alarm YAMAHA FX HO 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2006Pages: 316, tamaño PDF: 18.81 MB
Page 115 of 316
2-52
ESD
GJU22010
“RPM”-Kontrollleuchte
Die “RPM”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der analoge Drehzahlmesser aktiviert wird.
GJU22000
“WARNING”-Kontrollleuchte
Die “WA R N I N G”-Kontrollleuchte 1
blinkt oder
leuchtet zusammen mit der Warnleuchte auf,
wenn eine Fehlfunktion aufgetreten ist.
GJU22020
“UNLOCK”-Kontrollleuchte
Die “UNLOCK”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der Entriegelungsmodus des Yamaha Se-
curity Systems aktiviert wird. Das Wasserfahr-
zeug kann normal gefahren werden, wenn die
Leuchte brennt. (Siehe Seite 2-42 für mehr Infor-
mation.)
GJU22030
“L-MODE”-Kontrollleuchte
Die “L-MODE”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der Modus für niedrige Drehzahl aktiviert
wird. (Siehe Seite 2-44 für mehr Information.)
SJU22010
Luz indicadora “RPM”
La luz indicadora “RPM” 1
se enciende
cuando está seleccionado el tacómetro analógi-
co.
SJU22000
Luz indicadora “WA R N I N G”
La luz indicadora “WA R N I N G” 1
parpadea
o se enciende, junto con una alarma, cuando se
produce un fallo.
SJU22020
Luz indicadora “UNLOCK”
La luz indicadora “UNLOCK” 1
se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está se-
leccionado. Cuando dicha luz está encendida se
puede utilizar la moto de agua con toda normali-
dad. (Para más información consulte la página
2-42).
SJU22030
Luz indicadora “L-MODE”
La luz indicadora “L-MODE” 1
se enciende
cuando está seleccionado el régimen bajo. (Para
más información consulte la página 2-44).
A_F1X80.book Page 52 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 117 of 316
2-54
ESD
GJU22040
Linke Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten
Die linke Multifunktionsanzeige ist mit den fol-
genden Funktionen ausgestattet.
1
Digitaler Geschwindigkeitsmesser
2
Kraftstoffanzeige
3
Betriebsstundenzähler/Spannungsmesser
4
Motor-Warnleuchte
5
Kraftstoff-Warnleuchte
6
Öldruck-Warnleuchte
7
Motortemperatur-Warnleuchte
Die folgenden Bedienungstasten befinden sich
auf der linken Seite des Multifunktionsmessers.
8
“Volt/Hour”-Taste
9
“Speed/RPM”-Taste
GJU22270
Digitaler Geschwindigkeitsmesser
Der digitale Geschwindigkeitsmesser
1 zeigt
die Geschwindigkeit des Wasserfahrzeugs unter
Berücksichtigung des Wasserwiderstands an.
HINWEIS:@ Um das Display des Geschwindigkeitsmessers
zwischen Kilometer und Meilen zu wechseln,
drücken Sie den “Volt/Hour”-Knopf
2 mindes-
tens 1 Sekunde lang, innerhalb von 10 Sekun-
den nachdem das Multifunktionsdisplay einge-
schaltet ist.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte
3 blinkt dreimal
auf, wenn Meilen als Displayeinheiten aktivier t
werden, nachdem das Multifunktionsdisplay
eingeschaltet wurde, oder wenn die Displayein-
heiten auf Meilen gewechselt werden.
@
SJU22040
Visor muntifunción izquierdo y
botones de funcionamiento
El visor muntifunción izquierdo cumple las
siguientes funciones.
1
Ve l o címetro digital
2
Indicador de combustible
3
Cuentahoras/Voltímetro
4
Comprobación de la alarma de fallo del motor
5
Alarma de combustible
6
Alarma de la presión de aceite
7
Alarma de recalentamiento del motor
A la izquierda del visor multifunción se en-
cuentran los botones de funcionamiento siguien-
tes.
8
Botón “Volt/Hour”
9
Botón “Speed/RPM”
SJU22270
Ve l o címetro digital
El velocímetro digital 1
muestra la velocidad
de la moto sobre el agua.
NOTA:@ Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón
“Volt/Hour” 2
durante al menos 1 segundo y
dentro de los 10 segundos siguientes a que el
visor multifunción empiece a funcionar.
La luz indicadora “SPEED” 3
parpadea tres
veces si se seleccionan las millas como unida-
des de indicación cuando el visor multifun-
ción empieza a funcionar o si las unidades se
cambian a millas.
