeituosaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 263 of 294

5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Rser vatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica incorrecta Substituir 4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertados Apertar correctamente 4-33
Fissurado, empenado ou
danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Sistema de
injecção de
combustívelBocal de expulsão do jacto
obstruídoO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
Luz avisadora ou
indicador a piscarReservatório de
combustívelRservatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-7
Sobreaqueci-
mento do motorTomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Ve r i f i c a r a v i s o d o
motorSensores defeituosos O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O veículo está lento ou
perde potênciaCavitação Tomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Turbina danificada ou com
desgasteO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
Aviso de sobrea-
quecimento do
motorComando de redução da
velocidade do motor
activadoLimpar tomada do jacto e
deixar arrefecer o motor 2-47
Aviso da pressão
de óleoComando de redução da
velocidade do motor
activadoAdicionar óleo
2-45
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica incorrecta Substituir 4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbos da
velasDesapertados Apertar correctamente
4-33
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Filtro de ar Entupido Limpar ou substituir 4-29
Acumulação de óleo Substituir 4-29 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
B_F1Y80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 264 of 294

5-3
GR
RJU01116
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01367
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν
εκκινείταιΗ μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-16
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-50
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-44
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-44
Οι ακροδέκτες έχουν φθαρεί Καθαρίστε4-10
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Χειρόγκαζο Συμπιεσμένος Αποδέσμευση2-16
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-34
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-34
Σύνδεση σε λάθος κύλινδρο Τακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-34
Σύστημα
ψεκασμού
καυσίμουΕλαττωματική αντλία
καυσίμουΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha —
B_F1Y80.book Page 3 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 265 of 294

5-4
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-34
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
—
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Σύστημα
ψεκασμού
καυσίμουAκροφύσιο βαλβίδας
ψεκασμού αποφραγμένοΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha —
Η προειδοποιητική λυχνία
ή η ένδειξη αναβοσβήνουνΣτάθμη καυσίμου Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Προειδοποίηση
ελέγχου κινητήραΕλαττωματικοί αισθητήρες Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Το υδροσκάφος πηγαίνει
αργά ή χάνει ισχύΣπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Η πτερωτή έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Προειδοποίηση
υπερθέρμανσης
κινητήραΟ έλεγχος μείωσης της
ταχύτητας του κινητήρα
ενεργοποιήθηκεΚαθαρίστε το στόμιο εισροής
νερού εκτόξευσης και αφήστε
τον κινητήρα να κρυώσει2-48
Προειδοποίηση
πίεσης λαδιούΟ έλεγχος μείωσης της
ταχύτητας του κινητήρα
ενεργοποιήθηκεΠροσθήκη λαδιού
2-46
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καλόττες
σπινθηριστήΈχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-34
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Φίλτρο αέρα Μπουκωμένο Καθαρισμός ή αντικατάσταση4-30
Συσσώρευση λαδιού Αντικαταστήστε4-30 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
B_F1Y80.book Page 4 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 266 of 294

5-5
I
HJU01116
Individuazione guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU01367
Tabella di individuazione guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Interruttore di
spegnimento di
emergenza del
motoreForcella non inserita Installare forcella
2-16
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio4-50
Batteria Scarica Ricaricare 4-44
Collegamenti dei
morsetti allentatiStringere a seconda della
necessità4-44
Morsetto corroso Pulire 4-10
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Leva dell’acce-
leratorePremuto Rilasciare
2-16
Carburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Pulire o sostituire 4-34
Cappuccio della
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente 4-34
Collegata a cilindro
erratoCollegare correttamente
4-34
Impianto di
iniezione
carburantePompa carburante
guastaIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
B_F1Y80.book Page 5 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 267 of 294

5-6
I
Il motore gira in modo
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappuccio della
candelaAllentati Collegare correttamente 4-34
Fessurazioni, strappi, o
danneggiamentiSostituire
—
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Sistema di
iniezione
carburanteUgello dell’idrogetto
intasatoIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
La spia di allarme o il
simbolo lampeggiaLivello del
carburanteEsaurito Fare rifornimento appena
possibile3-8
Surriscalda-
mento del
motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Spia di controllo
motoreSensori guasti Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
La moto d’acqua
rallenta o perde
potenzaCavitazione Presa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Girante danneggiata o
usurataIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
Spia surriscal-
damento
motoreControllo riduzione
regime motore attivatoPulizia aspirazione
idrogetto e
raffreddamento motore2-48
Spia pressione
olioControllo riduzione
regime motore attivatoRabbocco olio
2-46
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappucci delle
candeleAllentati Collegare correttamente
4-34
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburante Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Filtro aria Intasato Pulizia o sostituzione 4-30
Deposito olio Sostituire 4-30 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
B_F1Y80.book Page 6 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 268 of 294

