YAMAHA FX 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2006Pages: 294, PDF Size: 17.75 MB
Page 261 of 294

IGR
5
RJU01115 
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ 
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ 
ΕΚΤΑΚΤΕΣ 
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 
Αντιμετώπιση προβλημάτων 
..................... 5-3
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων ..... 5-3
Έκτακτες επεμβάσεις ................................. 5-8
Καθαρισμός του στομίου εισροής νερού 
εκτόξευσης και της πτερωτής ................... 5-8
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια από 
άλλη μπαταρία ........................................ 5-12
Ρυμούλκηση του υδροσκάφους .............. 5-16
Πλημμυρισμένο υδροσκάφος.................. 5-18
HJU01115 
INDIVIDUAZIONE 
GUASTI E PROCEDURE 
DI EMERGENZA 
Individuazione guasti .................................. 5-5
Tabella di individuazione guasti  ................ 5-5
Procedure di emergenza ............................. 5-8
Pulizia dell’aspirazione dell’idrogetto e 
della girante  ............................................... 5-8
Avviamento in caso di batteria scarica  .... 5-12
Rimorchio della moto d’acqua ................. 5-16
Moto d’acqua sommersa .......................... 5-18
B_F1Y80.book  Page 2  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 262 of 294

5-1
P
PJU01116 
Diagnóstico de anomalias  
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema. 
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU01367 
Tabela de diagnóstico de anomalias  
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Interruptor de 
paragem de 
emergência do 
motorA chave de segurança não 
se encontra no local 
adequadoColocar a chave de 
segurança
2-15
Fusível Queimado Substituir o fusível e 
verificar o estado e aperto 
da cablagem4-49
Bateria Descarregada Recarregar a bateria 4-43
Ligações dos terminais 
desapertadasApertar, conforme 
necessário4-43
Te r m i n a l  c o r r oído Limpar 4-9
Motor de 
arranqueDfeituoso O veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Comando do 
aceleradorComprimido Libertar
2-15
Combustível Rser vatório vazio Atestar na primeira 
oportunidade3-7
Estagnado ou com 
sujidadeO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de 
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-33
Cachimbo das 
velas de igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente 4-33
Ligação a cilindro errado Apertar correctamente 4-33
Sistema de 
injecção de 
combustívelBomba de alimentação 
defeituosaO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha—
B_F1Y80.book  Page 1  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 263 of 294

5-2
P
Funcionamento 
irregular do motor ou o 
motor pára 
inesperadamenteCombustível Rser vatório vazio Atestar na primeira 
oportunidade3-7
Estagnado ou com 
sujidadeO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de 
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica incorrecta Substituir 4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbo das 
velas de igniçãoDesapertados Apertar correctamente 4-33
Fissurado, empenado ou 
danificadoSubstituir
—
Cablagem 
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar 
correctamente—
Sistema de 
injecção de 
combustívelBocal de expulsão do jacto 
obstruídoO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha—
Luz avisadora ou 
indicador a piscarReservatório de 
combustívelRservatório vazio Atestar na primeira 
oportunidade3-7
Sobreaqueci-
mento do motorTomada de admissão do 
jacto entupidaLimpar
5-7
Ve r i f i c a r  a v i s o  d o  
motorSensores defeituosos O veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha—
O veículo está lento ou 
perde potênciaCavitação Tomada de admissão do 
jacto entupidaLimpar
5-7
Turbina danificada ou com 
desgasteO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha—
Aviso de sobrea-
quecimento do 
motorComando de redução da 
velocidade do motor 
activadoLimpar tomada do jacto e 
deixar arrefecer o motor 2-47
Aviso da pressão 
de óleoComando de redução da 
velocidade do motor 
activadoAdicionar óleo
2-45
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica incorrecta Substituir 4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbos da 
velasDesapertados Apertar correctamente
4-33
Cablagem 
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar 
correctamente—
Combustível Estagnado ou com 
sujidadeO veículo deve ser 
assistido por um 
Concessionário Yamaha4-23
Filtro de ar Entupido Limpar ou substituir 4-29
Acumulação de óleo Substituir 4-29 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
B_F1Y80.book  Page 2  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 264 of 294

5-3
GR
RJU01116 
Αντιμετώπιση προβλημάτων  
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία. 
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01367 
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων  
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν 
εκκινείταιΗ μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης 
ασφαλείας του 
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη 
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-16
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την 
ασφάλεια και ελέγξτε την 
καλωδίωση4-50
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-44
Ανεπαρκείς συνδέσεις 
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-44
Οι ακροδέκτες έχουν φθαρεί Καθαρίστε4-10
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Χειρόγκαζο Συμπιεσμένος Αποδέσμευση2-16
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο 
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ 
καυσίμουΠαρουσία νερού ή 
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής 
(μπουζί)Εξαντλημένος ή 
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-34
Καλόττα 
σπινθηριστή 
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει 
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση 
τους4-34
Σύνδεση σε λάθος κύλινδρο Τακτοποιήστε καλά στη θέση 
τους4-34
Σύστημα 
ψεκασμού 
καυσίμουΕλαττωματική αντλία 
καυσίμουΑπευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha —
B_F1Y80.book  Page 3  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 265 of 294