@
A_F1X80.book Page 54 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 120 of 316
2-57
F
FJU22060
Indicateur d’avertissement de contrôle
du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou si un
court-circuit est détecté, le témoin “WA R N I N G”
et l’indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur, re-
gagnez la rive et faites vérifier le moteur par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.:@ Appuyez sur n’importe quel bouton du compteur
multifonction pour arrêter l’avertisseur sonore.
@
FJU22070
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant
Si la quantité de carburant restant dans le ré-
servoir baisse jusqu’au niveau 13 L (3,4 US gal,
2,9 Imp gal) environ, les deux segments de ni-
veau de carburant inférieurs, l’indicateur d’aver-
tissement de niveau de carburant et le témoin
“WA R N I N G” se mettent à clignoter. L’alarme
sonore se met également à retentir de manière in-
termittente.
Les signaux d’avertissement s’arrêtent lors-
que le moteur redémarre après le remplissage du
réservoir de carburant.
N.B.:@ Appuyez sur n’importe quel bouton du compteur
multifonction pour arrêter l’avertisseur sonore.
@
A_F1X80.book Page 57 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 121 of 316
2-58
ESD
GJU22060
Motor-Warnleuchte
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss
festgestellt wird, beginnen die “WAR NING”-Kon-
trollleuchte und die Motor-Warnleuchte zu blinken
und der Warnsummer wird wiederholt er tönen.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22070
Kraftstoff-Warnleuchte
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden die
untersten zwei Kraftstoffstand-Segmente, die
Kraftstoffstand-Warnleuchte und die “WARNING”-
Kontrollleuchte zu blinken beginnen. Der Warn-
summer wird ebenfalls wiederholt ertönen.
Die Warnsignale erlöschen, wenn der Motor
nach dem Auffüllen neu gestartet wird.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU22060
Comprobación de la alarma de fallo del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma “WA R N I N G” y el
indicador de fallo del motor empiezan a parpa-
dear y la alarma acústica suena intermitentemen-
te.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22070
Alarma de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito cae a
aproximadamente 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp
gal), los dos segmentos inferiores de nivel de
combustible, la alarma de combustible y la luz
de aviso “WA R N I N G” comienzan a parpadear.
Asimismo, la alarma acústica comienza a sonar
de forma intermitente.
Las señales de alarma desaparecerán al poner
en marcha el motor después de repostar.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
A_F1X80.book Page 58 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 122 of 316
2-59
F
FJU22080
Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
Si la pression d’huile n’atteint pas un niveau
conforme aux spécifications, le témoin “WA R -
NING” et l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile se mettent à clignoter et l’alarme so-
nore retentit par intermittence. Parallèlement, le
régime du moteur est ralenti afin d’éviter tout
dommage.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur, re-
venez à terre, puis vérifiez le niveau d’huile mo-
teur. (Cf. page 3-15 pour les procédures de véri-
fication du niveau d’huile moteur.) Si le niveau
d’huile est bas, ajoutez suffisamment d’huile
pour atteindre le niveau approprié. Si le niveau
d’huile est suffisant, faites vérifier le scooter
nautique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:@ Appuyez sur n’importe quel bouton du compteur
multifonction pour arrêter l’avertisseur sonore.
@
FJU22090
Indicateur d’avertissement de sur-
chauffe du moteur
Ce modèle est équipé d’un système d’avertis-
sement de surchauffe du moteur.
Si le moteur commence à surchauffer, le té-
moin “WA R N I N G” et l’indicateur d’avertisse-
ment de surchauffe clignotent puis s’allument.
L’alarme sonore commence également à retentir
par intermittence, puis en continu. Le régime du
moteur est ralenti pour éviter tout dommage
après que le témoin et l’indicateur commencent à
clignoter et l’alarme sonore à retentir.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le régi-
me du moteur, revenez à terre puis vérifiez l’éva-
cuation de l’eau à la sortie témoin d’eau de re-
froidissement située à bâbord (gauche). S’il n’y a
aucun écoulement d’eau, vérifiez si la grille
d’admission et la turbine ne sont pas bouchées.
A_F1X80.book Page 59 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 123 of 316
2-60
ESD
GJU22080
Öldruck-Warnleuchte
Fa l l s d e r Öldruck nicht dem Sollwer t entspricht,
werden die “WARNING”-Kontrolleuchte und die
Öldruck-Warnleuchte zu blinken beginnen und
der Warnsummer wird wiederholt ertönen. Gleich-
zeitig wird die Motordrehzahl begrenzt, um Scha-
den zu verhindern.