5-7
P
PJU01118
Procedimentos de
emergência
PJU21602
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina
A retenção de algas e detritos na tomada ou
na turbina pode provocar a ocorrência de cavita-
ção com a consequente redução do impulso do
jacto, mesmo com aumento da velocidade do
motor. Se a cavitação continuar durante algum
tempo, o motor aquece excessivamente e pode
mesmo gripar. Se houver alguns indícios de entu-
pimento da tomada do jacto ou da turbina com
algas ou detritos, voltar para terra e verificar a
tomada e a turbina. Parar sempre o motor antes
de varar o veículo aquático em terra.
@ Antes de remover as algas e os detritos da
tomada do jacto ou da turbina, desligar o
motor e remover a chave de segurança do
interruptor de paragem de emergência. O con-
tacto com as peças rotativas da bomba de
jacto pode provocar lesões corporais graves
ou mesmo a morte.
@
@ Se algas ou detritos ficarem retidos na
tomada, não operar o veículo aquático acima
da velocidade mínima de governo até que
estes sejam retirados.
@
1. Virar o veículo aquático sobre um dos costa-
dos, conforme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (p. ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo aquático, de modo a evitar a
danificação do casco.
Virar sempre o veículo aquático sobre o
costado de bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo aquático sobre o cos-
tado, suportar a proa, de modo a impedir a
danificação ou deformação do guiador.
@
B_F1Y80.book Page 7 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 269 of 294

5-8
IGR
RJU01118
Έκτακτες επεμβάσεις
RJU21602
Καθαρισμός του στομίου εισροής
νερού εκτόξευσης και της
πτερωτής
Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια
εισροής νερού ή στην πτερωτή, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί σπηλαίωση,
προκαλώντας μείωση της δύναμης προώσεως
παρόλο ότι η ταχύτητα του κινητήρα αυξάνεται.
Εάν αφήσετε να συνεχιστεί αυτή η κατάσταση, ο
κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί και να
κολλήσει. Εάν υπάρχει ένδειξη ότι το στόμιο
εισροής νερού ή η πτερωτή είναι μπουκωμένα με
χόρτα ή ακαθαρσίες, επιστρέψτε στην ακτή και
ελέγξτε το στόμιο εισροής νερού εκτόξευσης και
την πτερωτή. Να σταματάτε πάντα τον κινητήρα
πριν από την προσάραξη του υδροσκάφους.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τα φύκια ή τις
ακαθαρσίες από το στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου, εάν έρθετε σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης.
@
@ Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια
του στομίου εισροής νερού, μην οδηγείτε το
υδροσκάφος με ταχύτητα μεγαλύτερης της
ταχύτητας συρτής, έως ότου τα αφαιρέσετε.
@
1.Ακουμπήστε το υδροσκάφος πλάγια έτσι
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
@ Βάλτε κάτω από το υδροσκάφος ένα
καθαρό πανί ή ένα χαλάκι για προστασία
από τις εκδορές και τις γρατζουνιές.
Να ακουμπάτε πάντα το υδροσκάφος στην
αριστερή πλευρά του.
Κατά το γύρισμα του υδροσκάφους πλάγια,
στηρίξτε την πλώρη έτσι ώστε οι
χειρολαβές του τιμονιού να μην
στραβώσουν και πάθουν ζημιά.
@
HJU01118
Procedure di emergenza
HJU21602
Pulizia dell’aspirazione
dell’idrogetto e della girante
Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto o nella girante, può verificarsi il fenomeno
della cavitazione, che provoca la diminuzione
della spinta dell’idrogetto anche aumentando il
regime motore. Se non si risolve il problema, il
motore si surriscalda e potrebbe gripparsi. Se
l’aspirazione dell’idrogetto o la girante sono inta-
sati da alghe o detriti, ritornare a riva e controllare
entrambi. Spegnere sempre il motore prima di
tirare a secco la moto d’acqua.
@ Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti
dall’aspirazione dell’idrogetto o della girante,
spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o morte.
@
@ Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto, non utilizzare la moto d’acqua a velocità
superiori a quella di traino prima di averli
rimossi.
@
1. Girare la moto d’acqua su un lato come illu-
strato in figura.
@ Posizionare un panno pulito o un’altra pro-
tezione adatta sotto la moto d’acqua per
proteggerla da eventuali abrasioni o graffi.
Girare sempre la moto d’acqua sul lato sini-
stro.
Quando si gira la moto d’acqua su un lato,
sostenere la prua in modo da impedire che
il manubrio si pieghi o si danneggi.
@
B_F1Y80.book Page 8 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 270 of 294

5-9
P
2. Retirar as algas e os detritos presentes na
zona do veio de transmissão, da turbina, do
cárter da bomba e da tubeira do jacto.
Se os detritos forem de difícil remoção, con-
sultar um concessionário Yamaha.
@ Evitar sempre a operação do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável a navegação em áreas com
muitas algas, operar o motor alternadamente
em aceleração parcial e aceleração total. As
algas têm tendência para se acumular mais
em velocidades constantes e à velocidade
mínima de governo. Se as algas entupirem a
tomada de admissão ou a turbina e provoca-
rem cavitação, proceder conforme indicado
anteriormente.
@
B_F1Y80.book Page 9 Friday, September 2, 2005 3:28 PM