5-4
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με 
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο 
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ 
καυσίμουΠαρουσία νερού ή 
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής 
(μπουζί)Εξαντλημένος ή 
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη 
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καλόττα 
σπινθηριστή 
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση 
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση 
τους4-34
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή 
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
—
Ηλεκτρική 
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την 
κατάλληλη σύνδεση—
Σύστημα 
ψεκασμού 
καυσίμουAκροφύσιο βαλβίδας 
ψεκασμού αποφραγμένοΑπευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha —
Η προειδοποιητική λυχνία 
ή η ένδειξη αναβοσβήνουνΣτάθμη καυσίμου Άδειο Γεμίστε το συντομότερο 
δυνατό3-8
Υπερθέρμανση 
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού 
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Προειδοποίηση 
ελέγχου κινητήραΕλαττωματικοί αισθητήρες Απευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Το υδροσκάφος πηγαίνει 
αργά ή χάνει ισχύΣπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού 
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Η πτερωτή έχει καταστραφεί 
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Προειδοποίηση 
υπερθέρμανσης 
κινητήραΟ έλεγχος μείωσης της 
ταχύτητας του κινητήρα 
ενεργοποιήθηκεΚαθαρίστε το στόμιο εισροής 
νερού εκτόξευσης και αφήστε 
τον κινητήρα να κρυώσει2-48
Προειδοποίηση 
πίεσης λαδιούΟ έλεγχος μείωσης της 
ταχύτητας του κινητήρα 
ενεργοποιήθηκεΠροσθήκη λαδιού
2-46
Σπινθηριστής 
(μπουζί)Εξαντλημένος ή 
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη 
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καλόττες 
σπινθηριστήΈχουν φύγει από τη θέση 
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση 
τους4-34
Ηλεκτρική 
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την 
κατάλληλη σύνδεση—
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον 
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Φίλτρο αέρα Μπουκωμένο Καθαρισμός ή αντικατάσταση4-30
Συσσώρευση λαδιού Αντικαταστήστε4-30 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
B_F1Y80.book  Page 4  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 266 of 294

5-5
I
HJU01116 
Individuazione guasti  
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa. 
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU01367 
Tabella di individuazione guasti  
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Interruttore di 
spegnimento di 
emergenza del 
motoreForcella non inserita Installare forcella
2-16
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e 
controllare il cablaggio4-50
Batteria Scarica Ricaricare 4-44
Collegamenti dei 
morsetti allentatiStringere a seconda della 
necessità4-44
Morsetto corroso Pulire 4-10
Motorino di 
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Leva dell’acce-
leratorePremuto Rilasciare
2-16
Carburante Esaurito Fare rifornimento appena 
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha4-24
Serbatoio del 
carburantePresenza di acqua o di 
sporcoIncaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Pulire o sostituire 4-34
Cappuccio della 
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente 4-34
Collegata a cilindro 
erratoCollegare correttamente
4-34
Impianto di 
iniezione 
carburantePompa carburante 
guastaIncaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha—
B_F1Y80.book  Page 5  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 267 of 294

5-6
I
Il motore gira in modo 
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Fare rifornimento appena 
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha4-24
Serbatoio del 
carburantePresenza di acqua o di 
sporcoIncaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappuccio della 
candelaAllentati Collegare correttamente 4-34
Fessurazioni, strappi, o 
danneggiamentiSostituire
—
Cablaggio 
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare 
correttamente—
Sistema di 
iniezione 
carburanteUgello dell’idrogetto 
intasatoIncaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha—
La spia di allarme o il 
simbolo lampeggiaLivello del 
carburanteEsaurito Fare rifornimento appena 
possibile3-8
Surriscalda-
mento del 
motorePresa d’acqua 
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Spia di controllo 
motoreSensori guasti Incaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha—
La moto d’acqua 
rallenta o perde 
potenzaCavitazione Presa d’acqua 
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Girante danneggiata o 
usurataIncaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha—
Spia surriscal-
damento 
motoreControllo riduzione 
regime motore attivatoPulizia aspirazione 
idrogetto e 
raffreddamento motore2-48
Spia pressione 
olioControllo riduzione 
regime motore attivatoRabbocco olio
2-46
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappucci delle 
candeleAllentati Collegare correttamente
4-34
Cablaggio 
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare 
correttamente—
Carburante Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza 
un concessionario 
Yamaha4-24
Filtro aria Intasato Pulizia o sostituzione 4-30
Deposito olio Sostituire 4-30 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
B_F1Y80.book  Page 6  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 268 of 294