In diesem Fall die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motorölstand kontrollieren. (Siehe Seite 3-16 für
Anweisungen zur Ölstandskontrolle.) Falls der Öl-
stand niedrig ist, Motoröl bis zum vorgeschriebe-
nen Stand nachfüllen. Falls ausreichend Öl vor-
handen ist, das Wasserfahrzeug vom Yamaha-
Händler kontrollieren lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22090
Motortemperatur-Warnleuchte
Dieses Modell ist mit einem Motortemperatur-
Warnsystem ausgestattet.
Wird der Motor zu heiß, so blinken die “WA R -
NING”-Kontrolleuchte und Motortemperatur-
Warnleuchte zunächst auf und gehen zu kontinu-
ierlichem Aufleuchten über. Der Warnsummer er-
tönt ebenfalls zunächst wiederholt und dann kon-
tinuierlich. Nachdem Warnanzeiger,
Kontrollleuchte und Warnsummer aktiviert worden
sind, wird die Motordrehzahl gesenkt, um mögli-
che Schäden vermeiden zu helfen.
In diesem Fall sofort die Motordrehzahl redu-
zieren, das Wasserfahrzeug an Land bringen und
dann kontrollieren, ob Wasser am backbordseiti-
gen (linken) Kühlwasser-Kontrollauslass austritt.
Falls kein Wasser austritt, das Einlassgitter und
das Flügelrad auf Verstopfung kontrollieren.
SJU22080
Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no alcanza el valor es-
pecificado, la luz de aviso “WA R N I N G” y el in-
dicador de alarma de la presión de aceite co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica suena
de forma intermitente. Al mismo tiempo, el régi-
men del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vare la moto de agua y compruebe el nivel de
aceite del motor. (Consulte en la página 3-16 las
instrucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una canti-
dad de aceite suficiente para elevarlo hasta el ni-
vel apropiado. Si el nivel de aceite es suficiente,
haga revisar la moto de agua en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22090
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
alarma “WA R N I N G” y el indicador de aviso de
recalentamiento parpadean y luego se encienden.
Asimismo, la alarma acústica empieza a sonar de
forma intermitente y luego de forma continua.
Cuando la luz y el indicador comienzan a parpa-
dear y suena la alarma acústica, el régimen del
motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y verifique
si sale agua por el surtidor piloto de agua de re-
frigeración de babor (izquierda). Si no sale agua
compruebe si la rejilla de admisión o el rotor es-
tán obstruidos.
A_F1X80.book Page 60 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 125 of 316
2-62
ESD
@ Bevor Einlassgitter und Flügelrad von Algen
und anderen Gegenständen befreit werden,
den Motor abschalten und den Clip vom Mo-
tor-Quickstoppschalter abziehen. Ernsthafte
Verletzung oder Tod könnten die Folge von
Kontakt mit den sich drehenden Teilen der Jet-
pumpe sein.
@
@ Falls Sie die Ursache der Überhitzung nicht
finden und beheben können, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler. Weiterhin mit ho-
hen Geschwindigkeiten zu fahren, könnte ei-
nen ernsthaften Motorschaden nach sich zie-
hen.
@
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22280
Rechte Multifunktionsanzeige
und Bedienungstasten (für FX
Cruiser High Output)
Die rechte Multifunktionsanzeige zeigt folgen-
de Informationen.
Kompass
Durchschnittliche Geschwindigkeit
Tageskilometerzähler Stoppuhr
Kraftstoffverbrauch pro Stunde
Kraftstoffverbrauch pro Kilometer/Meile Wasser temperatur
Lufttemperatur
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la rejilla de admisión o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
@ Si no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías graves.
@
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22280
Visor multifunción derecho y
botones de funcionamiento (para
FX Cruiser High Output)
El visor multifunción derecho muestra la in-
formación siguiente.
Brújula
Velocidad media
Cuentakilómetros parcial
Cronómetro
Consumo de combustible por hora
Consumo de combustible por kilómetro/milla
Temperatura del agua
Temperatura del aire
A_F1X80.book Page 62 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 253 of 316
4-28
ESD
@ Liegt ein Ölaustritt vor oder leuchtet die Öl-
druck-Warnleuchte bei laufendem Motor, den
Motor sofort abschalten und das Wasserfahr-
zeug von einem Yamaha-Händler überprüfen
lassen. Wird der Motor unter solchen Bedin-
gungen weiter betrieben, könnten ernsthafte
Motorschäden erfolgen.
