reset YAMAHA FX HO 2006 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2006Pages: 316, PDF-Größe: 18.81 MB
Page 126 of 316
2-63
F
Les boutons de commande suivants se trou-
vent sur le côté droit du compteur multifonction.
1
Bouton “Mode/Reset”
2
Bouton “Start/Stop”
Pour passer en mode d’affichage, appuyez sur
le bouton “Mode/Reset” 1
pendant moins d’une
seconde. Le mode d’affichage est modifié dans
l’ordre suivant.
Compas → Vitesse moyenne → Compteur
journalier → Chronomètre → Consommation de
carburant par heure → Consommation de carbu-
rant par kilomètre/mile → Te m pérature de l’eau
→ Te m pérature de l’air
N.B.:@ Pour faire basculer les unités d’affichage entre
les kilomètres/litres/degrés Celsius et miles/
gallons/degrés Fahrenheit, appuyez sur le
bouton “Volt/Hour” 3
pendant au moins une
seconde, dans les dix secondes suivant l’acti-
vation du compteur multifonction.
Le témoin “SPEED” clignote trois fois si les
miles/gallons/degrés Fahrenheit sont sélec-
tionnés comme unités d’affichage lorsque le
compteur multifonction est activé, ou si les
unités d’affichage du compteur passent en mi-
les/gallons/degrés Fahrenheit.
@
A_F1X80.book Page 63 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 127 of 316
2-64
ESD
Die folgenden Bedienungstasten befinden sich
auf der linken Seite des Multifunktionsdisplays.
1
“Mode/Reset”-Taste
2
“Start/Stop”-Taste
Um den Displaymodus zu wechseln, die “Mo-
de/Reset”-Taste
1 kürzer als 1 Sekunde drücken.
Der Displaymodus wechselt in der folgenden Rei-
henfolge.
Kompass →
Durchschnittliche Geschwindigkeit
→
Tageskilometerzähler →
Stoppuhr →
Kraft-
stoffverbrauch pro Stunde →
Kraftstoffverbrauch
pro Kilometer/Meile →
Wassertemperatur →
Luft-
temperatur
HINWEIS:@ Um die Displayeinheiten zwischen Kilometer/
Liter/Celsius und Meilen/Gallonen/Fahrenheit
zu wechseln, drücken Sie die “Volt/Hour”-Taste
3 mindestens 1 Sekunde lang, innerhalb von
10 Sekunden nachdem das Multifunktionsdis-
play aktivier t ist.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte blinkt dreimal auf
wenn Meilen/Gallonen/Fahrenheit als Display-
einheiten aktiviert werden, wenn das Multifunk-
tionsdisplay aktivier t ist.
@
A la derecha del visor multifunción se en-
cuentran los botones de funcionamiento siguien-
tes.
1Botón “Mode/Reset”
2Botón “Start/Stop”
Para cambiar el modo de indicación, pulse el
botón “Mode/Reset”
1 durante menos de 1 se-
gundo. El modo de indicación cambia en este or-
den.
Brújula →
Velocidad media →
Cuentakiló-
metros parcial →
Cronómetro →
Consumo de
combustible por hora →
Consumo de combusti-
ble por kilómetro/milla →
Temperatura del agua
→
Temperatura del aire
NOTA:@ Para cambiar las unidades de indicación entre
kilómetros/litros/grados Celsius y millas/ga-
lones/grados Fahrenheit, pulse el botón “Vo l t /
Hour”
3 durante al menos 1 segundo y den-
tro de los 10 segundos siguientes a que el vi-
sor multifunción empiece a funcionar.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces si se seleccionan millas/galones/grados
Fahrenheit cuando el visor multifunción em-
pieza a funcionar o si las unidades se cambian
a millas/galones/grados Fahrenheit.
@
A_F1X80.book Page 64 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 132 of 316
2-69
F
Modes Vitesse moyenne/Compteur journalier/
Chronomètre
La vitesse moyenne, la distance parcourue et
la durée chronométrée sont enregistrées une fois
les mesures commencées, quel que soit l’afficha-
ge actuel.
Pour commencer les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” 2 pendant moins d’une se-
conde. Un bip retentit une fois.
Pour interrompre les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” pendant moins d’une secon-
de. Un bip retentit une fois. Pour recommencer
les mesures, appuyez sur le bouton “Start/Stop”
pendant moins d’une seconde. Un bip retentit
une fois.
Pour réinitialiser les affichages, appuyez sur
le bouton “Mode/Reset” 1 pendant au moins
deux secondes alors que les mesures sont inter-
rompues. Un bip retentit deux fois.
N.B.:@ Les affichages peuvent être réinitialisés unique-
ment si les mesures sont interrompues.
@
A_F1X80.book Page 69 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 133 of 316
2-70
ESD
Modi für durchschnittliche Geschwindigkeit/
Tageskilometerzähler/Stoppuhr
Durchschnittliche Geschwindigkeit, zurückge-
legte Strecke und Streckenzeit werden aufge-
zeichnet, sobald die Messungen gestartet wer-
den, ungeachtet der gegenwärtigen Anzeige.
Um die Messungen zu starten, drücken Sie die
“Start/Stop”-Taste 2
kürzer als eine Sekunde.
Der Piepser ertönt einmal.
Um die Messungen zu stoppen, drücken Sie
die “Start/Stop”-Taste kürzer als 1 Sekunde. Der
Piepser ertönt einmal. Um die Messungen neu zu
starten, drücken Sie die “Start/Stop”-Taste kürzer
als 1 Sekunde. Der Piepser ertönt einmal.
Um die Anzeige zurückzustellen, drücken Sie
die “Mode/Reset”-Taste 1
mindestens 2 Sekun-
den lang, während die Messungen gestoppt wer-
den. Der Piepser ertönt zweimal.
HINWEIS:@ Die Anzeige kann nur zurückgestellt werden,
wenn die Messungen gestoppt sind.
@
Funciones de velocidad media/cuentakilóme-
tros parcial/cronómetro
Una vez que se han iniciado las mediciones,
se registra la velocidad media, la distancia reco-
rrida y el tiempo invertido en el recorrido, inde-
pendientemente de la indicación actual.
Para iniciar las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” 2
durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez.
Para detener las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez. Para reanudar las me-
diciones, pulse el botón “Start/Stop” durante me-
nos de 1 segundo. El zumbador suena una vez.
Para restaurar los indicadores, pulse el botón
“Mode/Reset” 1
durante al menos 2 segundos
mientras se detienen las mediciones. El zumba-
dor suena dos veces.
NOTA:@ Los indicadores sólo se pueden restaurar cuando
se detienen las mediciones.
@
A_F1X80.book Page 70 Friday, September 2, 2005 8:50 AM