5-7
P
PJU01118 
Procedimentos de 
emergência 
PJU21602
Limpeza da tomada do jacto e da 
turbina 
A retenção de algas e detritos na tomada ou
na turbina pode provocar a ocorrência de cavita-
ção com a consequente redução do impulso do
jacto, mesmo com aumento da velocidade do
motor. Se a cavitação continuar durante algum
tempo, o motor aquece excessivamente e pode
mesmo gripar. Se houver alguns indícios de entu-
pimento da tomada do jacto ou da turbina com
algas ou detritos, voltar para terra e verificar a
tomada e a turbina. Parar sempre o motor antes
de varar o veículo aquático em terra.
@ Antes de remover as algas e os detritos da
tomada do jacto ou da turbina, desligar o
motor e remover a chave de segurança do
interruptor de paragem de emergência. O con-
tacto com as peças rotativas da bomba de
jacto pode provocar lesões corporais graves
ou mesmo a morte. 
@
@ Se algas ou detritos ficarem retidos na
tomada, não operar o veículo aquático acima
da velocidade mínima de governo até que
estes sejam retirados. 
@
1. Virar o veículo aquático sobre um dos costa-
dos, conforme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (p. ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo aquático, de modo a evitar a
danificação do casco. 
Virar sempre o veículo aquático sobre o
costado de bombordo (lado esquerdo). 
Ao virar o veículo aquático sobre o cos-
tado, suportar a proa, de modo a impedir a
danificação ou deformação do guiador. 
@
B_F1Y80.book  Page 7  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 269 of 294

5-8
IGR
RJU01118 
Έκτακτες επεμβάσεις 
RJU21602
Καθαρισμός του στομίου εισροής 
νερού εκτόξευσης και της 
πτερωτής 
Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια
εισροής νερού ή στην πτερωτή, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί σπηλαίωση,
προκαλώντας μείωση της δύναμης προώσεως
παρόλο ότι η ταχύτητα του κινητήρα αυξάνεται.
Εάν αφήσετε να συνεχιστεί αυτή η κατάσταση, ο
κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί και να
κολλήσει. Εάν υπάρχει ένδειξη ότι το στόμιο
εισροής νερού ή η πτερωτή είναι μπουκωμένα με
χόρτα ή ακαθαρσίες, επιστρέψτε στην ακτή και
ελέγξτε το στόμιο εισροής νερού εκτόξευσης και
την πτερωτή. Να σταματάτε πάντα τον κινητήρα
πριν από την προσάραξη του υδροσκάφους.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τα φύκια ή τις
ακαθαρσίες από το στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου, εάν έρθετε σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης. 
@
@ Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια
του στομίου εισροής νερού, μην οδηγείτε το
υδροσκάφος με ταχύτητα μεγαλύτερης της
ταχύτητας συρτής, έως ότου τα αφαιρέσετε. 
@
1.Ακουμπήστε το υδροσκάφος πλάγια έτσι
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
@ Βάλτε κάτω από το υδροσκάφος ένα
καθαρό πανί ή ένα χαλάκι για προστασία
από τις εκδορές και τις γρατζουνιές. 
Να ακουμπάτε πάντα το υδροσκάφος στην
αριστερή πλευρά του. 
Κατά το γύρισμα του υδροσκάφους πλάγια,
στηρίξτε την πλώρη έτσι ώστε οι
χειρολαβές του τιμονιού να μην
στραβώσουν και πάθουν ζημιά. 
@
HJU01118 
Procedure di emergenza 
HJU21602
Pulizia dell’aspirazione 
dell’idrogetto e della girante 
Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto o nella girante, può verificarsi il fenomeno
della cavitazione, che provoca la diminuzione
della spinta dell’idrogetto anche aumentando il
regime motore. Se non si risolve il problema, il
motore si surriscalda e potrebbe gripparsi. Se
l’aspirazione dell’idrogetto o la girante sono inta-
sati da alghe o detriti, ritornare a riva e controllare
entrambi. Spegnere sempre il motore prima di
tirare a secco la moto d’acqua.
@ Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti
dall’aspirazione dell’idrogetto o della girante,
spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o morte. 
@
@ Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto, non utilizzare la moto d’acqua a velocità
superiori a quella di traino prima di averli
rimossi. 
@
1. Girare la moto d’acqua su un lato come illu-
strato in figura.
@ Posizionare un panno pulito o un’altra pro-
tezione adatta sotto la moto d’acqua per
proteggerla da eventuali abrasioni o graffi. 
Girare sempre la moto d’acqua sul lato sini-
stro. 
Quando si gira la moto d’acqua su un lato,
sostenere la prua in modo da impedire che
il manubrio si pieghi o si danneggi. 
@
B_F1Y80.book  Page 8  Friday, September 2, 2005  3:28 PM 
Page 270 of 294

5-9
P
2. Retirar as algas e os detritos presentes na
zona do veio de transmissão, da turbina, do
cárter da bomba e da tubeira do jacto. 
Se os detritos forem de difícil remoção, con-
sultar um concessionário Yamaha.
@ Evitar sempre a operação do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável a navegação em áreas com
muitas algas, operar o motor alternadamente
em aceleração parcial e aceleração total. As
algas têm tendência para se acumular mais
em velocidades constantes e à velocidade
mínima de governo. Se as algas entupirem a
tomada de admissão ou a turbina e provoca-
rem cavitação, proceder conforme indicado
anteriormente. 
@ 
B_F1Y80.book  Page 9  Friday, September 2, 2005  3:28 PM