@
@ Si se produce una fuga de aceite o se enciende
el indicador de alarma de presión de aceite
cuando el motor está en marcha, pare inme-
diatamente el motor y haga revisar la moto de
agua en un concesionario Yamaha. Si conti-
núa utilizándolo en tales condiciones, el motor
puede resultar gravemente averiado.
@
A_F1X80.book Page 28 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 289 of 316
5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiar—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleTobera de chorro obstruida Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Luz de alarma o
indicador parpadeaNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Alarma de
comprobación
del motorSensores averiados Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaSistema de
seguridad
YamahaEstá activada la función de
régimen bajoSeleccione la función
normal 2-40
CavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Alarma de
recalentamiento
del motorControl de reducción de la
velocidad del motor
activadoLimpiar la admisión del
chorro y enfriar el motor 2-60
Alarma de
presión de aceiteControl de reducción de la
velocidad del motor
activadoAñadir aceite
2-60
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Filtro de aire Obstruido Limpiarla o cambiarla 4-30
Acumulación de aceite Cambiar 4-30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1X80.book Page 6 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 312 of 316
6-7
ES
SJU11250
Índice alfabético
A
Aceite del motor ............................................. 3-6
Acelerador .................................................... 3-26
Ajuste del sistema de inyección de
combustible .................................................. 4-48
Alarma de combustible................................. 2-58
Alarma de la presión de aceite ..................... 2-60
Alarma de recalentamiento del motor .......... 2-60
Almacenamiento............................................. 4-2
Aprendiendo a pilotar la moto de agua ........ 3-48
Arranque del motor ...................................... 3-40
Asidero ......................................................... 2-36
Asiento delantero.......................................... 2-12
Asiento trasero.............................................. 2-10
Atraque de la moto de agua a un pantalán ... 3-74
B
Batería .................................................3-22, 4-10
Bloqueo y desbloqueo del sistema de
seguridad Yamaha ........................................ 2-42
Botadura de la moto de agua ........................ 3-38
C
Cámara del motor ......................................... 3-14
Cambio de fusible......................................... 4-50
Cambio del aceite del motor......................... 4-26
Características de la moto de agua ............... 1-38
Casco y cubierta ........................................... 3-14
Combustible y aceite ...................................... 3-2
Compartimiento impermeable ...................... 2-76
Comprobación de la alarma de fallo del
motor ............................................................ 2-58
Comprobación del elemento del filtro
de aire ........................................................... 4-30
Comprobación del régimen mínimo............. 4-48
Comprobaciones posteriores a la
navegación.................................................... 3-78
Comprobaciones previas a la navegación....3-11
Conexión de los cables puente ..................... 5-14
Conozca su moto de agua ............................. 3-46
Cordón de hombre al agua ........................... 3-32
Cornamusas de tracción
(para FX Cruiser High Output) .................... 2-38
Cuadro de identificación de averías ............... 5-5Cuadro de mantenimiento periódico ............ 4-21
Cuentahoras/Voltímetro ............................... 2-56
D
Dejar la moto de agua .................................. 3-44
Depósito de combustible .............................. 4-24
Disfrute de su moto de agua de forma
responsable ................................................... 1-48
E
Embarque con tripulantes............................. 3-60
Embarque e inicio de la marcha en aguas
profundas...................................................... 3-58
Embarque estando solo ................................ 3-58
Engrase ........................................................... 4-6
Equipo recomendado.................................... 1-34
Especificaciones ........................................... 4-55
Esquí acuático .............................................. 1-42
Estribo (para FX Cruiser High Output)........ 2-36
Extintor......................................................... 3-24
F
Funcionamiento............................................ 3-36
G
Gasolina ......................................................... 3-2
Gobierno de la moto de agua ....................... 3-68
Grupo propulsor ........................................... 3-32
Guantera ....................................................... 2-74
H
Hundimiento de la moto de agua ................. 5-18
I
Identificación de averías ................................ 5-5
Indicador de combustible ............................. 2-56
Información del modelo ................................. 1-6
Información para evitar peligros .................. 1-36
Información relativa a control de emisiones
(sólo Canadá) ................................................. 1-8
Información relativa a la seguridad.............. 1-18
Inicio de la navegación ................................ 3-54
Interruptor de arranque................................. 2-22
Interruptor de paro de emergencia del
motor ............................................................ 2-20
Interruptor de paro del motor ....................... 2-20
Interruptores ................................................. 3-34
L
Lavado del sistema de refrigeración con
agua ................................................................ 4-2
Limitaciones a la navegación ....................... 1-22
A_F1X80.book Page 7 Friday, September 2, 2005 8:50 AM